Updated nl_NL translation from Rob van Nieuwkerk.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / nl_NL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-04-27 11:57+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-04-27 14:43+0200\n"
12 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
13 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
14 "Language: nl_NL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic.cc:378
22 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
23 msgstr ""
24 "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een nieuwe "
25 "film."
26
27 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:338
28 #, c-format
29 msgid "%d KDM written to %s"
30 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
31
32 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:338
33 #, c-format
34 msgid "%d KDMs written to %s"
35 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
36
37 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
38 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
39 msgstr "&Voeg film toe...\tCtrl-A"
40
41 #: src/tools/dcpomatic.cc:930
42 msgid "&Content"
43 msgstr "&Content"
44
45 #: src/tools/dcpomatic.cc:928 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
46 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268
47 msgid "&Edit"
48 msgstr "&Wijzig"
49
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:885 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246
52 msgid "&Exit"
53 msgstr "&Stop"
54
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:926 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266
57 msgid "&File"
58 msgstr "&Bestand"
59
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:933 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:270
62 msgid "&Help"
63 msgstr "&Help"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:931
66 msgid "&Jobs"
67 msgstr "&Taken"
68
69 #: src/tools/dcpomatic.cc:902
70 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
71 msgstr "&Maak DCP\tCtrl-M"
72
73 #: src/tools/dcpomatic.cc:872
74 msgid "&Open...\tCtrl-O"
75 msgstr "&Open...\tCtrl-O"
76
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic.cc:894
78 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:70 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
79 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:252 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255
80 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
81 msgstr "&Voorkeuren...\tCtrl-P"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:887 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:248
85 msgid "&Quit"
86 msgstr "&Stop"
87
88 #: src/tools/dcpomatic.cc:874
89 msgid "&Save\tCtrl-S"
90 msgstr "&Bewaar\tCtrl-S"
91
92 #: src/tools/dcpomatic.cc:906
93 msgid "&Send DCP to TMS"
94 msgstr "&Verzend DCP naar TMS"
95
96 #: src/tools/dcpomatic.cc:932 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
97 msgid "&Tools"
98 msgstr "&Tools"
99
100 #: src/tools/dcpomatic.cc:922 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
101 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
102 msgid "About"
103 msgstr "Over"
104
105 #: src/tools/dcpomatic.cc:920 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
106 msgid "About DCP-o-matic"
107 msgstr "Over DCP-o-matic"
108
109 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:118
110 msgid "Add Film..."
111 msgstr "Voeg film toe..."
112
113 #: src/tools/dcpomatic.cc:1203 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:448
114 #, c-format
115 msgid ""
116 "An exception occurred: %s (%s)\n"
117 "\n"
118 msgstr ""
119 "Er is een uitzondering opgetreden: %s (%s).\n"
120 "\n"
121
122 #: src/tools/dcpomatic.cc:1212 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:457
123 #, c-format
124 msgid ""
125 "An exception occurred: %s.\n"
126 "\n"
127 msgstr ""
128 "Er is een uitzondering opgetreden: %s.\n"
129 "\n"
130
131 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:306
132 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
133 msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden bij de DCP-o-matic-server."
134
135 #: src/tools/dcpomatic.cc:615 src/tools/dcpomatic.cc:1217
136 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:349 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:462
137 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:471
138 msgid "An unknown exception occurred."
139 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
140
141 #: src/tools/dcpomatic.cc:459
142 msgid ""
143 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
144 "be undone."
145 msgstr ""
146 "Weet u zeker dat u de voorkeuren naar hun standaardwaarden wilt herstellen?  "
147 "Dit kan niet ongedaan gemaakt worden."
148
149 #: src/tools/dcpomatic.cc:516
150 #, c-format
151 msgid "Bad setting for %s (%s)"
152 msgstr "Verkeerde instelling voor %s (%s)"
153
154 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171
155 msgid "CPL"
156 msgstr "CPL"
157
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:611 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:345
159 msgid "CPL's content is not encrypted."
160 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
161
162 #: src/tools/dcpomatic.cc:914
163 msgid "Check for updates"
164 msgstr "Controleer op updates"
165
166 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
167 msgid "Close without saving film"
168 msgstr "Sluit zonder film te bewaren"
169
170 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
171 msgid "Could not find batch converter."
