pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / nl_NL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-02-15 00:11+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-12-17 00:47+0100\n"
12 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
13 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
14 "Language: nl_NL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic.cc:380
22 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
23 msgstr ""
24 "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een nieuwe "
25 "film."
26
27 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:334
28 #, c-format
29 msgid "%d KDM written to %s"
30 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
31
32 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:334
33 #, c-format
34 msgid "%d KDMs written to %s"
35 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
36
37 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
38 #, fuzzy
39 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
40 msgstr "&Voeg film toe..."
41
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:922
43 msgid "&Content"
44 msgstr "&Content"
45
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:920 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
47 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:267
48 msgid "&Edit"
49 msgstr "&Wijzig"
50
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:877 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
52 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
53 msgid "&Exit"
54 msgstr "&Stop"
55
56 #: src/tools/dcpomatic.cc:918 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
57 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:265
58 msgid "&File"
59 msgstr "&Bestand"
60
61 #: src/tools/dcpomatic.cc:925 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
62 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:269
63 msgid "&Help"
64 msgstr "&Help"
65
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:923
67 msgid "&Jobs"
68 msgstr "&Taken"
69
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:894
71 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
72 msgstr "&Maak DCP\tCtrl-M"
73
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:864
75 msgid "&Open...\tCtrl-O"
76 msgstr "&Open...\tCtrl-O"
77
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:883 src/tools/dcpomatic.cc:886
79 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:70 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
80 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:254
81 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
82 msgstr "&Voorkeuren...\tCtrl-P"
83
84 #: src/tools/dcpomatic.cc:879 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
85 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
86 msgid "&Quit"
87 msgstr "&Stop"
88
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:866
90 msgid "&Save\tCtrl-S"
91 msgstr "&Bewaar\tCtrl-S"
92
93 #: src/tools/dcpomatic.cc:898
94 msgid "&Send DCP to TMS"
95 msgstr "&Verzend DCP naar TMS"
96
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:924 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
98 msgid "&Tools"
99 msgstr "&Tools"
100
101 #: src/tools/dcpomatic.cc:914 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
102 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:261
103 msgid "About"
104 msgstr "Over"
105
106 #: src/tools/dcpomatic.cc:912 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:259
107 msgid "About DCP-o-matic"
108 msgstr "Over DCP-o-matic"
109
110 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:118
111 msgid "Add Film..."
112 msgstr "Voeg film toe..."
113
114 #: src/tools/dcpomatic.cc:1159 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
115 #, c-format
116 msgid ""
117 "An exception occurred: %s (%s)\n"
118 "\n"
119 msgstr ""
120 "Er is een uitzondering opgetreden: %s (%s).\n"
121 "\n"
122
123 #: src/tools/dcpomatic.cc:1168 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474
124 #, c-format
125 msgid ""
126 "An exception occurred: %s.\n"
127 "\n"
128 msgstr ""
129 "Er is een uitzondering opgetreden: %s.\n"
130 "\n"
131
132 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:306
133 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
134 msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden bij de DCP-o-matic-server."
135
136 #: src/tools/dcpomatic.cc:607 src/tools/dcpomatic.cc:1173
137 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:366 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479
138 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:488
139 msgid "An unknown exception occurred."
140 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
141
142 #: src/tools/dcpomatic.cc:461
143 msgid ""
144 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
145 "be undone."
146 msgstr ""
147 "Weet u zeker dat u de voorkeuren naar hun standaardwaarden wilt herstellen?  "
148 "Dit kan niet ongedaan gemaakt worden."
149
150 #: src/tools/dcpomatic.cc:508
151 #, c-format
152 msgid "Bad setting for %s (%s)"
153 msgstr "Verkeerde instelling voor %s (%s)"
154
155 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170
156 msgid "CPL"
157 msgstr "CPL"
158
159 #: src/tools/dcpomatic.cc:603 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:362
160 msgid "CPL's content is not encrypted."
