pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-05-03 01:19+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-05-10 02:56+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: en_GB\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
22 msgid ""
23 "\n"
24 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
25 msgstr ""
26 "\n"
27 "Sie können den Darstellungsmodus jederzeit unter ‚Einstellungen’-> "
28 "‚Allgemein’ ändern"
29
30 #: src/wx/player_information.cc:95
31 #, c-format
32 msgid " (%d error)"
33 msgstr ""
34
35 #: src/wx/player_information.cc:97
36 #, c-format
37 msgid " (%d errors)"
38 msgstr ""
39
40 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
41 #, c-format
42 msgid " advanced by %dms"
43 msgstr "vorgezogen um %dms"
44
45 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
46 #, c-format
47 msgid " delayed by %dms"
48 msgstr "verzögert um %dms"
49
50 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:101
51 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:108
52 msgid "%"
53 msgstr "%"
54
55 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
56 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
57 msgstr ""
58 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
59 "wählen!"
60
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:188
62 #, c-format
63 msgid "%d KDM written to %s"
64 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
65
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:188
67 #, c-format
68 msgid "%d KDMs written to %s"
69 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
70
71 #: src/wx/config_dialog.cc:995
72 #, c-format
73 msgid "%d channels on %s"
74 msgstr "%d Kanäle über %s "
75
76 #: src/wx/about_dialog.cc:84
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
80 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
81 msgstr ""
82 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
84
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:45 src/wx/file_picker_ctrl.cc:60
86 msgid "(None)"
87 msgstr "Auswählen..."
88
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1272 src/wx/player_config_dialog.cc:112
90 #, fuzzy
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr ""
93 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
94 "werden)"
95
96 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1287
97 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
98 msgstr ""
99 "(Programm muss zur Aktivierung zusätzlicher Containerformate neu gestartet "
100 "werden)"
101
102 #: src/wx/config_dialog.cc:147
103 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
104 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
105
106 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
107 msgid ""
108 "(use this to override languages specified\n"
109 "in the 'timed text' tab)"
110 msgstr ""
111 "(Manuelle Angabe statt Sprachangabe\n"
112 "aus Inhalten/Untertiteln/CCAP)"
113
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:77
115 msgid "+3dB"
116 msgstr ""
117
118 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75
119 msgid "-6dB"
120 msgstr "-6dB"
121
122 #: src/wx/export_dialog.cc:74
123 msgid "0 is best, 51 is worst"
124 msgstr "0 - beste, 51 schlechteste"
125
126 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:76
127 msgid "0dB (unchanged)"
128 msgstr ""
129
130 #: src/wx/wx_util.cc:458
131 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
132 msgstr "12 - 7.1/HI/VI-N"
133
134 #: src/wx/wx_util.cc:450
135 msgid "2 - stereo"
136 msgstr "2 - Stereo"
137
138 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
139 msgid "255"
140 msgstr "255"
141
142 #: src/wx/video_panel.cc:200
143 msgid "2D"
144 msgstr "2D"
145
146 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
147 msgid "2D version of content available in 3D"
148 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
149
150 #: src/wx/dcp_panel.cc:865
151 msgid "2K"
152 msgstr "2K"
153
154 #: src/wx/dcp_panel.cc:835 src/wx/video_panel.cc:201
155 msgid "3D"
156 msgstr "3D DCP"
157
158 #: src/wx/video_panel.cc:204
159 msgid "3D alternate"
160 msgstr "3D L/R sequentiell"
161
162 #: src/wx/video_panel.cc:205
163 msgid "3D left only"
164 msgstr "3D nur links"
165
166 #: src/wx/video_panel.cc:202
167 msgid "3D left/right"
168 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
169
170 #: src/wx/video_panel.cc:206
171 msgid "3D right only"
172 msgstr "3D nur rechts"
173
174 #: src/wx/video_panel.cc:203
175 msgid "3D top/bottom"
176 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
177
178 #: src/wx/wx_util.cc:452
179 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
180 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
181
182 #: src/wx/dcp_panel.cc:866
183 msgid "4K"
184 msgstr "4K"
185
186 #: src/wx/wx_util.cc:454
187 msgid "6 - 5.1"
188 msgstr "6 - 5.1"
189
190 #: src/wx/wx_util.cc:456
191 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
192 msgstr "8 - 5.1/HI/VI-N"
193
194 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:108
195 msgid "<b>New colour</b>"
196 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
197
198 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:105
199 msgid "<b>Original colour</b>"
200 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
201
202 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
203 #.
204 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
205 msgid ""
206 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
207 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
208 msgstr ""
209 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie für "
210 "Rückfragen kontaktieren kann!</i>"
211
212 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
213 #.
214 #: src/wx/timing_panel.cc:115
215 msgid ""
216 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
217 "i>"
218 msgstr ""
219 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
220 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
221 "Tab eingestellt werden!</i>"
222
223 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
224 msgid ""
225 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
226 "\n"
227 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
228 "\n"
229 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
230 "many confusing options.\n"
231 "\n"
232 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
233 "\n"
234 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
235 msgstr ""
236 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Willkommen bei DCP-o-matic!</span>\n"
237 "\n"
238 "DCP-o-matic kann in zwei verschiedenen Darstellungen betrieben werden: "
239 "‚<i>Einfach</i>‘ oder ‚<i>Vollständig</i>‘.\n"
240 "\n"
241 "<i>Die einfache Darstellung</i> eignet sich zum unmittelbaren Erstellen von "
242 "einfachen DCPs ohne komplizierte Optionen.\n"
243 "\n"
244 "<i>Die vollständige Darstellung</i> erlaubt ihnen, auch komplexe DCPs mit "
245 "vielfältigen Konfigurationsmöglichkeiten zu erstellen.\n"
246 "\n"
247 "Bitte wählen Sie die gewünschte Darstellung:"
248
249 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
250 msgid "A"
251 msgstr "A"
252
253 #: src/wx/update_dialog.cc:37
254 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
255 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
256
257 #: src/wx/hints_dialog.cc:169
258 #, c-format
259 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
260 msgstr ""
261
262 #: src/wx/config_dialog.cc:979
263 msgid "ALSA"
264 msgstr "ALSA"
265
266 #: src/wx/config_dialog.cc:975
267 msgid "ASIO"
268 msgstr "ASIO"
269
270 #: src/wx/about_dialog.cc:36
271 msgid "About DCP-o-matic"
272 msgstr "Über DCP-o-matic"
273
274 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
275 msgid "Activity log file"
276 msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
277
278 #: src/wx/screens_panel.cc:152
279 msgid "Add Cinema"
280 msgstr "Kino hinzufügen..."
281
282 #: src/wx/screens_panel.cc:59
283 msgid "Add Cinema..."
284 msgstr "Kino hinzufügen..."
285
286 #: src/wx/content_panel.cc:132
287 msgid "Add DCP..."
288 msgstr "DCP hinzufügen..."
289
290 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
291 msgid "Add DKDM folder"
292 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
293
294 #: src/wx/content_menu.cc:80
295 msgid "Add KDM..."
296 msgstr "KDM zuweisen..."
297
298 #: src/wx/content_menu.cc:81
299 msgid "Add OV..."
300 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
301
302 #: src/wx/screens_panel.cc:208
303 msgid "Add Screen"
304 msgstr "Saal hinzufügen..."
305
306 #: src/wx/screens_panel.cc:65
307 msgid "Add Screen..."
308 msgstr "Saal hinzufügen..."
309
310 #: src/wx/content_panel.cc:133
311 msgid "Add a DCP."
312 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
313
314 #: src/wx/content_panel.cc:129
315 msgid ""
316 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
317 "or a folder of sound files."
318 msgstr ""
319 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
320 "Audiodateien enthalten) "
321
322 #: src/wx/content_panel.cc:124
323 msgid "Add file(s)..."
324 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
325
326 #: src/wx/content_panel.cc:128
327 msgid "Add folder..."
328 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
329
330 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
331 msgid "Add image sequence"
332 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
333
334 #: src/wx/text_panel.cc:334
335 msgid "Add new..."
336 msgstr "Einstellen..."
337
338 #: src/wx/content_panel.cc:125
339 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
340 msgstr ""
341 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
342 "hinzufügen."
343
344 #: src/wx/config_dialog.cc:306 src/wx/editable_list.h:105
345 msgid "Add..."
346 msgstr "Hinzufügen..."
347
348 #: src/wx/config_dialog.cc:404
349 msgid ""
350 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
351 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
352 msgstr ""
353 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
354 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
355 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
356 "root->intermediate(s)->leaf!"
357
358 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:904
359 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1036
360 msgid "Address"
361 msgstr "Adresse"
362
363 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
364 msgid "Adjust white point to"
365 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
366
367 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
368 msgid "Advanced KDM options"
369 msgstr "Erweiterte KDM Optionen"
370
371 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/config_dialog.cc:713
372 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:71
373 msgid "Advanced..."
374 msgstr "Erweiterte Optionen..."
375
376 #: src/wx/rating_dialog.cc:27
377 msgid "Agency"
378 msgstr ""
379
380 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1279
381 msgid "Allow any DCP frame rate"
382 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
383
384 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
385 msgid "Allow non-standard container ratios"
386 msgstr "Auch Nicht-Standard Containerformate erlauben (Vorsicht!)"
387
388 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
389 msgid "Alpha   0"
390 msgstr "Alpha 0"
391
392 #: src/wx/about_dialog.cc:157
393 msgid "Also supported by"
394 msgstr "Unterstützt durch"
395
396 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
397 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
398 msgstr ""
399
400 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
401 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
402 msgstr ""
403
404 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
405 msgid ""
406 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
407 msgstr ""
408
409 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
410 msgid "An asset is missing."
411 msgstr ""
412
413 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:295
414 msgid "An unknown exception occurred."
415 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
416
417 #: src/wx/text_panel.cc:115
418 msgid "Appearance..."
419 msgstr "Darstellung..."
420
421 #: src/wx/job_view.cc:176
422 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
423 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
424
425 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
426 msgid ""
427 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
428 "\n"
429 msgstr ""
430 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
431 "\n"
432
433 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
434 msgid "Atmos"
435 msgstr "Atmos"
436
437 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/audio_panel.cc:51
438 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:130
439 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
440 msgid "Audio"
441 msgstr "Ton"
442
443 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
444 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
445 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
446
447 #: src/wx/player_information.cc:148
448 #, c-format
449 msgid "Audio channels: %d"
450 msgstr "Audio Kanäle: %d"
451
452 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:585
453 #, fuzzy, c-format
454 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
455 msgstr ""
456 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
457 "weitergegeben."
458
459 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:594
460 #, fuzzy, c-format
461 msgid ""
462 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
463 msgstr ""
464 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
465 "weitergegeben."
466
467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:771
468 msgid "Auto"
469 msgstr "Automatisch"
470
471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
472 msgid "Automatically analyse content audio"
473 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
474
475 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
476 msgid "B"
477 msgstr "B"
478
479 #: src/wx/full_config_dialog.cc:915 src/wx/full_config_dialog.cc:1047
480 msgid "BCC address"
481 msgstr "BCC: Adresse"
482
483 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
484 msgid "Background image"
485 msgstr "Hintergrundbild"
486
487 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:77
488 msgid "Barco Alchemy"
489 msgstr "Barco Alchemy/ICMP"
490
491 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
492 msgid "Blue chromaticity"
493 msgstr "Blau Chromatizität"
494
495 #: src/wx/video_panel.cc:135
496 msgid "Bottom crop"
497 msgstr "Beschnitt unten"
498
499 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
500 msgid "Browse..."
