pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-05-13 21:50+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-06-20 00:53-0300\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:338
21 #, c-format
22 msgid "%d KDM written to %s"
23 msgstr "%d KDM salvo em %s"
24
25 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:338
26 #, c-format
27 msgid "%d KDMs written to %s"
28 msgstr "%d KDMs salvo em %s"
29
30 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
31 #, fuzzy
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Adicionar Filme..."
34
35 #: src/tools/dcpomatic.cc:1030
36 msgid "&Content"
37 msgstr "&Conteúdo"
38
39 #: src/tools/dcpomatic.cc:1028 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
40 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:268
41 msgid "&Edit"
42 msgstr "&Editar"
43
44 #: src/tools/dcpomatic.cc:981 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
45 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:246
46 msgid "&Exit"
47 msgstr "&Sair"
48
49 #: src/tools/dcpomatic.cc:1026 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
50 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:266
51 msgid "&File"
52 msgstr "&Arquivo"
53
54 #: src/tools/dcpomatic.cc:1033 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
55 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:270
56 msgid "&Help"
57 msgstr "&Ajuda"
58
59 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
60 msgid "&Jobs"
61 msgstr "&Tarefas"
62
63 #: src/tools/dcpomatic.cc:998
64 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
65 msgstr "&Fazer DCP\tCtrl-M"
66
67 #: src/tools/dcpomatic.cc:966
68 msgid "&Open...\tCtrl-O"
69 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
70
71 #: src/tools/dcpomatic.cc:987 src/tools/dcpomatic.cc:990
72 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:70 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
73 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:252 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255
74 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
75 msgstr "&Preferências...\tCtrl-P"
76
77 #: src/tools/dcpomatic.cc:983 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
78 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:248
79 msgid "&Quit"
80 msgstr "&Sair"
81
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:968
83 msgid "&Save\tCtrl-S"
84 msgstr "&Salvar\tCtrl-S"
85
86 #: src/tools/dcpomatic.cc:1006
87 msgid "&Send DCP to TMS"
88 msgstr "&Enviar DCP para TMS"
89
90 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
91 msgid "&Tools"
92 msgstr "&Ferramentas"
93
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1022 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
95 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
96 msgid "About"
97 msgstr "Sobre"
98
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1020 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
100 msgid "About DCP-o-matic"
101 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
102
103 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:118
104 msgid "Add Film..."
105 msgstr "Adicionar Filme..."
106
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1303 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:448
108 #, c-format
109 msgid ""
110 "An exception occurred: %s (%s)\n"
111 "\n"
112 msgstr ""
113 "Ocorreu um erro: %s (%s)\n"
114 "\n"
115
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1312 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:457
117 #, c-format
118 msgid ""
119 "An exception occurred: %s.\n"
120 "\n"
121 msgstr ""
122 "Ocorreu um erro: %s.\n"
123 "\n"
124
125 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:306
126 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
127 msgstr "Um erro deconhecido ocorreu com o servidor DCP-o-matic."
128
129 #: src/tools/dcpomatic.cc:688 src/tools/dcpomatic.cc:1317
130 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:349 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:462
131 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:471
132 msgid "An unknown exception occurred."
133 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
134
135 #: src/tools/dcpomatic.cc:511
136 msgid ""
137 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
138 "be undone."
139 msgstr ""
140 "Tem certeza que deseja retornar as configurações aos seus valores originais? "
141 "Esta ação não poderá ser desfeita."
142
143 #: src/tools/dcpomatic.cc:578
144 #, c-format
145 msgid "Bad setting for %s (%s)"
146 msgstr "Configuração errada para %s (%s)"
147
148 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:171
149 msgid "CPL"
150 msgstr "CPL"
151
152 #: src/tools/dcpomatic.cc:684 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:345
153 msgid "CPL's content is not encrypted."
154 msgstr "Contéudo da CPL não encriptado."
155
156 #: src/tools/dcpomatic.cc:1014
157 msgid "Check for updates"
158 msgstr "Verificar atualizações"
159
160 #: src/tools/dcpomatic.cc:124
161 msgid "Close without saving film"
162 msgstr "Fechar sem salvar o filme"
163
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:647
165 msgid "Could not find batch converter."
166 msgstr "Conversor em série não encontrado."
167
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:1231 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
169 msgid "Could not load film %1 (%2)"
170 msgstr "Não conseguiu carregar o filme %1 (%2)"
171
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:580
173 #, fuzzy, c-format
174 msgid "Could not make DCP: %s."