161 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
162
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
164 msgid "Check for updates"
165 msgstr "Controleer op updates"
166
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:119
168 msgid "Close without saving film"
169 msgstr "Sluit zonder film te bewaren"
170
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:577
172 msgid "Could not find batch converter."
173 msgstr "Kan Batch Converter niet vinden."
174
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
176 msgid "Could not load film %1 (%2)"
177 msgstr "Kan film %1 niet laden (%2)"
178
179 #: src/tools/dcpomatic.cc:510
180 #, fuzzy, c-format
181 msgid "Could not make DCP: %s."
182 msgstr "Kan DCP niet maken: %s"
183
184 #: src/tools/dcpomatic.cc:327 src/tools/dcpomatic_batch.cc:139
185 #, c-format
186 msgid "Could not open film at %s (%s)"
187 msgstr "Kan film niet openen op %s (%s)"
188
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:675
190 msgid "Could not show DCP"
191 msgstr "Kan DCP niet tonen"
192
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:666
194 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
195 msgstr "Kan DCP niet tonen (kan konqueror niet starten)"
196
197 #: src/tools/dcpomatic.cc:659
198 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
199 msgstr "Kan DCP niet tonen (kan nautilus niet starten)"
200
201 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:183
202 msgid "Create KDMs"
203 msgstr "Maak KDM's"
204
205 #: src/tools/dcpomatic.cc:351 src/tools/dcpomatic.cc:1047
206 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083
207 msgid "DCP-o-matic"
208 msgstr "DCP-o-matic"
209
210 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:281 src/tools/dcpomatic_batch.cc:311
211 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
212 msgstr "DCP-o-matic Batch Converter"
213
214 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
215 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
216 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
217
218 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:404 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:440
219 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
220 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
221
222 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
223 msgid "DKDM"
224 msgstr "DKDM"
225
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:119
227 msgid "Don't close"
228 msgstr "Sluit niet"
229
230 #: src/tools/dcpomatic.cc:904 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
231 msgid "Encoding servers..."
232 msgstr "Encodeer-servers..."
233
234 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:276
235 #, c-format
236 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
237 msgstr "Bestand %s bestaat al.  Wilt u het overschrijven?"
238
239 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
240 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:114
242 msgid "Film changed"
243 msgstr "Film is gewijzigd"
244
245 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
246 msgid "Frames per second"
247 msgstr "Frames per seconde"
248
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:903
250 msgid "Hints..."
251 msgstr "Hints..."
252
253 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
254 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:159
255 msgid "KDM|Timing"
256 msgstr "Tijdvenster"
257
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:896
259 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
260 msgstr "Maak &KDM's...\tCtrl-K"
261
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:895
263 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
264 msgstr "Maak DCP in Batch Converter\tCtrl-B"
265
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:897
267 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
268 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic..."
269
270 #: src/tools/dcpomatic.cc:905
271 msgid "Manage templates..."
272 msgstr "Beheer templates..."
273
274 #: src/tools/dcpomatic.cc:863
275 msgid "New...\tCtrl-N"
276 msgstr "Nieuw...\tCtrl-N"
277
278 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:176
279 msgid "Output"
280 msgstr "Output"
281
282 #: src/tools/dcpomatic.cc:916 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:263
283 msgid "Report a problem..."
284 msgstr "Meld een probleem..."
285
286 #: src/tools/dcpomatic.cc:462 src/tools/dcpomatic.cc:908
287 msgid "Restore default preferences"
288 msgstr "Herstel standaardvoorkeuren"
289
290 #: src/tools/dcpomatic.cc:899
291 msgid "S&how DCP"
292 msgstr "Toon DCP"
293
294 #: src/tools/dcpomatic.cc:868
295 msgid "Save as &template..."
296 msgstr "Bewaar als &template..."