501 msgstr "Durchsuchen..."
502
503 #: src/wx/text_panel.cc:88
504 msgid "Burn subtitles into image"
505 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
506
507 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
508 msgid "But I have to use fader"
509 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
510
511 #: src/wx/full_config_dialog.cc:905 src/wx/full_config_dialog.cc:1037
512 msgid "CC addresses"
513 msgstr "CC: Adressen"
514
515 #: src/wx/text_panel.cc:181
516 #, fuzzy
517 msgid "CCAP track"
518 msgstr "CCAP Sprachspur (1-6)"
519
520 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:88
521 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
522 msgid "CPL"
523 msgstr "CPL"
524
525 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
526 msgid "CPL ID"
527 msgstr "CPL ID"
528
529 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
530 msgid "CPL annotation text"
531 msgstr "CPL annotation text"
532
533 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:291
534 msgid "CPL's content is not encrypted."
535 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
536
537 #: src/wx/audio_panel.cc:76
538 msgid "Calculate..."
539 msgstr "Berechne CP Fader..."
540
541 #: src/wx/job_view.cc:70
542 msgid "Cancel"
543 msgstr "Abbrechen"
544
545 #: src/wx/audio_panel.cc:330
546 #, fuzzy
547 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
548 msgstr ""
549 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
550
551 #: src/wx/audio_panel.cc:332
552 #, fuzzy
553 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
554 msgstr ""
555 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
556
557 #: src/wx/text_panel.cc:557
558 #, fuzzy
559 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
560 msgstr ""
561 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
562
563 #: src/wx/text_panel.cc:559
564 #, fuzzy
565 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
566 msgstr ""
567 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
568
569 #: src/wx/video_panel.cc:605
570 #, fuzzy
571 msgid "Cannot reference this DCP's video."
572 msgstr ""
573 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
574
575 #: src/wx/video_panel.cc:607
576 #, fuzzy
577 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
578 msgstr ""
579 "Das gewählte DCP kann nicht als OV für ein Version-File eingebunden werden."
580
581 #: src/wx/text_view.cc:68
582 msgid "Caption"
583 msgstr "Caption"
584
585 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:50
586 msgid "Caption appearance"
587 msgstr "Untertitel Darstellung"
588
589 #: src/wx/text_view.cc:43
590 msgid "Captions"
591 msgstr "Captions"
592
593 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:34
594 msgid "Certificate chain"
595 msgstr "Zertifikatskette"
596
597 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:69
598 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
599 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
600 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:62 src/wx/qube_certificate_panel.cc:72
601 msgid "Certificate downloaded"
602 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
603
604 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
605 msgid "Chain"
606 msgstr "Kinokette"
607
608 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
609 msgid "Channel gain"
610 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
611
612 #: src/wx/audio_dialog.cc:100 src/wx/dcp_panel.cc:945
613 msgid "Channels"
614 msgstr "Kanäle"
615
616 #: src/wx/config_dialog.cc:166
617 msgid "Check for testing updates on startup"
618 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
619
620 #: src/wx/config_dialog.cc:162
621 msgid "Check for updates on startup"
622 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
623
624 #: src/wx/content_menu.cc:83
625 msgid "Choose CPL..."
626 msgstr "CPL/Version auswählen..."
627
628 #: src/wx/content_panel.cc:513
629 msgid "Choose a DCP folder"
630 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
631
632 #: src/wx/content_menu.cc:322
633 msgid "Choose a file"
634 msgstr "Datei auswählen"
635
636 #: src/wx/content_panel.cc:440
637 msgid "Choose a file or files"
638 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
639
640 #: src/wx/content_menu.cc:317 src/wx/content_panel.cc:468
641 msgid "Choose a folder"
642 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
643
644 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
645 msgid "Choose a font"
646 msgstr "Zeichensatz wählen"
647
648 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
649 msgid "Choose a font file"
650 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
651
652 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
653 msgid "Christie"
654 msgstr "Christie"
655
656 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
657 msgid "Cinema and screen database file"
658 msgstr "Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
659
660 #: src/wx/content_widget.h:79
661 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
662 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
663
664 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:41
665 msgid "Closed captions"
666 msgstr "Closed Captions/CCAP"
667
668 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
669 msgid "Colour"
670 msgstr "Farbe"
671
672 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:171
673 msgid "Colour conversion"
674 msgstr "Farbumwandlung"
675
676 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
677 #: src/wx/video_panel.cc:179
678 msgid "Colour|Custom"
679 msgstr "Eigene Einstellungen..."
680
681 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
682 msgid "Component"
683 msgstr "Komponente"
684
685 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
686 msgid "Configuration file"
687 msgstr "Konfigurationsdatei"
688
689 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
690 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:312
691 msgid "Config|Timing"
692 msgstr "Timing"
693
694 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
695 msgid "Confirm KDM email"
696 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
697
698 #: src/wx/dcp_panel.cc:818
699 msgid "Container"
700 msgstr "DCI Containertyp"
701
702 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/film_editor.cc:54
703 msgid "Content"
704 msgstr "Inhalt(e)"
705
706 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
707 msgid "Content Properties"
708 msgstr "Eigenschaften"
709
710 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
711 msgid "Content Type"
712 msgstr "Inhalt Typ"
713
714 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
715 msgid "Content directory"
716 msgstr " Verzeichnis"
717
718 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/metadata_dialog.cc:76
719 msgid "Content version"
720 msgstr "Inhalt Version"
721
722 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
723 msgid "Contrast"
724 msgstr "Kontrast"
725
726 #: src/wx/text_panel.cc:102
727 msgid "Coord|Y"
728 msgstr "Coord|Y"
729
730 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
731 msgid "Copy as name"
732 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
733
734 #: src/wx/config_dialog.cc:974
735 msgid "CoreAudio"
736 msgstr "CoreAudio"
737
738 #: src/wx/audio_dialog.cc:281
739 msgid "Could not analyse audio."
740 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
741
742 #: src/wx/text_panel.cc:869
743 #, fuzzy
744 msgid "Could not analyse subtitles."
745 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
746
747 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:62
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "Could not find serial number %s"
750 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
751
752 #: src/wx/config_dialog.cc:387
753 #, c-format
754 msgid "Could not import certificate (%s)"
755 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
756
757 #: src/wx/content_menu.cc:406
758 msgid "Could not load KDM"
759 msgstr "Konnte KDM nicht laden"
760
761 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
762 #, c-format
763 msgid "Could not load certficate (%s)"
764 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
765
766 #: src/wx/config_dialog.cc:1138
767 msgid "Could not load image file."
768 msgstr "Konnte die Bilddatei nicht lesen."
769
770 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/config_dialog.cc:637
771 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
772 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
773 msgid "Could not read certificate file."
774 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
775
776 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:47
777 #, fuzzy
778 msgid "Could not read certificates from Qube server."
779 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei nicht lesen."
780
781 #: src/wx/config_dialog.cc:627
782 #, c-format
783 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
784 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
785
786 #: src/wx/film_viewer.cc:551
787 msgid ""
788 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
789 msgstr ""
790 "Konnte den Audioausgang nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
791 "wird stumm sein. \n"
792 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
793
794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
795 msgid "Cover Sheet"
796 msgstr "Zusammenfassung"
797
798 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
799 msgid "Create in folder"
800 msgstr "In Ordner erstellen"
801
802 #: src/wx/full_config_dialog.cc:138
803 msgid "Creator"
804 msgstr "Ersteller"
805
806 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
807 #, c-format
808 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
809 msgstr "Cursor: %.1fdB bei %s"
810
811 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
812 msgid "Cursor: none"
813 msgstr "Cursor: -"
814
815 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:879
816 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
817 msgid "DCP"
818 msgstr "DCP"
819
820 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
821 msgid "DCP Text Track"
822 msgstr "DCP Textspur"
823
824 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
825 msgid "DCP asset filename format"
826 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
827
828 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
829 msgid "DCP directory"
830 msgstr "DCP Verzeichnis"
831
832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
833 msgid "DCP metadata filename format"
834 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
835
836 #: src/wx/export_dialog.cc:36
837 #, fuzzy
838 msgid "DCP subtitles"
839 msgstr "Untertitel"
840
841 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
842 msgid "DCP validates OK."
843 msgstr "DCP Integritätsprüfung erfolgreich!"
844
845 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
846 msgid "DCP verification"
847 msgstr "DCP Integritätsprüfung"
848
849 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
850 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
851 #: src/wx/wx_util.cc:140 src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:166
852 msgid "DCP-o-matic"
853 msgstr "DCP-o-matic"
854
855 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
856 #, fuzzy
857 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
858 msgstr "DCP-o-matic Setup"
859
860 #: src/wx/player_config_dialog.cc:546
861 #, fuzzy
862 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
863 msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
864
865 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
866 #, fuzzy
867 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
868 msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
869
870 #: src/wx/audio_dialog.cc:157
871 #, c-format
872 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
873 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse - %s"
874
875 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
876 msgid "DCP-o-matic setup"
877 msgstr "DCP-o-matic Setup"
878
879 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
880 msgid "Debug log file"
881 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
882
883 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
884 #, fuzzy
885 msgid "Debug: 3D"
886 msgstr "Debug: decode"
887
888 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
889 msgid "Debug: email sending"
890 msgstr "Debug: Emailversand"
891
892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
893 msgid "Debug: encode"
894 msgstr "Debug: encode"
895
896 #: src/wx/player_information.cc:175
897 #, c-format
898 msgid "Decode resolution: %dx%d"
899 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
900
901 #: src/wx/config_dialog.cc:688 src/wx/config_dialog.cc:722
902 msgid "Decrypting KDMs"
903 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
904
905 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
906 msgid "Default DCP audio channels"
907 msgstr "Standard Audiokanäle"
908
909 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
910 msgid "Default ISDCF name details"
911 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
912
913 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
914 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
915 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
916
917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:377
918 msgid "Default KDM directory"
919 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
920
921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:365
922 msgid "Default audio delay"
923 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
924
925 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
926 msgid "Default container"
927 msgstr "Standard Container"
928
929 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
930 msgid "Default content type"
931 msgstr "Standard Inhalt Typ"
932
933 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
934 msgid "Default directory for new films"
935 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
936
937 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
938 msgid "Default duration of still images"
939 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
940
941 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
942 msgid "Default scale-to"
943 msgstr "Standard Skalierung"
944
945 #: src/wx/full_config_dialog.cc:373
946 msgid "Default standard"
947 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
948
949 #: src/wx/full_config_dialog.cc:386
950 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
951 msgstr "Nach DCP Erstellung immer auf TMS speichern"
952
953 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
954 msgid "Defaults"
955 msgstr "DCP Vorgaben"
956
957 #: src/wx/audio_panel.cc:78
958 msgid "Delay"
959 msgstr "Verzögerung (+/-)"
960
961 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:74
962 msgid "Details..."
963 msgstr "Details..."
964
965 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
966 msgid "Device"
967 msgstr "Gerät"
968
969 #: src/wx/player_config_dialog.cc:470
970 msgid "Devices"
971 msgstr "Geräte"
972
973 #: src/wx/config_dialog.cc:976
974 msgid "Direct Sound"
975 msgstr "Direct Sound"
976
977 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
978 msgid "Dolby / Doremi"
979 msgstr "Dolby / Doremi"
980
981 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:40
982 msgid "Don't ask this again"
983 msgstr "Nicht erneut fragen."
