1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2018-01-10 09:55+0000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2017-05-14 22:05+0300\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <dcp@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
20 msgid "%d KDM written to %s"
21 msgstr "%d KDM-ключ записан в %s"
23 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:350
25 msgid "%d KDMs written to %s"
26 msgstr "%d KDM-ключи записаны в %s"
28 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:63
29 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
30 msgstr "&Добавить проект...\tCtrl-A"
32 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:176
35 msgstr "Добавить проект..."
37 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:175
40 msgstr "Добавить проект..."
42 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:178
46 #: src/tools/dcpomatic.cc:1097
50 #: src/tools/dcpomatic.cc:1096 src/tools/dcpomatic_batch.cc:85
51 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:213
53 msgstr "&Редактировать"
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1047 src/tools/dcpomatic_batch.cc:65
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:229 src/tools/dcpomatic_player.cc:182
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1095 src/tools/dcpomatic_batch.cc:83
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249 src/tools/dcpomatic_player.cc:211
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1100 src/tools/dcpomatic_batch.cc:88
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:217
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1098
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:1067
75 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
76 msgstr "&Сделать DCP\tCtrl-M"
78 #: src/tools/dcpomatic.cc:1032 src/tools/dcpomatic_player.cc:174
79 msgid "&Open...\tCtrl-O"
80 msgstr "&Открыть...\tCtrl-O"
82 #: src/tools/dcpomatic.cc:1057 src/tools/dcpomatic.cc:1059
83 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:71 src/tools/dcpomatic_batch.cc:74
84 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:235 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:238
85 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:188 src/tools/dcpomatic_player.cc:191
86 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
87 msgstr "&Настройки...\tCtrl-P"
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:1049 src/tools/dcpomatic_batch.cc:67
90 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:184
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1034
96 msgstr "&Сохранить\tCtrl-S"
98 #: src/tools/dcpomatic.cc:1075
99 msgid "&Send DCP to TMS"
100 msgstr "&Отправить DCP на TMS (Theatre Management System)"
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:1099 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
103 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:216
105 msgstr "&Инструменты"
107 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:215
111 #: src/tools/dcpomatic.cc:1091 src/tools/dcpomatic_batch.cc:81
112 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245 src/tools/dcpomatic_player.cc:207
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1089 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:243
117 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:205
118 msgid "About DCP-o-matic"
119 msgstr "О программе DCP-o-matic"
121 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:119
123 msgstr "Добавить проект..."
125 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
127 msgid "Add folder..."
128 msgstr "Добавить проект..."
130 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:154
134 #: src/tools/dcpomatic.cc:1360 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:619
135 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:512
138 "An exception occurred: %s (%s)\n"
141 "Произошла ошибка: %s (%s)\n"
144 #: src/tools/dcpomatic.cc:1369 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:628
145 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:521
148 "An exception occurred: %s.\n"
151 "Произошла ошибка: %s.\n"
154 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:321
155 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
156 msgstr "В сервере кодирования DCP-o-matic произошла неизвестная ошибка."
158 #: src/tools/dcpomatic.cc:740 src/tools/dcpomatic.cc:1374
159 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:361 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
160 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:642 src/tools/dcpomatic_player.cc:526
161 msgid "An unknown exception occurred."
162 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
164 #: src/tools/dcpomatic.cc:563
166 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
169 "Вы точно хотите сбросить настройки по умолчанию? Эту операцию нельзя "
172 #: src/tools/dcpomatic.cc:630
174 msgid "Bad setting for %s (%s)"
175 msgstr "Неправильные настройки для %s (%s)"
177 #: src/tools/dcpomatic.cc:736 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:357
178 msgid "CPL's content is not encrypted."
179 msgstr "Содержимое CPL-файла не зашифровано."
181 #: src/tools/dcpomatic.cc:1083 src/tools/dcpomatic_player.cc:201
182 msgid "Check for updates"
183 msgstr "Проверить обновления"
185 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
186 msgid "Close without saving film"
187 msgstr "Закрыть без сохранения проекта"
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:1053
190 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
193 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:435
195 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
199 #: src/tools/dcpomatic.cc:699
200 msgid "Could not find batch converter."
201 msgstr "Не удалось найти пакетный конвертер."
203 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:471
204 msgid "Could not load DCP %1 (%2)"
207 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:288
209 msgid "Could not load KDM (%s)"
212 #: src/tools/dcpomatic.cc:1288 src/tools/dcpomatic_batch.cc:342
213 msgid "Could not load film %1 (%2)"
214 msgstr "Не удалось загрузить проект %1 (%2)"
216 #: src/tools/dcpomatic.cc:632
218 msgid "Could not make DCP: %s."
219 msgstr "Не удалось сделать DCP: %s."