297
298 #: src/tools/dcpomatic.cc:111
299 #, c-format
300 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
301 msgstr "Wijzigingen in film \"%s\" bewaren voor het sluiten?"
302
303 #: src/tools/dcpomatic.cc:119
304 msgid "Save film and close"
305 msgstr "Bewaar film en sluit"
306
307 #: src/tools/dcpomatic.cc:891
308 msgid "Scale to fit &height"
309 msgstr "Maak passend in &hoogte"
310
311 #: src/tools/dcpomatic.cc:890
312 msgid "Scale to fit &width"
313 msgstr "Maak passend in &breedte"
314
315 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
316 msgid "Screens"
317 msgstr "Schermen"
318
319 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:76
320 msgid "Select DKDM file"
321 msgstr "Selecteer DKDM-bestand"
322
323 #: src/tools/dcpomatic.cc:397 src/tools/dcpomatic_batch.cc:216
324 msgid "Select film to open"
325 msgstr "Kies film om te openen"
326
327 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
328 msgid "Send KDM emails"
329 msgstr "Verzend KDM-emails"
330
331 #: src/tools/dcpomatic.cc:485
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
335 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
336 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
337 "you want to continue anyway?"
338 msgstr ""
339 "De DCP en tijdelijke bestanden voor deze film zullen ongeveer %.1f GB in "
340 "beslag nemen, en de harde schijf die gebruikt wordt heeft maar %.1f GB "
341 "beschikbaar.  Er zou maar half zoveel ruimte nodig zijn als het "
342 "bestandsysteem hard links zou ondersteunen, maar dat doet het niet.  Wilt u "
343 "toch doorgaan?"
344
345 #: src/tools/dcpomatic.cc:483
346 #, c-format
347 msgid ""
348 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
349 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
350 msgstr ""
351 "De DCP voor deze film zal ongeveer %.1f GB in beslag nemen, en de harde "
352 "schijf die gebruikt wordt heeft maar %.1f GB beschikbaar.  Wilt u toch "
353 "doorgaan?"
354
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:981
356 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
357 msgstr "Kan geen verbinding maken met de DCP-o-matic download-server."
358
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:370
360 msgid ""
361 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
362 "use it?"
363 msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg. Wilt u deze toch gebruiken?"
364
365 #: src/tools/dcpomatic.cc:1206
366 msgid ""
367 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
368 "instead.  These may take a short time to create."
369 msgstr ""
370 "De bestaande configuratie kan niet geladen worden.  In plaats daarvan zullen "
371 "standaardwaarden gebruikt worden.  Het aanmaken hiervan kan even duren."
372
373 #: src/tools/dcpomatic.cc:983
374 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
375 msgstr "Er zijn geen nieuwere versies van DCP-o-matic beschikbaar."
376
377 #: src/tools/dcpomatic.cc:746 src/tools/dcpomatic_batch.cc:158
378 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
379 msgstr "Er zijn nog onvoltooide taken; weet u zeker dat u wilt stoppen?"
380
381 #: src/tools/dcpomatic.cc:313
382 msgid ""
383 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
384 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
385 msgstr ""
386 "Deze film is aangemaakt met een oudere versie van DCP-o-matic en laadt "
387 "mogelijk niet goed in deze versie.  Controleer a.u.b. de instellingen van de "
388 "film zorgvuldig."
389
390 #: src/tools/dcpomatic.cc:747 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
391 msgid "Unfinished jobs"
392 msgstr "Onvoltooide taken"
393
394 #: src/tools/dcpomatic.cc:902
395 msgid "Video waveform..."
396 msgstr "Video-golfvorm..."
397
398 #: src/tools/dcpomatic.cc:406 src/tools/dcpomatic_batch.cc:225
399 msgid ""
400 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
401 "clicking Open."
402 msgstr ""
403 "U heeft geen map geselecteerd.  Zorg ervoor dat er een map geselecteerd is "
404 "voordat u op Open klikt."