175 msgstr "Não conseguiu criar o DCP: %s"
176
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:368 src/tools/dcpomatic_batch.cc:139
178 #, c-format
179 msgid "Could not open film at %s (%s)"
180 msgstr "Não conseguiu abrir o filme em %s (%s)"
181
182 #: src/tools/dcpomatic.cc:767
183 msgid "Could not show DCP"
184 msgstr "Não foi possível exibir o DCP"
185
186 #: src/tools/dcpomatic.cc:758
187 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
188 msgstr "Não foi possível exibir o DCP (konqueror não rodou)"
189
190 #: src/tools/dcpomatic.cc:751
191 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
192 msgstr "Não foi possível exibir o DCP (nautilus não rodou)"
193
194 #: src/tools/dcpomatic.cc:1046
195 #, c-format
196 msgid ""
197 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
198 msgstr ""
199
200 #: src/tools/dcpomatic.cc:1058
201 #, c-format
202 msgid ""
203 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
204 msgstr ""
205
206 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:184
207 msgid "Create KDMs"
208 msgstr "Criar KDMs"
209
210 #: src/tools/dcpomatic.cc:392 src/tools/dcpomatic.cc:1183
211 #: src/tools/dcpomatic.cc:1219
212 msgid "DCP-o-matic"
213 msgstr "DCP-o-matic"
214
215 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:281 src/tools/dcpomatic_batch.cc:311
216 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
217 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
218
219 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
220 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
221 msgstr "Conversor em série DCP-o-matic"
222
223 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:387 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:423
224 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
225 msgstr "Criador de KDMs DCP-o-matic"
226
227 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:166
228 msgid "DKDM"
229 msgstr "DKDM"
230
231 #: src/tools/dcpomatic.cc:565
232 #, c-format
233 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
234 msgstr ""
235
236 #: src/tools/dcpomatic.cc:124
237 msgid "Don't close"
238 msgstr "Não feche"
239
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
241 #, fuzzy
242 msgid "Don't duplicate"
243 msgstr "Não feche"
244
245 #: src/tools/dcpomatic.cc:455 src/tools/dcpomatic.cc:470
246 msgid "Duplicate Film"
247 msgstr ""
248
249 #: src/tools/dcpomatic.cc:972
250 msgid "Duplicate and open..."
251 msgstr ""
252
253 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
254 #, fuzzy
255 msgid "Duplicate without saving film"
256 msgstr "Fechar sem salvar o filme"
257
258 #: src/tools/dcpomatic.cc:971
259 msgid "Duplicate..."
260 msgstr ""
261
262 #: src/tools/dcpomatic.cc:1012 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
263 msgid "Encoding servers..."
264 msgstr "Servidores de codificação..."
265
266 #: src/tools/dcpomatic.cc:1004
267 #, fuzzy
268 msgid "Export...\tCtrl-E"
269 msgstr "&Abrir...\tCtrl+O"
270
271 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:277
272 #, fuzzy, c-format
273 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
274 msgstr ""
275 "O diretório %s já existe e não está vazio. Tem certeza de que quer usá-lo?"
276
277 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
278 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
279 #: src/tools/dcpomatic.cc:119 src/tools/dcpomatic.cc:152
280 msgid "Film changed"
281 msgstr "Filme sofreu alterações"
282
283 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
284 msgid "Frames per second"
285 msgstr "Quadros por segundo"
286
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:1011
288 msgid "Hints..."
289 msgstr "Dicas..."
290
291 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
292 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
293 msgid "KDM|Timing"
294 msgstr ""
295
296 #: src/tools/dcpomatic.cc:1001
297 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
298 msgstr "Fazer &KDMs...\tCtrl-K"
299
300 #: src/tools/dcpomatic.cc:999
301 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
302 msgstr "Fazer DCP no &conversor em série\tCtrl-B"
303
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:1002
305 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
306 msgstr "Fazer DKDM para o DCP-o-matic..."
307
308 #: src/tools/dcpomatic.cc:1013
309 msgid "Manage templates..."
310 msgstr ""
311
312 #: src/tools/dcpomatic.cc:402
313 msgid "New Film"
314 msgstr ""
315
316 #: src/tools/dcpomatic.cc:965
317 msgid "New...\tCtrl-N"
318 msgstr "Novo...\tCtrl-N"
319
320 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:177
321 msgid "Output"
322 msgstr "Saída"
323
324 #: src/tools/dcpomatic.cc:1024 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:264
325 msgid "Report a problem..."
326 msgstr "Avisar de um problema..."