984
985 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
986 msgid "Don't send emails"
987 msgstr "Nicht senden"
988
989 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
990 msgid "Don't show hints again"
991 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
992
993 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
994 msgid "Don't show this message again"
995 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
996
997 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
998 msgid "Download"
999 msgstr "Download"
1000
1001 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1002 msgid "Download certificate"
1003 msgstr "Lade Zertifikat"
1004
1005 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
1006 msgid "Download..."
1007 msgstr "Download..."
1008
1009 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
1010 msgid "Downloading certificate"
1011 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
1012
1013 #: src/wx/player_information.cc:93
1014 #, c-format
1015 msgid "Dropped frames: %d"
1016 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
1017
1018 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1019 msgid "Dual-screen displays"
1020 msgstr "Zweischirmanzeige"
1021
1022 #: src/wx/config_dialog.cc:982
1023 msgid "Dummy"
1024 msgstr "Dummy"
1025
1026 #: src/wx/player_config_dialog.cc:421
1027 msgid "Duration"
1028 msgstr "Länge"
1029
1030 #: src/wx/content_panel.cc:140
1031 msgid "Earlier"
1032 msgstr "Nach oben/früher"
1033
1034 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1035 msgid "Edit Cinema..."
1036 msgstr "Kino bearbeiten..."
1037
1038 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1039 msgid "Edit Screen..."
1040 msgstr "Saal bearbeiten..."
1041
1042 #: src/wx/screens_panel.cc:172
1043 msgid "Edit cinema"
1044 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
1045
1046 #: src/wx/screens_panel.cc:248
1047 msgid "Edit screen"
1048 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
1049
1050 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:78 src/wx/dcp_panel.cc:109
1051 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:336
1052 #: src/wx/video_panel.cc:169 src/wx/video_panel.cc:180
1053 #: src/wx/editable_list.h:108
1054 msgid "Edit..."
1055 msgstr "Bearbeiten..."
1056
1057 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
1058 msgid "Effect"
1059 msgstr "Schrifteffekt"
1060
1061 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
1062 msgid "Effect colour"
1063 msgstr "Effektfarbe"
1064
1065 #: src/wx/full_config_dialog.cc:742 src/wx/full_config_dialog.cc:1019
1066 msgid "Email"
1067 msgstr "Emailkonfiguration"
1068
1069 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1070 msgid "Email address"
1071 msgstr "Emailadresse"
1072
1073 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
1074 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1075 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
1076
1077 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1078 msgid "Encoding Servers"
1079 msgstr "Encoding Server"
1080
1081 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1082 msgid "Encrypted"
1083 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
1084
1085 #: src/wx/text_view.cc:60
1086 msgid "End"
1087 msgstr "Ende"
1088
1089 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
1090 #, c-format
1091 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1092 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
1093
1094 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344 src/wx/player_config_dialog.cc:309
1095 msgid "Errors"
1096 msgstr "Fehler"
1097
1098 #: src/wx/config_dialog.cc:693
1099 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1100 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
1101
1102 #: src/wx/config_dialog.cc:695
1103 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1104 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1105
1106 #: src/wx/config_dialog.cc:310
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Export certificate..."
1109 msgstr "Lade Zertifikat…"
1110
1111 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1112 msgid "Export chain..."
1113 msgstr "Exportiere Zertifikatskette..."
1114
1115 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1116 msgid "Export film"
1117 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
1118
1119 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1120 msgid "Export..."
1121 msgstr "Exportieren..."
1122
1123 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1124 msgid "FTP (for Dolby)"
1125 msgstr "FTP (Dolby)"
1126
1127 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1128 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1129 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
1130
1131 #: src/wx/video_panel.cc:145
1132 msgid "Fade in"
1133 msgstr "Einblenden"
1134
1135 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:89
1136 msgid "Fade in time"
1137 msgstr "Einblenden"
1138
1139 #: src/wx/video_panel.cc:148
1140 msgid "Fade out"
1141 msgstr "Ausblenden"
1142
1143 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
1144 msgid "Fade out time"
1145 msgstr "Ausblenden"
1146
1147 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1148 msgid "File"
1149 msgstr "Datei"
1150
1151 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
1152 #, c-format
1153 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1154 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
1155
1156 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
1157 msgid "Filename format"
1158 msgstr "Dateinamenformat"
1159
1160 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1161 msgid "Film name"
1162 msgstr "Projekt Name"
1163
1164 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:167
1165 msgid "Filters"
1166 msgstr "Filter (Video)"
1167
1168 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1169 msgid ""
1170 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1171 msgstr ""
1172 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
1173
1174 #: src/wx/content_menu.cc:76
1175 msgid "Find missing..."
1176 msgstr "Suche fehlende..."
1177
1178 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1179 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1180 msgstr "Analysiere Farbpalette in Untertiteln..."
1181
1182 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1183 msgid "First frame of composition"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1187 msgid "First frame of end credits"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1191 msgid "First frame of intermission"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1195 msgid "First frame of moving credits"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1199 msgid "First frame of title credits"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75
1203 msgid "Folder / ZIP name format"
1204 msgstr "Ordner / ZIP format"
1205
1206 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1207 msgid "Folder name"
1208 msgstr "Ordner Name"
1209
1210 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1211 msgid "Fonts"
1212 msgstr "Zeichensatz"
1213
1214 #: src/wx/text_panel.cc:114
1215 msgid "Fonts..."
1216 msgstr "Zeichensatz..."
1217
1218 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1219 msgid "Forensically mark audio"
1220 msgstr "Audiowassermarke hinzufügen"
1221
1222 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1223 msgid "Forensically mark video"
1224 msgstr "Videowassermarke hinzufügen"
1225
1226 #: src/wx/export_dialog.cc:61
1227 msgid "Format"
1228 msgstr "Format"
1229
1230 #: src/wx/dcp_panel.cc:825
1231 msgid "Frame Rate"
1232 msgstr "DCP Bildrate"
1233
1234 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1235 msgid "Frame rate"
1236 msgstr "Bildrate"
1237
1238 #: src/wx/player_information.cc:145
1239 #, c-format
1240 msgid "Frame rate: %d"
1241 msgstr "Bildrate: %d"
1242
1243 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1244 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1245 msgstr ""
1246 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
1247 "verbreiteten Quellformaten."
1248
1249 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1250 msgid "From"
1251 msgstr "Von"
1252
1253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:899 src/wx/full_config_dialog.cc:1027
1254 msgid "From address"
1255 msgstr "Absenderadresse"
1256
1257 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1258 msgid "From template"
1259 msgstr "Aus Projektvorlage"
1260
1261 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
1262 msgid "Full"
1263 msgstr "Vollständig"
1264
1265 #: src/wx/video_panel.cc:184
1266 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1270 msgid "Full length"
1271 msgstr "Gesamtlänge"
1272
1273 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1274 msgid "Full mode"
1275 msgstr "Vollständig"
1276
1277 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1278 msgid "GB"
1279 msgstr "GB"
1280
1281 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70
1282 msgid "GDC"
1283 msgstr "GDC"
1284
1285 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1286 msgid "Gain"
1287 msgstr "Verstärkung (+/-)"
1288
1289 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1290 msgid "Gain Calculator"
1291 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
1292
1293 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1294 #, c-format
1295 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1296 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
1297
1298 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1340
1299 #: src/wx/player_config_dialog.cc:305
1300 msgid "General"
1301 msgstr "Allgemein"
1302
1303 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1304 msgid "Get from file..."
1305 msgstr "Lade aus Datei..."
1306
1307 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1308 msgid "Go back"
1309 msgstr "Zurück"
1310
1311 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1312 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1313 msgid "Go to"
1314 msgstr "Gehe zu"
1315
1316 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1317 msgid "Go to frame"
1318 msgstr "Gehe zu Bild"
1319
1320 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1321 msgid "Go to timecode"
1322 msgstr "Gehe zu Zeit"
1323
1324 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1325 msgid "Green chromaticity"
1326 msgstr "Grün Chromatizität"
1327
1328 #: src/wx/full_config_dialog.cc:403
1329 msgid "Guess from content"
1330 msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
1331
1332 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1333 msgid "Higher priority"
1334 msgstr "Höhere Priorität"
1335
1336 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1337 msgid "Hints"
1338 msgstr "Tipps"
1339
1340 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1341 msgid "Host"
1342 msgstr "Host"
1343
1344 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1345 msgid "Host name or IP address"
1346 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
1347
1348 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1349 msgid "I want to play this back at fader"
1350 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
1351
1352 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1353 msgid "ID"
1354 msgstr "ID"
1355
1356 #: src/wx/full_config_dialog.cc:658
1357 msgid "IP address"
1358 msgstr "IP Adresse"
1359
1360 #: src/wx/full_config_dialog.cc:594
1361 msgid "IP address / host name"
1362 msgstr "IP Adresse / Host Name"
1363
1364 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1365 msgid "ISDCF name"
1366 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
1367
1368 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1369 #, c-format
1370 msgid ""
1371 "If you continue with this operation\n"
1372 "\n"
1373 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1374 "\n"
1375 "on the drive\n"
1376 "\n"
1377 "<b>%s</b>\n"
1378 "\n"
1379 "will be\n"
1380 "\n"
1381 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1382 "DESTROYED.</span>\n"
1383 "\n"
1384 "If you are sure you want to continue please type\n"
1385 "\n"
1386 "<tt>yes</tt>\n"
1387 "\n"
1388 "into the box below, then click OK."
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/wx/config_dialog.cc:776
1392 msgid ""
1393 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1394 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1395 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1396 "useless.  Proceed with caution!"
1397 msgstr ""
1398 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1399 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1400 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1401 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1402 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1403 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1404 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1405
1406 #: src/wx/config_dialog.cc:826
1407 msgid ""
1408 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1409 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1410 "become useless.  Proceed with caution!"
1411 msgstr ""
1412 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1413 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1414 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1415 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1416 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1417 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1418 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1419
1420 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1421 msgid "Image X position"
1422 msgstr "Horizontale Bildposition"
1423
1424 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1425 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1426 msgstr "Bildausgabe auf erstem Bildschirm, Bedienung auf zweitem"
1427
1428 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1429 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1430 msgstr "Bildausgabe auf zweitem Bildschirm, Bedienung auf erstem"
1431
1432 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1433 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1434 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1435
1436 #: src/wx/config_dialog.cc:327
1437 msgid "Import..."
1438 msgstr "Importieren..."
1439
1440 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1441 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1442 msgid "Important notice"
1443 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1444
1445 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1446 msgid "Incorrect version"
1447 msgstr "Falsche Version"
1448
1449 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1450 msgid "Input gamma"
1451 msgstr "Eingangs Gamma"
1452
1453 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1454 msgid "Input gamma correction"
1455 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1456
1457 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1458 msgid "Input power"
1459 msgstr "Eingangswert"
1460
1461 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1462 msgid "Input transfer function"
1463 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1464
1465 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
1466 #, c-format
1467 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1468 msgstr ""
1469 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1470
1471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:92
1472 msgid "Interface complexity"
1473 msgstr "Programmdarstellung"
1474
1475 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1476 msgid "Intermediate"
1477 msgstr "Intermediate"
1478
1479 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1480 msgid "Intermediate common name"
1481 msgstr "Intermediate common name"
1482
1483 #: src/wx/dcp_panel.cc:159 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1484 msgid "Interop"
1485 msgstr "Interop"
1486
1487 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1488 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1489 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1490
1491 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1492 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1493 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1494
1495 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1496 msgid "Issuer"
1497 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1498
1499 #: src/wx/audio_panel.cc:272
1500 msgid ""
1501 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1502 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/wx/config_dialog.cc:978
1506 msgid "JACK"
1507 msgstr "JACK"
1508
1509 #: src/wx/dcp_panel.cc:837
1510 msgid ""
1511 "JPEG2000 bandwidth\n"
1512 "for newly-encoded data"
1513 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1514
1515 #: src/wx/content_menu.cc:75
1516 msgid "Join"
1517 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1518
1519 #: src/wx/controls.cc:84
1520 msgid "Jump to selected content"
1521 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1522
1523 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878
1524 msgid "KDM Email"
1525 msgstr "KDM Emailversand"
1526
1527 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1528 msgid "KDM directory"
1529 msgstr "KDM Verzeichnis"
1530
1531 #: src/wx/player_config_dialog.cc:134
1532 msgid "KDM server URL"
1533 msgstr "KDM Server URL"
1534
1535 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1536 msgid "KDM type"
1537 msgstr "KDM Typ"
1538
1539 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1540 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1541 msgid "KDM|Timing"
1542 msgstr ""
1543 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1544 "Kinoeigenschaften!)"