221 #: src/tools/dcpomatic.cc:389 src/tools/dcpomatic_batch.cc:140
223 msgid "Could not open film at %s (%s)"
224 msgstr "Не удалось открыть проект на %s (%s)"
226 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:427
229 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
235 #: src/tools/dcpomatic.cc:819
236 msgid "Could not show DCP"
237 msgstr "Не удалось открыть каталог DCP"
239 #: src/tools/dcpomatic.cc:810
240 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
241 msgstr "Не удалось открыть каталог DCP (не удалось запустить konqueror)"
243 #: src/tools/dcpomatic.cc:803
244 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
245 msgstr "Не удалось открыть каталог DCP (не удалось запустить nautilus)"
247 #: src/tools/dcpomatic.cc:1113
250 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
252 "Не удалось записать в файл базы кинотеатров - %s. Ваши изменения не были "
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:1125 src/tools/dcpomatic_player.cc:378
258 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
260 "Не удалось записать в файл кионфгигурации - %s. Ваши изменения не были "
263 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:172
265 msgstr "Создать KDM-ключи"
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:413 src/tools/dcpomatic.cc:1240
268 #: src/tools/dcpomatic.cc:1276
272 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:282 src/tools/dcpomatic_batch.cc:317
273 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
274 msgstr "Пакетный конвертер DCP-o-matic"
276 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:141
277 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
278 msgstr "DCP-o-matic Сервер Кодирования"
280 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:555 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:591
281 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
282 msgstr "DCP-o-matic Создатель KDM-ключей"
284 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:78 src/tools/dcpomatic_player.cc:143
285 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:421
287 msgid "DCP-o-matic Player"
290 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:145
292 msgstr "DKDM (Distribution KDM)"
294 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:196
295 msgid "Decode at full resolution"
298 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:197
299 msgid "Decode at half resolution"
302 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:198
303 msgid "Decode at quarter resolution"
306 #: src/tools/dcpomatic.cc:617
308 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
309 msgstr "Вы хотите перезаписать существующий DCP %s?"
311 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
313 msgstr "Не закрывать"
315 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
316 msgid "Don't duplicate"
317 msgstr "Не дублировать"
319 #: src/tools/dcpomatic.cc:476 src/tools/dcpomatic.cc:491
320 msgid "Duplicate Film"
321 msgstr "Дублировать проект"
323 #: src/tools/dcpomatic.cc:1038
324 msgid "Duplicate and open..."
325 msgstr "Дублировать и открыть"
327 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
328 msgid "Duplicate without saving film"
329 msgstr "Дублировать без сохранения проекта"
331 #: src/tools/dcpomatic.cc:1037
333 msgstr "Дублировать..."
335 #: src/tools/dcpomatic.cc:1081 src/tools/dcpomatic_batch.cc:78
336 msgid "Encoding servers..."
337 msgstr "Сервера кодирования..."
339 #: src/tools/dcpomatic.cc:1073
340 msgid "Export...\tCtrl-E"
341 msgstr "Экспортировать...\tCtrl-E"
343 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:260
345 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
346 msgstr "Файл %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
348 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
349 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
350 #: src/tools/dcpomatic.cc:123 src/tools/dcpomatic.cc:156
352 msgstr "Проект изменен"
354 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:148
355 msgid "Frames per second"
356 msgstr "Кадров в секунду"
358 #: src/tools/dcpomatic.cc:1080
360 msgstr "Подсказки..."
362 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
363 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:139
367 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:143
371 #: src/tools/dcpomatic.cc:1070
372 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
373 msgstr "Сгенерировать &KDM...\tCtrl-K"
375 #: src/tools/dcpomatic.cc:1068
376 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
377 msgstr "Сделать DCP в пакетном конвертере"
379 #: src/tools/dcpomatic.cc:1071
380 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
381 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic..."
383 #: src/tools/dcpomatic.cc:1082
384 msgid "Manage templates..."
385 msgstr "Управление шаблонами..."
387 #: src/tools/dcpomatic.cc:423
389 msgstr "Новый проект"
391 #: src/tools/dcpomatic.cc:1031
392 msgid "New...\tCtrl-N"
393 msgstr "Новый...\tCtrl-N"
395 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
399 #: src/tools/dcpomatic.cc:1054
401 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
402 msgstr "&Настройки...\tCtrl-P"
404 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
408 #: src/tools/dcpomatic.cc:1093 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
409 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:209
410 msgid "Report a problem..."
411 msgstr "Сообщить об ошибке..."
413 #: src/tools/dcpomatic.cc:564 src/tools/dcpomatic.cc:1085
414 msgid "Restore default preferences"
415 msgstr "Сбросить настройки по умолчанию"
417 #: src/tools/dcpomatic.cc:1076
419 msgstr "Открыть папку DCP"
421 #: src/tools/dcpomatic.cc:1036
422 msgid "Save as &template..."
423 msgstr "Сохранить как &шаблон..."
425 #: src/tools/dcpomatic.cc:120
427 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
428 msgstr "Сохранить изменения \"%s\" перед закрытием?"