327
328 #: src/tools/dcpomatic.cc:512 src/tools/dcpomatic.cc:1016
329 msgid "Restore default preferences"
330 msgstr "Restaurar preferências ao padrão"
331
332 #: src/tools/dcpomatic.cc:1007
333 msgid "S&how DCP"
334 msgstr "E&xibir DCP"
335
336 #: src/tools/dcpomatic.cc:970
337 msgid "Save as &template..."
338 msgstr ""
339
340 #: src/tools/dcpomatic.cc:116
341 #, c-format
342 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
343 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de fechar?"
344
345 #: src/tools/dcpomatic.cc:149
346 #, fuzzy, c-format
347 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
348 msgstr "Salvar alterações no filme \"%s\" antes de fechar?"
349
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:124
351 msgid "Save film and close"
352 msgstr "Salvar filme e fechar"
353
354 #: src/tools/dcpomatic.cc:157
355 #, fuzzy
356 msgid "Save film and duplicate"
357 msgstr "Salvar filme e fechar"
358
359 #: src/tools/dcpomatic.cc:995
360 msgid "Scale to fit &height"
361 msgstr "Ajustar para caber na &altura"
362
363 #: src/tools/dcpomatic.cc:994
364 msgid "Scale to fit &width"
365 msgstr "Ajustar para caber na &largura"
366
367 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:153
368 msgid "Screens"
369 msgstr "Telas"
370
371 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:77
372 msgid "Select DKDM file"
373 msgstr "Selecione o filme para abrir"
374
375 #: src/tools/dcpomatic.cc:416 src/tools/dcpomatic_batch.cc:216
376 msgid "Select film to open"
377 msgstr "Selecione o filme para abrir"
378
379 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:332
380 msgid "Send KDM emails"
381 msgstr "Enviar KDMs por email"
382
383 #: src/tools/dcpomatic.cc:535
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
387 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
388 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
389 "you want to continue anyway?"
390 msgstr ""
391 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão cerca de %.1f Gb, e "
392 "o disco que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Você precisaria "
393 "só de metade do espaço se o seu sistema de arquivos permitisse hard links, "
394 "mas não permite. Quer continuar mesmo assim?"
395
396 #: src/tools/dcpomatic.cc:533
397 #, c-format
398 msgid ""
399 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
400 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
401 msgstr ""
402 "O DCP e arquivos intermediários para esse filme ocuparão %.1f Gb, e o disco "
403 "que você está usando tem apenas %.1f Gb disponíveis. Quer continuar mesmo "
404 "assim?"
405
406 #: src/tools/dcpomatic.cc:1116
407 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
408 msgstr "O servidor do DCP-o-matic não pode ser contactado."
409
410 #: src/tools/dcpomatic.cc:1350
411 msgid ""
412 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
413 "instead.  These may take a short time to create."
414 msgstr ""
415
416 #: src/tools/dcpomatic.cc:1118
417 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
418 msgstr "Não há novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
419
420 #: src/tools/dcpomatic.cc:838 src/tools/dcpomatic_batch.cc:158
421 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
422 msgstr "Há tarefas não concluídas; quer mesmo sair?"
423
424 #: src/tools/dcpomatic.cc:354
425 msgid ""
426 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
427 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
428 msgstr ""
429 "O filme foi criado com uma versão antiga do DVD-o-matic e pode não abrir "
430 "corretamente nessa versão. Por favor confira as configurações do filme com "
431 "cuidado."
432
433 #: src/tools/dcpomatic.cc:839 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
434 msgid "Unfinished jobs"
435 msgstr "Tarefas inacabadas"
436
437 #: src/tools/dcpomatic.cc:1010
438 msgid "Video waveform..."
439 msgstr "Waveform de video..."
440
441 #: src/tools/dcpomatic.cc:666
442 #, c-format
443 msgid ""
444 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
445 "\n"
446 "<tt>%s</tt>\n"
447 "\n"
448 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
449 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
450 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
451 msgstr ""
452
453 #: src/tools/dcpomatic.cc:555
454 msgid ""
455 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
456 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
457 "film and the metadata files within the DCP.\n"
458 "\n"
459 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
460 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
461 msgstr ""
462
463 #: src/tools/dcpomatic.cc:425 src/tools/dcpomatic_batch.cc:225
464 msgid ""
465 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
466 "clicking Open."
467 msgstr ""
468 "Você não escolheu uma pasta. Selecione uma pasta antes de clicar em Abrir."
469
470 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
471 #~ msgstr ""
472 #~ "%1 é um arquivo já existente, você não pode usá-lo para um novo filme."
473
474 #~ msgid ""
475 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
476 #~ "to use it?"
477 #~ msgstr ""
478 #~ "O diretório %1 já existe e não está vazio. Tem certeza de que quer usá-lo?"