1545
1546 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
1547 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1548 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1549
1550 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1551 msgid "Key"
1552 msgstr "Schlüssel"
1553
1554 #: src/wx/config_dialog.cc:676
1555 msgid "Keys"
1556 msgstr "Eigenzertifikate"
1557
1558 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1559 #, c-format
1560 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/wx/rating_dialog.cc:31
1564 msgid "Label"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1568 #: src/wx/text_panel.cc:155
1569 msgid "Language"
1570 msgstr "Caption Sprache"
1571
1572 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1573 msgid "Last frame of composition"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1577 msgid "Last frame of end credits"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1581 msgid "Last frame of intermission"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1585 msgid "Last frame of moving credits"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1589 msgid "Last frame of title credits"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/wx/content_panel.cc:144
1593 msgid "Later"
1594 msgstr "Nach unten/später"
1595
1596 #: src/wx/config_dialog.cc:515
1597 msgid "Leaf"
1598 msgstr "Leaf"
1599
1600 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1601 msgid "Leaf common name"
1602 msgstr "Leaf common name"
1603
1604 #: src/wx/config_dialog.cc:321
1605 msgid "Leaf private key"
1606 msgstr "Leaf private key"
1607
1608 #: src/wx/config_dialog.cc:339
1609 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1610 msgstr ""
1611 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1612 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1613
1614 #: src/wx/controls.cc:80
1615 msgid "Left"
1616 msgstr "Links"
1617
1618 #: src/wx/video_panel.cc:105
1619 msgid "Left crop"
1620 msgstr "Beschnitt links"
1621
1622 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1623 msgid "Length"
1624 msgstr "Länge"
1625
1626 #: src/wx/player_information.cc:161
1627 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1628 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1629
1630 #: src/wx/text_panel.cc:106
1631 msgid "Line spacing"
1632 msgstr "Zeilenabstand"
1633
1634 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1635 msgid "Load certificate..."
1636 msgstr "Lade Zertifikat…"
1637
1638 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
1639 msgid "Locations"
1640 msgstr "Orte"
1641
1642 #: src/wx/player_config_dialog.cc:139
1643 msgid "Lock file"
1644 msgstr "Sperrdatei"
1645
1646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338 src/wx/player_config_dialog.cc:303
1647 msgid "Log"
1648 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1649
1650 #: src/wx/audio_dialog.cc:414
1651 #, c-format
1652 msgid "Loudness range %.2f LU"
1653 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1654
1655 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1656 msgid "Lower priority"
1657 msgstr "Niedrigere Priorität"
1658
1659 #: src/wx/content_panel.cc:731
1660 msgid "MISSING: "
1661 msgstr "FEHLT:"
1662
1663 #: src/wx/export_dialog.cc:40
1664 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1665 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1666
1667 #: src/wx/export_dialog.cc:35
1668 msgid "MP4 / H.264"
1669 msgstr "MP4/H.264"
1670
1671 #: src/wx/export_dialog.cc:41
1672 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1673 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1674
1675 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1676 msgid "Make DCP"
1677 msgstr "Erstelle DCP"
1678
1679 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1680 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1681 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1682
1683 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:109
1684 msgid "Make KDMs"
1685 msgstr "KDMs erstellen"
1686
1687 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1688 msgid "Make certificate chain"
1689 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1690
1691 #: src/wx/player_config_dialog.cc:488
1692 msgid "Manufacture week"
1693 msgstr "Herstellungswoche"
1694
1695 #: src/wx/player_config_dialog.cc:489
1696 msgid "Manufacture year"
1697 msgstr "Herstellungsjahr"
1698
1699 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:485
1700 msgid "Manufacturer ID"
1701 msgstr "Hersteller ID"
1702
1703 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1704 msgid "Manufacturer product code"
1705 msgstr "Herstellungscode"
1706
1707 #: src/wx/video_panel.cc:410
1708 msgid "Many"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/wx/config_dialog.cc:878
1712 msgid "Mapping"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Mark all audio channels"
1718 msgstr "Standard Audiokanäle"
1719
1720 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1721 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1725 msgid "Markers"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Markers..."
1731 msgstr "Eigenschaften..."
1732
1733 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1734 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1735 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1736
1737 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1738 msgid "Matrix"
1739 msgstr "Resultierende Matrix:"
1740
1741 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1260
1742 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1743 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1744
1745 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
1746 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1747 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1748
1749 #: src/wx/dcp_panel.cc:839 src/wx/full_config_dialog.cc:360
1750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1264
1751 msgid "Mbit/s"
1752 msgstr "Mbit/s"
1753
1754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1015
1755 msgid "Message box"
1756 msgstr "Hinweisfenster"
1757
1758 #: src/wx/metadata_dialog.cc:44
1759 msgid "Metadata"
1760 msgstr "Metadata"
1761
1762 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Metadata..."
1765 msgstr "Metadata"
1766
1767 #: src/wx/export_dialog.cc:65
1768 msgid "Mix audio down to stereo"
1769 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1770
1771 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1772 msgid "Move configuration"
1773 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1774
1775 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1776 msgid "Move content"
1777 msgstr "Inhalt verschieben..."
1778
1779 #: src/wx/content_panel.cc:141
1780 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1781 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1782
1783 #: src/wx/content_panel.cc:145
1784 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1785 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1786
1787 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1788 msgid "Move to start of reel"
1789 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1790
1791 #: src/wx/video_panel.cc:512
1792 msgid "Multiple content selected"
1793 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1794
1795 #: src/wx/content_widget.h:70
1796 msgid "Multiple values"
1797 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1798
1799 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1800 msgid "My Documents"
1801 msgstr "Meine Dokumente"
1802
1803 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1804 msgid "My problem is"
1805 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1806
1807 #: src/wx/content_panel.cc:735
1808 msgid "NEEDS KDM: "
1809 msgstr "Benötigt KDM:"
1810
1811 #: src/wx/content_panel.cc:739
1812 msgid "NEEDS OV: "
1813 msgstr "Benötigt OV:"
1814
1815 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:81
1816 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1817 msgid "Name"
1818 msgstr "Name"
1819
1820 #: src/wx/player_information.cc:137
1821 msgid "Needs KDM"
1822 msgstr "KDM zuweisen"
1823
1824 #: src/wx/player_information.cc:132
1825 msgid "Needs OV"
1826 msgstr "OV DCP zuweisen"
1827
1828 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1829 msgid "New name"
1830 msgstr "Neuer Name"
1831
1832 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1833 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1834 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1835
1836 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:126
1837 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/wx/player_information.cc:120
1841 msgid "No DCP loaded."
1842 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1843
1844 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:577
1845 #, fuzzy, c-format
1846 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1847 msgstr ""
1848 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1849
1850 #: src/wx/content_panel.cc:487
1851 msgid "No content found in this folder."
1852 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1853
1854 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1855 #: src/wx/dcp_panel.cc:1050 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1856 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:173
1857 #: src/wx/video_panel.cc:420
1858 msgid "None"
1859 msgstr "Ohne"
1860
1861 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1862 msgid "Notes"
1863 msgstr "Anmerkungen"
1864
1865 #: src/wx/full_config_dialog.cc:998
1866 msgid "Notifications"
1867 msgstr "Benachrichtigungen"
1868
1869 #: src/wx/job_view.cc:83
1870 msgid "Notify when complete"
1871 msgstr "Nach Fertigstellung benachrichtigen"
1872
1873 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1874 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1875 msgstr ""
1876 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
1877
1878 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1879 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1880 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
1881
1882 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1883 msgid "OSS"
1884 msgstr "OSS"
1885
1886 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
1887 msgid "Off"
1888 msgstr "Aus"
1889
1890 #: src/wx/text_panel.cc:90
1891 msgid "Offset"
1892 msgstr "Verschiebung"
1893
1894 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1295
1895 msgid "Only servers encode"
1896 msgstr ""
1897 "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung innerhalb "
1898 "dieser Programminstanz!)"
1899
1900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359 src/wx/player_config_dialog.cc:318
1901 msgid "Open console window"
1902 msgstr ""
1903 "Immer Konsolenfenster öffnen (Schließen des Konsolenfensters beendet "
1904 "Hauptanwendung!)"
1905
1906 #: src/wx/content_panel.cc:149
1907 msgid "Open the timeline for the film."
1908 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
1909
1910 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:108
1911 msgid "OpenGL (faster)"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/wx/system_information_dialog.cc:41
1915 #, fuzzy
1916 msgid "OpenGL version"
1917 msgstr "Test Version"
1918
1919 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1920 msgid "Organisation"
1921 msgstr "Organisation"
1922
1923 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1924 msgid "Organisational unit"
1925 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1926
1927 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1928 msgid "Other trusted devices"
1929 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1930
1931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:759
1932 msgid "Outgoing mail server"
1933 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
1934
1935 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
1936 msgid "Outline"
1937 msgstr "Umrissdarstellung"
1938
1939 #: src/wx/controls.cc:77
1940 msgid "Outline content"
1941 msgstr "Inhalt hervorheben"
1942
1943 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1944 msgid "Outline width"
1945 msgstr "Stärke Umrissdarstellung (nur bei 'Burn-In')"
1946
1947 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:306
1948 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1949 msgstr ""
1950 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1951 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1952
1953 #: src/wx/config_dialog.cc:879 src/wx/kdm_dialog.cc:103
1954 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1955 msgid "Output"
1956 msgstr "Ausgabe"
1957
1958 #: src/wx/export_dialog.cc:80
1959 msgid "Output file"
1960 msgstr "Ausgabedatei"
1961
1962 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1963 msgid "Output gamma correction"
1964 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung:"
1965
1966 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1967 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1968 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
1969
1970 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
1971 msgid ""
1972 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
1973 "according to SMPTE."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
1977 #: src/wx/full_config_dialog.cc:670 src/wx/full_config_dialog.cc:783
1978 msgid "Password"
1979 msgstr "Passwort"
1980
1981 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1982 msgid "Paste"
1983 msgstr "Einfügen"
1984
1985 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1986 msgid "Paste audio settings"
1987 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
1988
1989 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1990 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1991 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
1992
1993 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1994 msgid "Paste video settings"
1995 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
1996
1997 #: src/wx/about_dialog.cc:149
1998 msgid "Patrons"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2002 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2003 msgid "Pause"
2004 msgstr "Pause"
2005
2006 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
2007 msgid "Peak"
2008 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
2009
2010 #: src/wx/audio_panel.cc:404
2011 #, c-format
2012 msgid "Peak: %.2fdB"
2013 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
2014
2015 #: src/wx/audio_panel.cc:406
2016 msgid "Peak: unknown"
2017 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
2018
2019 #: src/wx/player_information.cc:73
2020 msgid "Performance"
2021 msgstr "Wiedergabeleistung"
2022
2023 #: src/wx/player_config_dialog.cc:414
2024 msgid "Period"
2025 msgstr "Zeitfenster"
2026
2027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2028 msgid "Plain"
2029 msgstr "Unverschlüsselt"
2030
2031 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2032 msgid "Play"
2033 msgstr "Abspielen"
2034
2035 #: src/wx/timing_panel.cc:103
2036 msgid "Play length"
2037 msgstr "Abspiellänge"
2038
2039 #: src/wx/config_dialog.cc:868
2040 msgid "Play sound via"
2041 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
2042
2043 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
2044 msgid "Playlist directory"
2045 msgstr "Playlistenverzeichnis"
2046
2047 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
2048 msgid ""
2049 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2050 "about the problem."