172 msgstr "Kan Batch Converter niet vinden."
173
174 #: src/tools/dcpomatic.cc:1131 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
175 msgid "Could not load film %1 (%2)"
176 msgstr "Kan film %1 niet laden (%2)"
177
178 #: src/tools/dcpomatic.cc:518
179 #, c-format
180 msgid "Could not make DCP: %s."
181 msgstr "Kan DCP niet maken: %s."
182
183 #: src/tools/dcpomatic.cc:325 src/tools/dcpomatic_batch.cc:139
184 #, c-format
185 msgid "Could not open film at %s (%s)"
186 msgstr "Kan film niet openen op %s (%s)"
187
188 #: src/tools/dcpomatic.cc:683
189 msgid "Could not show DCP"
190 msgstr "Kan DCP niet tonen"
191
192 #: src/tools/dcpomatic.cc:674
193 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
194 msgstr "Kan DCP niet tonen (kan konqueror niet starten)"
195
196 #: src/tools/dcpomatic.cc:667
197 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
198 msgstr "Kan DCP niet tonen (kan nautilus niet starten)"
199
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:946
201 #, c-format
202 msgid ""
203 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
204 msgstr ""
205 "Kan niet naar cinemas-bestand schrijven op %s.  Uw wijzigingen zijn niet "
206 "bewaard."
207
208 #: src/tools/dcpomatic.cc:958
209 #, c-format
210 msgid ""
211 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
212 msgstr ""
213 "Kan niet naar config-bestand schrijven op %s.  Uw wijzigingen zijn niet "
214 "bewaard."
215
216 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:184
217 msgid "Create KDMs"
218 msgstr "Maak KDM's"
219
220 #: src/tools/dcpomatic.cc:349 src/tools/dcpomatic.cc:1083
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:1119
222 msgid "DCP-o-matic"
223 msgstr "DCP-o-matic"
224
225 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:281 src/tools/dcpomatic_batch.cc:311
226 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
227 msgstr "DCP-o-matic Batch Converter"
228
229 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
230 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
231 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
232
233 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:387 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
234 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
235 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
236
237 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:166
238 msgid "DKDM"
239 msgstr "DKDM"
240
241 #: src/tools/dcpomatic.cc:503
242 #, c-format
243 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
244 msgstr "Wilt u de bestaande DCP %s overschrijven?"
245
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
247 msgid "Don't close"
248 msgstr "Sluit niet"
249
250 #: src/tools/dcpomatic.cc:912 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
251 msgid "Encoding servers..."
252 msgstr "Encodeer-servers..."
253
254 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:277
255 #, c-format
256 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
257 msgstr "Bestand %s bestaat al.  Wilt u het overschrijven?"
258
259 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
260 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:115
262 msgid "Film changed"
263 msgstr "Film is gewijzigd"
264
265 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
266 msgid "Frames per second"
267 msgstr "Frames per seconde"
268
269 #: src/tools/dcpomatic.cc:911
270 msgid "Hints..."
271 msgstr "Hints..."
272
273 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
274 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
275 msgid "KDM|Timing"
276 msgstr "Tijdvenster"
277
278 #: src/tools/dcpomatic.cc:904
279 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
280 msgstr "Maak &KDM's...\tCtrl-K"
281
282 #: src/tools/dcpomatic.cc:903
283 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
284 msgstr "Maak DCP in Batch Converter\tCtrl-B"
285
286 #: src/tools/dcpomatic.cc:905
287 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
288 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic..."
289
290 #: src/tools/dcpomatic.cc:913
291 msgid "Manage templates..."
292 msgstr "Beheer templates..."
293
294 #: src/tools/dcpomatic.cc:871
295 msgid "New...\tCtrl-N"
296 msgstr "Nieuw...\tCtrl-N"
297
298 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:177
299 msgid "Output"
300 msgstr "Output"
301
302 #: src/tools/dcpomatic.cc:924 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264
303 msgid "Report a problem..."
304 msgstr "Meld een probleem..."
305
306 #: src/tools/dcpomatic.cc:460 src/tools/dcpomatic.cc:916
307 msgid "Restore default preferences"
308 msgstr "Herstel standaardvoorkeuren"
309
310 #: src/tools/dcpomatic.cc:907
311 msgid "S&how DCP"
312 msgstr "Toon DCP"
313
314 #: src/tools/dcpomatic.cc:876
315 msgid "Save as &template..."