430 #: src/tools/dcpomatic.cc:153
432 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
433 msgstr "Сохранить изменения в проекте \"%s\" перед его дублированием?"
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:128
436 msgid "Save film and close"
437 msgstr "Сохранить проект и закрыть"
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:161
440 msgid "Save film and duplicate"
441 msgstr "Сохранить проект и дублировать"
443 #: src/tools/dcpomatic.cc:1064
444 msgid "Scale to fit &height"
445 msgstr "Масштабировать по высоте"
447 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063
448 msgid "Scale to fit &width"
449 msgstr "Масштабировать по ширине"
451 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:132
455 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:227
457 msgid "Select DCP to open"
458 msgstr "Выберите проект"
460 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:252
462 msgid "Select DCP to open as OV"
463 msgstr "Выберите проект"
465 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:405
466 msgid "Select DKDM file"
467 msgstr "Выберите DKDM-файл"
469 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:280
472 msgstr "Выберите DKDM-файл"
474 #: src/tools/dcpomatic.cc:437 src/tools/dcpomatic_batch.cc:217
475 msgid "Select film to open"
476 msgstr "Выберите проект"
478 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:344
479 msgid "Send KDM emails"
480 msgstr "Отправить KDM-ключи по email"
482 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:195
483 msgid "Set decode resolution to match display"
486 #: src/tools/dcpomatic.cc:587
489 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
490 "the disk that you are using only has %.1f Gb available. You would need half "
491 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
492 "you want to continue anyway?"
494 "DCP и промежуточные файлы этого проекта займут приблизительно %.1f ГБ, но на "
495 "вашем диске всего доступно %.1f ГБ. Вам было бы нужно вдвое меньше места, "
496 "если бы файловая система поддерживала жесткие ссылки, но она этого не умеет. "
497 "Продолжить в любом случае?"
499 #: src/tools/dcpomatic.cc:585
502 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
503 "using only has %.1f Gb available. Do you want to continue anyway?"
505 "DCP-пакет проекта займёт порядка %.1f ГБ, но на целевом диске у вас доступно "
506 "только %.1f ГБ. Продолжить в любом случае?"
508 #: src/tools/dcpomatic.cc:1183 src/tools/dcpomatic_player.cc:361
509 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
510 msgstr "DCP-o-matic не удалось связаться с сервером загрузки."
512 #: src/tools/dcpomatic.cc:1407 src/tools/dcpomatic_batch.cc:376
513 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:652 src/tools/dcpomatic_server.cc:333
514 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:550
516 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
517 "instead. These may take a short time to create."
519 "Ошибка загрузки существующей конфигурации. Будут использованы значения по-"
520 "умолчанию. Это может занять немного времени."
522 #: src/tools/dcpomatic.cc:1185 src/tools/dcpomatic_player.cc:363
523 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
524 msgstr "Нет новых версий DCP-o-matic."
526 #: src/tools/dcpomatic.cc:890 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
527 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
528 msgstr "Есть незавершенные задачи! Вы точно хотите выйти?"
530 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
532 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
533 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
535 "Проект был создан более старой версией DVD-o-matic и может некорректно "
536 "загрузиться в новой версии. Пожалуйста, внимательно проверьте настройки "
539 #: src/tools/dcpomatic.cc:891 src/tools/dcpomatic_batch.cc:160
540 msgid "Unfinished jobs"
541 msgstr "Незавершенные задачи"
543 #: src/tools/dcpomatic.cc:1079
544 msgid "Video waveform..."
545 msgstr "График видео..."
547 #: src/tools/dcpomatic.cc:718
550 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
554 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
555 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
556 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
558 "Вы делаете DKDM, который зашифрован приватным ключом, содержащимся в\n"
562 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ЧРЕЗВЫЧАЙНО ВАЖНО СДЕЛАТЬ РЕЗЕРВНУЮ "
563 "КОПИЮ ЭТОГО ФАЙЛА</span>, т.к. если он будет утерян, ваши DKDM (и DCP, "
564 "которые ими защищены) станут бесполезными."
566 #: src/tools/dcpomatic.cc:607
568 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
569 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
570 "film and the metadata files within the DCP.\n"
572 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
573 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
575 "Вы делаете зашифрованный DCP. Если у вас нет копии файла <tt>metadata.xml</"
576 "tt> в проекте и файлов метаданных в DCP, невозможно будет создать KDM для "
579 "Вам следует убедиться, что есть <span weight=\"bold\" size=\"larger"
580 "\">РЕЗЕРВНЫЕ КОПИИ</span> этих файлов, если вы хотите сделать KDM для "
583 #: src/tools/dcpomatic.cc:446 src/tools/dcpomatic_batch.cc:226
584 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:261
586 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
589 "Вы не выбрали папку. Убедитесь, что вы выбрали папку перед тем как нажать "
595 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
597 #~ "%1 уже существует как файл, так что вы не можете использовать его для "
601 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
604 #~ "Папка %1 уже существует и не пуста. Вы точно хотите использовать её?"