2051 msgstr ""
2052 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
2053 "kontaktieren können!"
2054
2055 #: src/wx/audio_plot.cc:100
2056 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2057 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
2058
2059 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2060 msgid "Position"
2061 msgstr "Startposition im DCP"
2062
2063 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
2064 msgid "Pre-release"
2065 msgstr "Vorabversion"
2066
2067 #: src/wx/export_dialog.cc:34
2068 msgid "ProRes"
2069 msgstr "ProRes"
2070
2071 #: src/wx/dcp_panel.cc:949
2072 msgid "Processor"
2073 msgstr "Prozessor"
2074
2075 #: src/wx/player_config_dialog.cc:486
2076 msgid "Product code"
2077 msgstr "Produktcode"
2078
2079 #: src/wx/content_menu.cc:77
2080 msgid "Properties..."
2081 msgstr "Eigenschaften..."
2082
2083 #: src/wx/full_config_dialog.cc:654
2084 msgid "Protocol"
2085 msgstr "Protokoll"
2086
2087 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2088 msgid "PulseAudio"
2089 msgstr "PulseAudio"
2090
2091 #: src/wx/export_dialog.cc:70
2092 msgid "Quality"
2093 msgstr "Qualität"
2094
2095 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
2096 msgid "Qube"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2100 msgid "RGB to XYZ conversion"
2101 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
2102
2103 #: src/wx/audio_dialog.cc:120
2104 msgid "RMS"
2105 msgstr "Mittelwert (RMS)"
2106
2107 #: src/wx/key_dialog.cc:51
2108 msgid "Random"
2109 msgstr "Zufällig..."
2110
2111 #: src/wx/video_panel.cc:182
2112 msgid "Range"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
2116 msgid "Rating (e.g. 15)"
2117 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
2118
2119 #: src/wx/metadata_dialog.cc:58 src/wx/rating_dialog.cc:25
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Ratings"
2122 msgstr "Warnungen"
2123
2124 #: src/wx/dcp_panel.cc:841
2125 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2126 msgstr "Alle Inhalte vollständig/erneut J2C komprimieren"
2127
2128 #: src/wx/content_menu.cc:78
2129 msgid "Re-examine..."
2130 msgstr "Analysieren..."
2131
2132 #: src/wx/config_dialog.cc:334
2133 msgid "Re-make certificates and key..."
2134 msgstr ""
2135 "Zertifikate und Schlüssel\n"
2136 "neu erzeugen..."
2137
2138 #: src/wx/player_config_dialog.cc:501
2139 msgid "Read current devices"
2140 msgstr "Ermittle aktuelle Geräte"
2141
2142 #: src/wx/content_view.cc:78
2143 msgid "Reading content directory"
2144 msgstr "Lese Verzeichnis"
2145
2146 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2147 msgid "Rec. 601"
2148 msgstr "Rec. 601 (SD)"
2149
2150 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2151 msgid "Rec. 709"
2152 msgstr "Rec. 709 (HD)"
2153
2154 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
2155 msgid "Recipient certificate"
2156 msgstr "Serverzertifikat"
2157
2158 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
2159 msgid "Red band"
2160 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
2161
2162 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2163 msgid "Red chromaticity"
2164 msgstr "Rot Chromatizität"
2165
2166 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2167 #, c-format
2168 msgid "Reel %d"
2169 msgstr "Akt ('Reel') %d"
2170
2171 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2172 msgid "Reel length"
2173 msgstr "Aktgröße"
2174
2175 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2176 msgid "Reels"
2177 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
2178
2179 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2180 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
2181 msgid "Reel|Custom"
2182 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
2183
2184 #: src/wx/config_dialog.cc:308 src/wx/content_menu.cc:86
2185 #: src/wx/content_panel.cc:136 src/wx/templates_dialog.cc:53
2186 #: src/wx/editable_list.h:111
2187 msgid "Remove"
2188 msgstr "Entfernen"
2189
2190 #: src/wx/screens_panel.cc:63
2191 msgid "Remove Cinema"
2192 msgstr "Kino entfernen"
2193
2194 #: src/wx/screens_panel.cc:69
2195 msgid "Remove Screen"
2196 msgstr "Saal entfernen"
2197
2198 #: src/wx/content_panel.cc:137
2199 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2200 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
2201
2202 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2203 msgid "Rename template"
2204 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
2205
2206 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2207 msgid "Rename..."
2208 msgstr "Umbenennen..."
2209
2210 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2211 msgid "Repeat"
2212 msgstr "Wiederholen"
2213
2214 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2215 msgid "Repeat Content"
2216 msgstr "Inhalt wiederholen"
2217
2218 #: src/wx/content_menu.cc:74
2219 msgid "Repeat..."
2220 msgstr "Wiederhole..."
2221
2222 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2223 msgid "Report A Problem"
2224 msgstr "Problembericht senden"
2225
2226 #: src/wx/config_dialog.cc:884
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Reset to default"
2229 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2230
2231 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922 src/wx/full_config_dialog.cc:1054
2232 msgid "Reset to default subject and text"
2233 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2234
2235 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1185
2236 msgid "Reset to default text"
2237 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
2238
2239 #: src/wx/dcp_panel.cc:822
2240 msgid "Resolution"
2241 msgstr "Auflösung"
2242
2243 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2244 msgid "Respect KDM validity periods"
2245 msgstr "KDM Zeitfenster auswerten"
2246
2247 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
2248 msgid "Restore to original colours"
2249 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
2250
2251 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2252 msgid "Resume"
2253 msgstr "Weiter"
2254
2255 #: src/wx/controls.cc:81
2256 msgid "Right"
2257 msgstr "Rechts"
2258
2259 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:603
2260 msgid "Right click to change gain."
2261 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
2262
2263 #: src/wx/video_panel.cc:115
2264 msgid "Right crop"
2265 msgstr "Beschnitt rechts"
2266
2267 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2268 msgid "Root"
2269 msgstr "Root"
2270
2271 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2272 msgid "Root common name"
2273 msgstr "Root common name"
2274
2275 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2276 msgid "S-Gamut3"
2277 msgstr "S-Gamut3"
2278
2279 #: src/wx/full_config_dialog.cc:674
2280 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2281 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
2282
2283 #: src/wx/dcp_panel.cc:158 src/wx/full_config_dialog.cc:426
2284 msgid "SMPTE"
2285 msgstr "SMPTE"
2286
2287 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2288 msgid "SSL"
2289 msgstr "SSL"
2290
2291 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
2292 msgid "STARTTLS"
2293 msgstr "STARTTLS"
2294
2295 #: src/wx/audio_dialog.cc:374
2296 #, c-format
2297 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2298 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
2299
2300 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2301 msgid "Save template"
2302 msgstr "Projektvorlage speichern"
2303
2304 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2305 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2306 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
2307
2308 #: src/wx/text_panel.cc:98
2309 msgid "Scale"
2310 msgstr "Größe"
2311
2312 #: src/wx/video_panel.cc:151
2313 msgid "Scale to"
2314 msgstr "Skaliere auf"
2315
2316 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2317 msgid "Screens"
2318 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
2319
2320 #: src/wx/full_config_dialog.cc:590
2321 msgid "Search network for servers"
2322 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
2323
2324 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2325 msgid "Select"
2326 msgstr "Auswählen"
2327
2328 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2329 msgid "Select CPL XML file"
2330 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
2331
2332 #: src/wx/config_dialog.cc:378 src/wx/config_dialog.cc:453
2333 #: src/wx/config_dialog.cc:835 src/wx/screen_dialog.cc:213
2334 msgid "Select Certificate File"
2335 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
2336
2337 #: src/wx/config_dialog.cc:481
2338 msgid "Select Chain File"
2339 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
2340
2341 #: src/wx/full_config_dialog.cc:196
2342 msgid "Select Cinemas File"
2343 msgstr "Kinodatenbank auswählen"
2344
2345 #: src/wx/config_dialog.cc:748
2346 msgid "Select Export File"
2347 msgstr "Exportdatei erzeugen"
2348
2349 #: src/wx/config_dialog.cc:783
2350 msgid "Select File To Import"
2351 msgstr "Import-Datei auswählen"
2352
2353 #: src/wx/content_menu.cc:400
2354 msgid "Select KDM"
2355 msgstr "KDM auswählen"
2356
2357 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2358 msgid "Select Key File"
2359 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
2360
2361 #: src/wx/content_menu.cc:426
2362 msgid "Select OV"
2363 msgstr "OV auswählen"
2364
2365 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2366 msgid "Select activity log file"
2367 msgstr "Verlaufs-Logdatei wählen"
2368
2369 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2370 msgid "Select and move content"
2371 msgstr "Auswählen und bewegen"
2372
2373 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2374 msgid "Select cinema and screen database file"
2375 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
2376
2377 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2378 msgid "Select configuration file"
2379 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
2380
2381 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2382 msgid "Select debug log file"
2383 msgstr "Debug-Logdatei wählen"
2384
2385 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
2386 msgid "Select image file"
2387 msgstr "Bilddatei wählen"
2388
2389 #: src/wx/player_config_dialog.cc:140
2390 msgid "Select lock file"
2391 msgstr "Sperrdatei wählen"
2392
2393 #: src/wx/export_dialog.cc:86
2394 msgid "Select output file"
2395 msgstr "Ausgabedatei wählen"
2396
2397 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2398 msgid "Send by email"
2399 msgstr "Per Email senden"
2400
2401 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2402 msgid "Send emails"
2403 msgstr "Per Email senden"
2404
2405 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2406 msgid "Send logs"
2407 msgstr "Logs übermitteln"
2408
2409 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2410 msgid "Send translations"
2411 msgstr "Sende In-App Übersetzungskorrekturen"
2412
2413 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2414 msgid "Sequence"
2415 msgstr "Folge"
2416
2417 #: src/wx/player_config_dialog.cc:487
2418 msgid "Serial"
2419 msgstr "Seriennummer"
2420
2421 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2422 msgid "Serial number"
2423 msgstr "Seriennummer"
2424
2425 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2426 msgid "Server"
2427 msgstr "Server"
2428
2429 #: src/wx/full_config_dialog.cc:577
2430 msgid "Servers"
2431 msgstr "Encoding Server"
2432
2433 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:108
2434 msgid "Set"
2435 msgstr "Setzen"
2436
2437 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Set from current position"
2440 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2441
2442 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2443 msgid "Set language"
2444 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2445
2446 #: src/wx/content_menu.cc:84
2447 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:220
2451 msgid "Set to"
2452 msgstr "Setzen auf"
2453
2454 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
2455 msgid "Shadow"
2456 msgstr "Schattendarstellung"
2457
2458 #: src/wx/password_entry.cc:34
2459 msgid "Show"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/wx/dcp_panel.cc:953
2463 msgid "Show audio..."