316 msgstr "Bewaar als &template..."
317
318 #: src/tools/dcpomatic.cc:112
319 #, c-format
320 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
321 msgstr "Wijzigingen in film \"%s\" bewaren voor het sluiten?"
322
323 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
324 msgid "Save film and close"
325 msgstr "Bewaar film en sluit"
326
327 #: src/tools/dcpomatic.cc:899
328 msgid "Scale to fit &height"
329 msgstr "Maak passend in &hoogte"
330
331 #: src/tools/dcpomatic.cc:898
332 msgid "Scale to fit &width"
333 msgstr "Maak passend in &breedte"
334
335 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:153
336 msgid "Screens"
337 msgstr "Schermen"
338
339 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:77
340 msgid "Select DKDM file"
341 msgstr "Selecteer DKDM-bestand"
342
343 #: src/tools/dcpomatic.cc:395 src/tools/dcpomatic_batch.cc:216
344 msgid "Select film to open"
345 msgstr "Kies film om te openen"
346
347 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:332
348 msgid "Send KDM emails"
349 msgstr "Verzend KDM-emails"
350
351 #: src/tools/dcpomatic.cc:483
352 #, c-format
353 msgid ""
354 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
355 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
356 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
357 "you want to continue anyway?"
358 msgstr ""
359 "De DCP en tijdelijke bestanden voor deze film zullen ongeveer %.1f GB in "
360 "beslag nemen, en de harde schijf die gebruikt wordt heeft maar %.1f GB "
361 "beschikbaar.  Er zou maar half zoveel ruimte nodig zijn als het "
362 "bestandsysteem hard links zou ondersteunen, maar dat doet het niet.  Wilt u "
363 "toch doorgaan?"
364
365 #: src/tools/dcpomatic.cc:481
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
369 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
370 msgstr ""
371 "De DCP voor deze film zal ongeveer %.1f GB in beslag nemen, en de harde "
372 "schijf die gebruikt wordt heeft maar %.1f GB beschikbaar.  Wilt u toch "
373 "doorgaan?"
374
375 #: src/tools/dcpomatic.cc:1016
376 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
377 msgstr "Kan geen verbinding maken met de DCP-o-matic download-server."
378
379 #: src/tools/dcpomatic.cc:368
380 msgid ""
381 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
382 "use it?"
383 msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg. Wilt u deze toch gebruiken?"
384
385 #: src/tools/dcpomatic.cc:1250
386 msgid ""
387 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
388 "instead.  These may take a short time to create."
389 msgstr ""
390 "De bestaande configuratie kan niet geladen worden.  In plaats daarvan zullen "
391 "standaardwaarden gebruikt worden.  Het aanmaken hiervan kan even duren."
392
393 #: src/tools/dcpomatic.cc:1018
394 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
395 msgstr "Er zijn geen nieuwere versies van DCP-o-matic beschikbaar."
396
397 #: src/tools/dcpomatic.cc:754 src/tools/dcpomatic_batch.cc:158
398 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
399 msgstr "Er zijn nog onvoltooide taken; weet u zeker dat u wilt stoppen?"
400
401 #: src/tools/dcpomatic.cc:311
402 msgid ""
403 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
404 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
405 msgstr ""
406 "Deze film is aangemaakt met een oudere versie van DCP-o-matic en laadt "
407 "mogelijk niet goed in deze versie.  Controleer a.u.b. de instellingen van de "
408 "film zorgvuldig."
409
410 #: src/tools/dcpomatic.cc:755 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
411 msgid "Unfinished jobs"
412 msgstr "Onvoltooide taken"
413
414 #: src/tools/dcpomatic.cc:910
415 msgid "Video waveform..."
416 msgstr "Video-golfvorm..."
417
418 #: src/tools/dcpomatic.cc:404 src/tools/dcpomatic_batch.cc:225
419 msgid ""
420 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
421 "clicking Open."
422 msgstr ""
423 "U heeft geen map geselecteerd.  Zorg ervoor dat er een map geselecteerd is "
424 "voordat u op Open klikt."