2464 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2465
2466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1291
2467 msgid "Show experimental audio processors"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2471 msgid "Show graph of audio levels..."
2472 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
2473
2474 #: src/wx/text_panel.cc:165
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Show subtitle area"
2477 msgstr "Untertitel Spur"
2478
2479 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
2480 msgid "Signed"
2481 msgstr "Signiert"
2482
2483 #: src/wx/config_dialog.cc:708 src/wx/config_dialog.cc:735
2484 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2485 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
2486
2487 #: src/wx/full_config_dialog.cc:148
2488 msgid "Simple"
2489 msgstr "Einfach"
2490
2491 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Simple (safer)"
2494 msgstr "Einfach"
2495
2496 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2497 msgid "Simple gamma"
2498 msgstr "Gammafunktion"
2499
2500 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2501 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2502 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
2503
2504 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2505 msgid "Simple mode"
2506 msgstr "Einfach"
2507
2508 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2509 msgid "Single reel"
2510 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
2511
2512 #: src/wx/player_information.cc:143
2513 #, c-format
2514 msgid "Size: %dx%d"
2515 msgstr "Größe: %dx%d"
2516
2517 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2518 msgid "Smoothing"
2519 msgstr "Glätten"
2520
2521 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2522 msgid "Snap"
2523 msgstr "Auf Objekte einrasten"
2524
2525 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2526 msgid "Sound"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Sound processor"
2532 msgstr "Prozessor"
2533
2534 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2535 msgid "Split by video content"
2536 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
2537
2538 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2539 msgid "Stable version "
2540 msgstr "Stabile Version"
2541
2542 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2543 msgid "Standard"
2544 msgstr "DCP Standard"
2545
2546 #: src/wx/text_view.cc:52
2547 msgid "Start"
2548 msgstr "Start"
2549
2550 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2551 msgid "Start of reel"
2552 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
2553
2554 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2555 msgid "Start player as"
2556 msgstr "Starte Player in"
2557
2558 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2559 msgid "Stop"
2560 msgstr "Stop"
2561
2562 #: src/wx/text_panel.cc:110
2563 msgid "Stream"
2564 msgstr "Spurauswahl (aus Inhalt)"
2565
2566 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2567 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2568 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
2569
2570 #: src/wx/full_config_dialog.cc:895 src/wx/full_config_dialog.cc:1023
2571 msgid "Subject"
2572 msgstr "Betreff"
2573
2574 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2575 msgid "Subscribers"
2576 msgstr "Regelmäßige Zahler"
2577
2578 #: src/wx/export_dialog.cc:42
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Subtitle files (*.xml)|*.xml"
2581 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
2582
2583 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2584 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2585 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
2586
2587 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2588 msgid "Subtitles/captions"
2589 msgstr "Untertitel/CCAP"
2590
2591 #: src/wx/player_information.cc:153
2592 msgid "Subtitles: no"
2593 msgstr "Untertitel: Nein"
2594
2595 #: src/wx/player_information.cc:151
2596 msgid "Subtitles: yes"
2597 msgstr "Untertitel: Ja"
2598
2599 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2600 msgid "System information"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/wx/full_config_dialog.cc:637
2604 msgid "TMS"
2605 msgstr "TMS"
2606
2607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
2608 msgid "Target path"
2609 msgstr "Zielpfad"
2610
2611 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2612 msgid "Temp version"
2613 msgstr "Test Version"
2614
2615 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2616 msgid "Template"
2617 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
2618
2619 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2620 msgid "Template name"
2621 msgstr "Name"
2622
2623 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2624 msgid "Template names must not be empty."
2625 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
2626
2627 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2628 msgid "Templates"
2629 msgstr "Projektvorlagen"
2630
2631 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2632 msgid "Territory (e.g. UK)"
2633 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
2634
2635 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2636 msgid "Test version "
2637 msgstr "Test Version"
2638
2639 #: src/wx/about_dialog.cc:216
2640 msgid "Tested by"
2641 msgstr "Getestet von"
2642
2643 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:121
2644 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2645 msgstr ""
2646 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
2647 "liegen ;-)"
2648
2649 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2650 msgid ""
2651 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2652 "\n"
2653 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2654 "SOFTWARE</span>\n"
2655 "\n"
2656 "and can\n"
2657 "\n"
2658 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2659 "span>\n"
2660 "\n"
2661 "Please do not continue unless Carl has asked you to test the software. If "
2662 "you are sure you want to continue please type\n"
2663 "\n"
2664 "<tt>I am sure</tt>\n"
2665 "\n"
2666 "into the box below, then click OK."
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/wx/kdm_dialog.cc:173
2670 msgid ""
2671 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2672 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2673 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/wx/kdm_dialog.cc:171
2677 msgid ""
2678 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2679 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2683 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2684 msgstr ""
2685 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Videodatei (MXF) weichen voneinander "
2686 "ab!"
2687
2688 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2689 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2690 msgstr ""
2691 "Die Prüfsummen in PKL und CPL für eine Audiodatei (MXF) weichen voneinander "
2692 "ab!"
2693
2694 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:114
2695 #, c-format
2696 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:120
2700 #, c-format
2701 msgid "The XML in %s is malformed."
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/wx/content_menu.cc:386
2705 msgid ""
2706 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2707 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2708 "missing content."
2709 msgstr ""
2710 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
2711 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
2712
2713 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2714 msgid ""
2715 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2716 "use it?"
2717 msgstr ""
2718 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
2719 "dennoch verwenden?"
2720
2721 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2722 #, c-format
2723 msgid ""
2724 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2725 "\n"
2726 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2727 "\n"
2728 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2732 #, c-format
2733 msgid ""
2734 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2735 "or overwrite it with your current configuration?"
2736 msgstr ""
2737 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
2738 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
2739 "überschrieben werden?"
2740
2741 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2742 msgid ""
2743 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2744 "probably means that the CPL file is corrupt."
2745 msgstr "Die Prüfsumme für die CPL in der PKL entspricht nicht der CPL Datei!"
2746
2747 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2748 #, c-format
2749 msgid ""
2750 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2751 "probably means that the asset file is corrupt."
2752 msgstr ""
2753 "Die Prüfsumme der Videodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
2754 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
2755
2756 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2757 #, c-format
2758 msgid ""
2759 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2760 "probably means that the asset file is corrupt."
2761 msgstr ""
2762 "Die Prüfsumme der Audiodatei (MXF) %s weicht von der PKL-Prüfsumme ab - mit "
2763 "einiger Sicherheit ist die Datei defekt oder unvollständig!"
2764
2765 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2766 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2767 msgstr "Eine Videodatei enthält eine unzulässige Bildrate!"
2768
2769 #: src/wx/player_config_dialog.cc:409
2770 msgid "Theatre name"
2771 msgstr "Kino Name"
2772
2773 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2774 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2775 msgstr "Bitte warten Sie die Projektprüfung ab!"
2776
2777 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2778 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2779 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
2780
2781 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2782 msgid ""
2783 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2784 msgstr ""
2785 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
2786 "überschreiben?"
2787
2788 #: src/wx/film_viewer.cc:173
2789 msgid "There is not enough free memory to do that."
2790 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
2791
2792 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2793 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2794 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
2795
2796 #: src/wx/config_dialog.cc:395
2797 msgid ""
2798 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2799 "certificate. Only the first certificate will be used."
2800 msgstr ""
2801 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
2802 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
2803
2804 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2805 msgid "This is not a valid CPL file"
2806 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
2807
2808 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2809 msgid "Threads"
2810 msgstr "Threads"
2811
2812 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/screen_dialog.cc:54
2813 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2814 msgid "Thumbprint"
2815 msgstr "Auszug"
2816
2817 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
2818 msgid "Timeline"
2819 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
2820
2821 #: src/wx/content_panel.cc:148
2822 msgid "Timeline..."
2823 msgstr "Zeitleiste..."
2824
2825 #: src/wx/content_panel.cc:166
2826 msgid "Timing"
2827 msgstr "Timing/Trimmen"
2828
2829 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2830 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2831 msgid "Timing|Timing"
2832 msgstr "Timing/Trimmen"
2833
2834 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
2835 msgid "To address"
2836 msgstr "Empfängeradresse"
2837
2838 #: src/wx/video_panel.cc:125
2839 msgid "Top crop"
2840 msgstr "Beschnitt oben"
2841
2842 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:63
2843 msgid "Track"
2844 msgstr "Spur"
2845
2846 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2847 msgid "Translate"
2848 msgstr "Übersetzung"
2849
2850 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2851 msgid "Translated by"
2852 msgstr "Übersetzt von"
2853
2854 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2855 msgid "Trim after current position"
2856 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2857
2858 #: src/wx/timing_panel.cc:100
2859 msgid "Trim from end"
2860 msgstr "Schnitt vom Ende"
2861
2862 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2863 msgid "Trim from start"
2864 msgstr "Schnitt vom Anfang"
2865
2866 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2867 msgid "Trim up to current position"
2868 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
2869
2870 #: src/wx/audio_dialog.cc:391
2871 #, c-format
2872 msgid "True peak is %.2fdB"
2873 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
2874
2875 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2876 msgid "Trusted Device"
2877 msgstr "Weitere 'trusted devices'"
2878
2879 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2880 msgid "Trusted Device certificate"
2881 msgstr "Serverzertifikat"
2882
2883 #: src/wx/audio_dialog.cc:113 src/wx/config_dialog.cc:284
2884 #: src/wx/video_panel.cc:93
2885 msgid "Type"
2886 msgstr "Typ"
2887
2888 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2889 msgid "UTC"
2890 msgstr "UTC/GMT"
2891
2892 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2893 msgid "UTC offset (time zone)"
2894 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
2895
2896 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2897 msgid "UTC+1"
2898 msgstr "UTC/GMT+1"
2899
2900 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2901 msgid "UTC+10"
2902 msgstr "UTC/GMT+10"
2903
2904 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2905 msgid "UTC+11"
2906 msgstr "UTC/GMT+11"
2907
2908 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2909 msgid "UTC+12"
2910 msgstr "UTC/GMT+12"
2911
2912 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2913 msgid "UTC+2"
2914 msgstr "UTC/GMT+2"
2915
2916 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2917 msgid "UTC+3"
2918 msgstr "UTC/GMT+3"
2919
2920 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2921 msgid "UTC+4"
2922 msgstr "UTC/GMT+4"
2923
2924 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2925 msgid "UTC+5"
2926 msgstr "UTC/GMT+5"
2927
2928 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2929 msgid "UTC+5:30"
2930 msgstr "UTC/GMT+5:30"
2931
2932 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2933 msgid "UTC+6"
2934 msgstr "UTC/GMT+6"
2935
2936 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2937 msgid "UTC+7"
2938 msgstr "UTC/GMT+7"
2939
2940 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2941 msgid "UTC+8"
2942 msgstr "UTC/GMT+8"
2943
2944 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2945 msgid "UTC+9"
2946 msgstr "UTC/GMT+9"
2947
2948 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2949 msgid "UTC+9:30"
2950 msgstr "UTC/GMT+9:30"
2951
2952 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2953 msgid "UTC-1"
2954 msgstr "UTC/GMT-1"
2955
2956 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2957 msgid "UTC-10"
2958 msgstr "UTC/GMT-10"
2959
2960 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2961 msgid "UTC-11"
2962 msgstr "UTC/GMT-11"
2963
2964 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2965 msgid "UTC-2"
2966 msgstr "UTC/GMT-2"
2967
2968 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2969 msgid "UTC-3"
2970 msgstr "UTC/GMT-3"
2971
2972 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2973 msgid "UTC-3:30"
2974 msgstr "UTC/GMT-3:30"
2975
2976 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2977 msgid "UTC-4"
2978 msgstr "UTC/GMT-4"
2979
2980 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2981 msgid "UTC-4:30"
2982 msgstr "UTC/GMT-4:30"
2983
2984 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2985 msgid "UTC-5"
2986 msgstr "UTC/GMT-5/"
2987
2988 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2989 msgid "UTC-6"
2990 msgstr "UTC/GMT-6"
2991
2992 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2993 msgid "UTC-7"
2994 msgstr "UTC/GMT-7"
2995
2996 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2997 msgid "UTC-8"
2998 msgstr "UTC/GMT-8"
2999
3000 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
3001 msgid "UTC-9"
3002 msgstr "UTC/GMT-9"
3003
3004 #: src/wx/update_dialog.cc:30
3005 msgid "Update"
3006 msgstr "Update"
3007
3008 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
3009 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
3010 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
3011
3012 #: src/wx/video_panel.cc:91
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Use"
3015 msgstr "Verwenden als"
3016
3017 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
3018 msgid "Use ISDCF name"
3019 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
3020
3021 #: src/wx/text_panel.cc:83
3022 msgid "Use as"
3023 msgstr "Verwenden als"
3024
3025 #: src/wx/dcp_panel.cc:832
3026 msgid "Use best"
3027 msgstr "Beste wählen"
3028
3029 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
3030 msgid "Use preset"
3031 msgstr "Preset benutzen"
3032
3033 #: src/wx/audio_panel.cc:54
3034 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3035 msgstr "Ton aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3036
3037 #: src/wx/text_panel.cc:72
3038 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3039 msgstr ""
3040 "Closed Captions (CCAP) aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File "
3041 "(VF) erzeugen"
3042
3043 #: src/wx/text_panel.cc:70
3044 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3045 msgstr ""
3046 "Untertitel aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3047
3048 #: src/wx/video_panel.cc:83
3049 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3050 msgstr "Bild aus geladenem DCP als OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3051
3052 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3053 msgid "Use this file as new configuration"
3054 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
3055
3056 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666 src/wx/full_config_dialog.cc:779
3058 msgid "User name"
3059 msgstr "Benutzer Name"
3060
3061 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:129
3062 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
3063 #: src/wx/video_panel.cc:81
3064 msgid "Video"
3065 msgstr "Bild"
3066
3067 #: src/wx/video_panel.cc:185
3068 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
3072 msgid "Video Waveform"
3073 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
3074
3075 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1268 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3076 msgid "Video display mode"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/wx/timing_panel.cc:106
3080 msgid "Video frame rate"
3081 msgstr "Bildratenbezugswert"
3082
3083 #: src/wx/text_panel.cc:113
3084 msgid "View..."
3085 msgstr "Liste..."
3086
3087 #: src/wx/config_dialog.cc:977
3088 msgid "WASAPI"
3089 msgstr "WASAPI"
3090
3091 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1342 src/wx/player_config_dialog.cc:307
3092 msgid "Warnings"
3093 msgstr "Warnungen"
3094
3095 #: src/wx/player_config_dialog.cc:390
3096 msgid "Watermark"
3097 msgstr "Wasserzeichen"
3098
3099 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3100 msgid "Week of manufacture"
3101 msgstr "Herstellungswoche"
3102
3103 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3104 msgid "White point"
3105 msgstr "Weisspunkt"
3106
3107 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3108 msgid "White point adjustment"
3109 msgstr "Weisspunktanpassung:"
3110
3111 #: src/wx/about_dialog.cc:107
3112 msgid "With help from"
3113 msgstr "Mit Hilfe von"
3114
3115 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:118
3116 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3117 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
3118
3119 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:116
3120 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3121 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
3122
3123 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:114
3124 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3125 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
3126
3127 #: src/wx/export_dialog.cc:68
3128 msgid "Write reels into separate files"
3129 msgstr "Teile Export-Dateien gemäß Aktaufteilung (‚reels‘)"
3130
3131 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
3132 msgid "Write to"
3133 msgstr "Speichern in:"
3134
3135 #: src/wx/about_dialog.cc:99
3136 msgid "Written by"
3137 msgstr "Geschrieben von"
3138
3139 #: src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:99
3140 msgid "X"
3141 msgstr "X"
3142
3143 #: src/wx/text_panel.cc:94
3144 msgid "Y"
3145 msgstr "Y"
3146
3147 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3148 msgid "YUV to RGB conversion"
3149 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
3150
3151 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3152 msgid "YUV to RGB matrix"
3153 msgstr "YUV-RGB Matrix"
3154
3155 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3156 msgid "Year of manufacture"
3157 msgstr "Herstellungsjahr"
3158
3159 #: src/wx/screens_panel.cc:219
3160 #, c-format
3161 msgid ""
3162 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3163 "this name."
3164 msgstr ""
3165 "Dieser Saal/Leinwandname '%s'  existiert bereits in diesem Kino. Alle "
3166 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
3167
3168 #: src/wx/screens_panel.cc:260
3169 #, c-format
3170 msgid ""
3171 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3172 "screen with this name."
3173 msgstr ""
3174 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s'  umbenennen - er "
3175 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
3176 "eindeutig sein."
3177
3178 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:211
3179 msgid ""
3180 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3181 "you want to continue?"
3182 msgstr ""
3183 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
3184 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
3185
3186 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:199
3187 msgid ""
3188 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3189 msgstr ""
3190 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
3191 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
3192
3193 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3194 msgid "Your email"
3195 msgstr "Ihre Emailadresse"
3196
3197 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3198 msgid "Your email address"
3199 msgstr "Ihre Emailadresse"
3200
3201 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3202 msgid "Your name"
3203 msgstr "Ihr vollständiger Name"
3204
3205 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3206 msgid "Zoom"
3207 msgstr "Zoom"
3208
3209 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3210 msgid "Zoom all"
3211 msgstr "Zoom über Alles"
3212
3213 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3214 msgid "Zoom in / out"
3215 msgstr "Zoom +/-"
3216
3217 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3218 msgid "Zoom out to whole film"
3219 msgstr "Vollständig"
3220
3221 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3222 msgid "cinema"
3223 msgstr "Kino"
3224
3225 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:571
3226 msgid "closed captions"
3227 msgstr "Closed Captions/CCAP"
3228
3229 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
3230 msgid "component value"
3231 msgstr "Komponentenwert"
3232
3233 #: src/wx/audio_panel.cc:91
3234 #, fuzzy
3235 msgid "content"
3236 msgstr "Inhalt(e)"
3237
3238 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
3239 msgid "content filename"
3240 msgstr "Name Inhaltsdatei"
3241
3242 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:75
3243 msgid "dB"
3244 msgstr "dB"
3245
3246 #: src/wx/config_dialog.cc:835
3247 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3248 msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3249
3250 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3251 #, c-format
3252 msgid "e.g. %s"
3253 msgstr "z.B. %s"
3254
3255 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3256 msgid "enabled"
3257 msgstr ""
3258
3259 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3260 #: src/wx/timing_panel.cc:87
3261 msgid "f"
3262 msgstr "f"
3263
3264 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
3265 msgid "film name"
3266 msgstr "Projekt Name"
3267
3268 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3269 msgid "from date/time"
3270 msgstr "von Datum/Uhrzeit"
3271
3272 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3273 msgid "full screen"
3274 msgstr "Vollbild"
3275
3276 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3277 msgid "full screen with controls on other monitor"
3278 msgstr "Vollbild und Bedienung auf getrennten Bildschirmen"
3279
3280 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3281 #: src/wx/timing_panel.cc:71
3282 msgid "h"
3283 msgstr "h"
3284
3285 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3286 #: src/wx/timing_panel.cc:77
3287 msgid "m"
3288 msgstr "m"
3289
3290 #: src/wx/player_config_dialog.cc:425
3291 msgid "milliseconds"
3292 msgstr "Millisekunden"
3293
3294 #: src/wx/player_config_dialog.cc:418
3295 msgid "minutes"
3296 msgstr "Minuten"
3297
3298 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3299 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:369
3300 msgid "ms"
3301 msgstr "ms"
3302
3303 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3304 msgid "not enabled"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
3308 msgid "number of reels"
3309 msgstr "Anzahl Akte ('reels')"
3310
3311 #: src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:569
3312 msgid "open subtitles"
3313 msgstr "Untertitel/Open Captions"
3314
3315 #: src/wx/config_dialog.cc:879
3316 #, fuzzy
3317 msgid "output"
3318 msgstr "Ausgabe"
3319
3320 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764
3321 msgid "port"
3322 msgstr "Port"
3323
3324 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768
3325 msgid "protocol"
3326 msgstr "Protokoll"
3327
3328 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
3329 msgid "reel number"
3330 msgstr "Aktnummer ('reels')"
3331
3332 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3333 #: src/wx/full_config_dialog.cc:323 src/wx/timing_panel.cc:82
3334 msgid "s"
3335 msgstr "s"
3336
3337 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
3338 msgid "screen"
3339 msgstr "Saal/Leinwand"
3340
3341 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3342 msgid "threshold"
3343 msgstr "Schwellwert"
3344
3345 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3346 msgid "times"
3347 msgstr "mal"
3348
3349 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:85
3350 msgid "to date/time"
3351 msgstr "bis Datum/Uhrzeit"
3352
3353 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310
3354 msgid "type (cpl/pkl)"
3355 msgstr "Metadatentyp (CPL/PKL)"
3356
3357 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1322
3358 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3359 msgstr "Inhaltstyp (J2C/PCM/SUB)"
3360
3361 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
3362 #: src/wx/system_information_dialog.cc:58
3363 #, fuzzy
3364 msgid "unknown"
3365 msgstr "Unbekannt"
3366
3367 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3368 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3372 msgid "until"
3373 msgstr "Bis"
3374
3375 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
3376 msgid "vsync"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3380 msgid "window"
3381 msgstr "Fenster"
3382
3383 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3384 msgid "x"
3385 msgstr "x"
3386
3387 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3388 msgid "y"
3389 msgstr "y"
3390
3391 #~ msgid "Accounts"
3392 #~ msgstr "Zertifikats-Konten"
3393
3394 #~ msgid "Export"
3395 #~ msgstr "Exportieren"
3396
3397 #~ msgid "GDC password"
3398 #~ msgstr "Kennwort GDC Zugang"
3399
3400 #~ msgid "GDC user name"
3401 #~ msgstr "Benutzername GDC Zugang"
3402
3403 #~ msgid ""
3404 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
3405 #~ "Accounts page in Preferences."
3406 #~ msgstr ""
3407 #~ "Kein Benutzername und Passwort für Barco Zertifikatsdatenbank/TDL "
3408 #~ "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
3409 #~ "Konten hinzu!"
3410
3411 #~ msgid ""
3412 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
3413 #~ "the Accounts page in Preferences."
3414 #~ msgstr ""
3415 #~ "Kein Benutzername und Passwort für Christie Zertifikatsdatenbank/TDL "
3416 #~ "vergeben. Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-"
3417 #~ "Konten hinzu!"
3418
3419 #~ msgid ""
3420 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
3421 #~ "Accounts page in Preferences."
3422 #~ msgstr ""
3423 #~ "Kein Benutzername und Passwort für GDC Zertifikatsdatenbank/TDL vergeben. "
3424 #~ "Bitte fügen Sie diese Daten in den Einstellungen unter Download-Konten "
3425 #~ "hinzu!"
3426
3427 #~ msgid "certificates.barco.com password"
3428 #~ msgstr "certificates.barco.com passwort"
3429
3430 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
3431 #~ msgstr "Benutzername certificates.barco.com"
3432
3433 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
3434 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com Passwort"
3435
3436 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
3437 #~ msgstr "Benutzername certificates.christiedigital.com"
3438
3439 #~ msgid "Do nothing"
3440 #~ msgstr "Vorläufig nichts tun."
3441
3442 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3443 #~ msgstr "Serverzertifikate für Signaturen neu erzeugen"
3444
3445 #~ msgid ""
3446 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
3447 #~ "contains a small error\n"
3448 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
3449 #~ "Do you want to re-create\n"
3450 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
3451 #~ msgstr ""
3452 #~ "Die Zertifikatskette, die bisher von DCP-o-matic zum Signieren von DCPs "
3453 #~ "und KDMs verwendet wurde, enthält einen kleinen formalen Fehler,\n"
3454 #~ "der auf manchen DCI Servern oder Testsystemen eine Validierung von DCPs "
3455 #~ "verhindern kann.\n"
3456 #~ "Soll DCP-o-matic diese Signaturzertifikate neu erzeugen und damit diesen "
3457 #~ "Fehler beheben?\n"
3458 #~ "In der überwiegenden Mehrzahl der Installationen wird dieser Schritt "
3459 #~ "keine negativen Konsequenzen haben.\n"
3460 #~ "Dies hat ohnehin nur Auswirkungen auf Signaturen, nicht auf die "
3461 #~ "Verschlüsselung existierender DCPs."
3462
3463 #~ msgid "Log file"
3464 #~ msgstr "Logdatei"
3465
3466 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3467 #~ msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
3468
3469 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3470 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
3471
3472 #~ msgid "Bold file"
3473 #~ msgstr "Fett Font-Datei"
3474
3475 #~ msgid "Bold font"
3476 #~ msgstr "Fetter Zeichensatz"
3477
3478 #~ msgid "Italic file"
3479 #~ msgstr "Kursiv Font-Datei"
3480
3481 #~ msgid "Italic font"
3482 #~ msgstr "Kursiver Zeichensatz"
3483
3484 #~ msgid "Normal file"
3485 #~ msgstr "Standard Font-Datei"
3486
3487 #~ msgid "Normal font"
3488 #~ msgstr "Standard Zeichensatz"
3489
3490 #~ msgid "Set from file..."
3491 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3492
3493 #~ msgid "Set from system font..."
3494 #~ msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
3495
3496 #~ msgid "Add"
3497 #~ msgstr "Hinzufügen..."
3498
3499 #~ msgid "Load..."
3500 #~ msgstr "Lade..."
3501
3502 #~ msgid "Save..."
3503 #~ msgstr "Speichern…"
3504
3505 #~ msgid "Select certificate file"
3506 #~ msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
3507
3508 #~ msgid "Select playlist file"
3509 #~ msgstr "Playliste wählen"
3510
3511 #~ msgid "Crop"
3512 #~ msgstr "Beschneiden"
3513
3514 #~ msgid "Top"
3515 #~ msgstr "Oben"
3516
3517 #, fuzzy
3518 #~ msgid "Subtitle/captions"
3519 #~ msgstr "Untertitel"
3520
3521 #~ msgid "Left eye"
3522 #~ msgstr "3D: Linkes Auge"
3523
3524 #~ msgid "Make DCP anyway"
3525 #~ msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
3526
3527 #~ msgid "Right eye"
3528 #~ msgstr "3D: Rechtes Auge"
3529
3530 #~ msgid "Subtitle"
3531 #~ msgstr "Untertitel"
3532
3533 #~ msgid "X Scale"
3534 #~ msgstr "X Skalierung"
3535
3536 #~ msgid "Y Offset"
3537 #~ msgstr "Vertikale Verschiebung"
3538
3539 #~ msgid "Y Scale"
3540 #~ msgstr "Y Skalierung"
3541
3542 #~ msgid "No DCP selected."
3543 #~ msgstr "Kein DCP ausgewählt."
3544
3545 #~ msgid "Time"
3546 #~ msgstr "Zeit"
3547
3548 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3549 #~ msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
3550
3551 #~ msgid "New Film"
3552 #~ msgstr "Neues Projekt"
3553
3554 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3555 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
3556
3557 #~ msgid "Subtitle colours"
3558 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
3559
3560 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3561 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
3562
3563 #~ msgid "Gamma"
3564 #~ msgstr "Gamma"
3565
3566 #~ msgid "Contact email"
3567 #~ msgstr "Email-Kontakt"
3568
3569 #, fuzzy
3570 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3571 #~ msgstr "Umrissfarbe"
3572
3573 #~ msgid "Down"
3574 #~ msgstr "Nach unten"
3575
3576 #~ msgid "Up"
3577 #~ msgstr "Nach oben"
3578
3579 #~ msgid ""
3580 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3581 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3582 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3583 #~ msgstr ""
3584 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
3585 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
3586 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
3587 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
3588
3589 #~ msgid ""
3590 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3591 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3592 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3593 #~ "the \"DCP\" tab."
3594 #~ msgstr ""
3595 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
3596 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
3597 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
3598 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
3599 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
3600 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
3601
3602 #~ msgid ""
3603 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3604 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3605 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3606 #~ "the \"DCP\" tab."
3607 #~ msgstr ""
3608 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
3609 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
3610 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
3611 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
3612 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
3613 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
3614
3615 #~ msgid "Log:"
3616 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
3617
3618 #~ msgid ""
3619 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3620 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3621 #~ msgstr ""
3622 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
3623 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
3624 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
3625 #~ "unterstützt."
3626
3627 #~ msgid ""
3628 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3629 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3630 #~ msgstr ""
3631 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
3632 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
3633
3634 #~ msgid ""
3635 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3636 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3637 #~ msgstr ""
3638 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
3639 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
3640 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
3641 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
3642
3643 #~ msgid ""
3644 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3645 #~ "likely to cause problems on playback."
3646 #~ msgstr ""
3647 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
3648 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
3649 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
3650
3651 #~ msgid ""
3652 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3653 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3654 #~ msgstr ""
3655 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
3656 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
3657 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
3658
3659 #~ msgid ""
3660 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3661 #~ "some projectors."
3662 #~ msgstr ""
3663 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
3664 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
3665 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
3666 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
3667
3668 #~ msgid ""
3669 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
3670 #~ "of your audio content."
3671 #~ msgstr ""
3672 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
3673 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
3674
3675 #~ msgid ""
3676 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
3677 #~ "content."
3678 #~ msgstr ""
3679 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
3680 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
3681
3682 #~ msgid "UTC%d"
3683 #~ msgstr "UTC%d"
3684
3685 #~ msgid "Server serial number"
3686 #~ msgstr "Server Seriennummer"
3687
3688 #~ msgid ""
3689 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3690 #~ "cause problems on playback."
3691 #~ msgstr ""
3692 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
3693 #~ "zu Abspielproblemen führen."
3694
3695 #~ msgid ""
3696 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
3697 #~ "playback."
3698 #~ msgstr ""
3699 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
3700 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
3701 #~ "(leere) Audiospuren!"
3702
3703 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3704 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
3705
3706 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3707 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
3708
3709 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3710 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
3711
3712 #~ msgid "Country"
3713 #~ msgstr "Land"
3714
3715 #~ msgid "Dolby"
3716 #~ msgstr "Dolby"
3717
3718 #~ msgid "Fetching..."
3719 #~ msgstr "Zugriff..."
3720
3721 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
3722 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
3723
3724 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
3725 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
3726
3727 #~ msgid "still"
3728 #~ msgstr "Standbild"
3729
3730 #~ msgid "video"
3731 #~ msgstr "Bild"
3732
3733 #~ msgid "Certificate"
3734 #~ msgstr "Zertifikat"
3735
3736 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3737 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
3738
3739 #~ msgid "Copy..."
3740 #~ msgstr "Kopieren..."
3741
3742 #~ msgid "Load from file..."
3743 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
3744
3745 #~ msgid "Other"
3746 #~ msgstr "Andere"
3747
3748 #~ msgid "Use all servers"
3749 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
3750
3751 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3752 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
3753
3754 #~ msgid "Default issuer"
3755 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
3756
3757 #, fuzzy
3758 #~ msgid "Show Audio..."
3759 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
3760
3761 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
3762 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
3763
3764 #~ msgid "Disk space required"
3765 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
3766
3767 #~ msgid "Film Properties"
3768 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
3769
3770 #~ msgid "Frames"
3771 #~ msgstr "Bilder"
3772
3773 #~ msgid "Gb"
3774 #~ msgstr "Gb"
3775
3776 #~ msgid "1 / "
3777 #~ msgstr "1/"
3778
3779 #~ msgid "Output gamma"
3780 #~ msgstr "Ziel Gamma"
3781
3782 #~ msgid "Artwork by"
3783 #~ msgstr "Grafik von"
3784
3785 #, fuzzy
3786 #~ msgid "Video length"
3787 #~ msgstr "Gesamtlänge"
3788
3789 #, fuzzy
3790 #~ msgid "Video size"
3791 #~ msgstr "Bild"
3792
3793 #, fuzzy
3794 #~ msgid "frames per second"
3795 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
3796
3797 #~ msgid "BsL"
3798 #~ msgstr "BsL"
3799
3800 #~ msgid "BsR"
3801 #~ msgstr "BsR"
3802
3803 #~ msgid "C"
3804 #~ msgstr "C"
3805
3806 #, fuzzy
3807 #~ msgid "Calculate digests"
3808 #~ msgstr "Berechne..."
3809
3810 #~ msgid "Colour Conversions"
3811 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
3812
3813 #~ msgid "DCP Name"
3814 #~ msgstr "DCP Name"
3815
3816 #~ msgid "HI"
3817 #~ msgstr "HI"
3818
3819 #~ msgid "L"
3820 #~ msgstr "L"
3821
3822 #~ msgid "Lc"
3823 #~ msgstr "Lc"
3824
3825 #~ msgid "Lfe"
3826 #~ msgstr "LFE"
3827
3828 #~ msgid "Ls"
3829 #~ msgstr "SL"
3830
3831 #~ msgid "R"
3832 #~ msgstr "R"
3833
3834 #~ msgid "Rc"
3835 #~ msgstr "Rc"
3836
3837 #~ msgid "Rs"
3838 #~ msgstr "SR"
3839
3840 #~ msgid "VI"
3841 #~ msgstr "VI"
3842
3843 #~ msgid "counting..."
3844 #~ msgstr "zähle..."
3845
3846 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3847 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
3848
3849 #~ msgid "1 channel"
3850 #~ msgstr "1 Kanal"
3851
3852 #~ msgid "Hz"
3853 #~ msgstr "Hz"
3854
3855 #~ msgid "Audio Gain"
3856 #~ msgstr "Verstärkung"
3857
3858 #~ msgid "From address for KDM emails"
3859 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
3860
3861 #~ msgid "-3dB"
3862 #~ msgstr "-3dB"
3863
3864 #~ msgid "Content channel"
3865 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
3866
3867 #~ msgid "Encoding servers"
3868 #~ msgstr "Encodier Server"
3869
3870 #~ msgid "Miscellaneous"
3871 #~ msgstr "Verschiedenes"
3872
3873 #~ msgid "No stretch"
3874 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
3875
3876 #~ msgid "MBps"
3877 #~ msgstr "MBps"