pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-10 09:55+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-06 17:28+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
28 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
29 msgstr ""
30 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
31 "wählen!"
32
33 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
34 #, c-format
35 msgid "%d KDM written to %s"
36 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
37
38 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
39 #, c-format
40 msgid "%d KDMs written to %s"
41 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
42
43 #: src/wx/about_dialog.cc:83
44 msgid ""
45 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
46 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
47 msgstr ""
48 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
49 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
50
51 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
52 msgid "(None)"
53 msgstr "Auswählen..."
54
55 #: src/wx/config_dialog.cc:140
56 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
57 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
58
59 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
60 msgid "-6dB"
61 msgstr "-6dB"
62
63 #: src/wx/wx_util.cc:379
64 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
65 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
66
67 #: src/wx/wx_util.cc:371
68 msgid "2 - stereo"
69 msgstr "2 - Stereo"
70
71 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
72 msgid "255"
73 msgstr "255"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:234
76 msgid "2D"
77 msgstr "2D"
78
79 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
80 msgid "2D version of content available in 3D"
81 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
82
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
84 msgid "2K"
85 msgstr "2K"
86
87 #: src/wx/dcp_panel.cc:675 src/wx/video_panel.cc:235
88 msgid "3D"
89 msgstr "3D DCP"
90
91 #: src/wx/video_panel.cc:238
92 msgid "3D alternate"
93 msgstr "3D L/R sequentiell"
94
95 #: src/wx/video_panel.cc:239
96 msgid "3D left only"
97 msgstr "3D nur links"
98
99 #: src/wx/video_panel.cc:236
100 msgid "3D left/right"
101 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
102
103 #: src/wx/video_panel.cc:240
104 msgid "3D right only"
105 msgstr "3D nur rechts"
106
107 #: src/wx/video_panel.cc:237
108 msgid "3D top/bottom"
109 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
110
111 #: src/wx/wx_util.cc:373
112 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
113 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
114
115 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
116 msgid "4K"
117 msgstr "4K"
118
119 #: src/wx/wx_util.cc:375
120 msgid "6 - 5.1"
121 msgstr "6 - 5.1"
122
123 #: src/wx/wx_util.cc:377
124 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
125 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
126
127 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
128 msgid "<b>New colour</b>"
129 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
130
131 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
132 msgid "<b>Original colour</b>"
133 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
134
135 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
136 #.
137 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
138 msgid ""
139 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
140 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
141 msgstr ""
142 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie bei "
143 "Rückfragen zu ihrem Problem kontaktieren kann!</i>"
144
145 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
146 #.
147 #: src/wx/timing_panel.cc:132
148 msgid ""
149 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
150 "i>"
151 msgstr ""
152 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
153 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
154 "Tab eingestellt werden!</i>"
155
156 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
157 msgid "A"
158 msgstr "A"
159
160 #: src/wx/update_dialog.cc:36
161 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
162 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
163
164 #: src/wx/about_dialog.cc:35
165 msgid "About DCP-o-matic"
166 msgstr "Über DCP-o-matic"
167
168 #: src/wx/screens_panel.cc:150
169 msgid "Add Cinema"
170 msgstr "Kino hinzufügen..."
171
172 #: src/wx/screens_panel.cc:57
173 msgid "Add Cinema..."
174 msgstr "Kino hinzufügen..."
175
176 #: src/wx/content_panel.cc:96
177 msgid "Add DCP..."
178 msgstr "DCP hinzufügen..."
179
180 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
181 msgid "Add DKDM folder"
182 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
183
184 #: src/wx/content_menu.cc:77
185 msgid "Add KDM..."
186 msgstr "KDM zuweisen..."
187
188 #: src/wx/content_menu.cc:78
189 msgid "Add OV..."
190 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
191
192 #: src/wx/screens_panel.cc:206
193 msgid "Add Screen"
194 msgstr "Saal hinzufügen..."
195
196 #: src/wx/screens_panel.cc:63
197 msgid "Add Screen..."
198 msgstr "Saal hinzufügen..."
199
200 #: src/wx/content_panel.cc:97
201 msgid "Add a DCP."
202 msgstr "Ein DCP hinzufügen."
203
204 #: src/wx/content_panel.cc:93
205 msgid ""
206 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
207 "or a folder of sound files."
208 msgstr ""
209 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
210 "Audiodateien enthalten) "
211
212 #: src/wx/content_panel.cc:88
213 msgid "Add file(s)..."
214 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
215
216 #: src/wx/content_panel.cc:92
217 msgid "Add folder..."
218 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
219
220 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
221 msgid "Add image sequence"
222 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
223
224 #: src/wx/content_panel.cc:89
225 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
226 msgstr ""
227 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
228 "hinzufügen."
229
230 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
231 msgid "Add..."
232 msgstr "Hinzufügen..."
233
234 #: src/wx/config_dialog.cc:475
235 msgid ""
236 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
237 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
238 msgstr ""
239 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
240 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
241 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
242 "root->intermediate(s)->leaf!"
243
244 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:736
245 msgid "Address"
246 msgstr "Adresse"
247
248 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
249 msgid "Adjust white point to"
250 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
251
252 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
253 #, fuzzy
254 msgid "Advanced..."
255 msgstr "Hinzufügen..."
256
257 #: src/wx/full_config_dialog.cc:960
258 msgid "Allow any DCP frame rate"
259 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
260
261 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
262 msgid "Alpha   0"
263 msgstr "Alpha 0"
264
265 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
266 msgid "An unknown exception occurred."
267 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
268
269 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
270 msgid "Appearance..."
271 msgstr "Darstellung..."
272
273 #: src/wx/job_view.cc:134
274 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
275 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
276
277 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
278 msgid ""
279 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
280 "\n"
281 msgstr ""
282 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
283 "\n"
284
285 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
286 msgid "Atmos"
287 msgstr "Atmos"
288
289 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
290 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
291 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
292 msgid "Audio"
293 msgstr "Ton"
294
295 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
296 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
297 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
298
299 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
300 #, c-format
301 msgid ""
302 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
303 msgstr ""
304 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
305 "weitergegeben."
306
307 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
311 "%.1fdB."
312 msgstr ""
313 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
314 "weitergegeben."
315
316 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
317 msgid "Automatically analyse content audio"
318 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
319
320 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
321 msgid "B"
322 msgstr "B"
323
324 #: src/wx/full_config_dialog.cc:747
325 msgid "BCC address"
326 msgstr "BCC: Adresse"
327
328 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
329 msgid "Blue chromaticity"
330 msgstr "Blau Chromatizität"
331
332 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
333 msgid "Bold file"
334 msgstr "Fett Font-Datei"
335
336 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
337 msgid "Bold font"
338 msgstr "Fetter Zeichensatz"
339
340 #: src/wx/video_panel.cc:140
341 msgid "Bottom"
342 msgstr "Unten"
343
344 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
345 msgid "Browse..."
346 msgstr "Durchsuchen..."
347
348 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
349 msgid "Burn subtitles into image"
350 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
351
352 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
353 msgid "But I have to use fader"
354 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
355
356 #: src/wx/full_config_dialog.cc:737
357 msgid "CC addresses"
358 msgstr "CC: Adressen"
359
360 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
361 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
362 msgid "CPL"
363 msgstr "CPL"
364
365 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
366 msgid "CPL ID"
367 msgstr "CPL ID"
368
369 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
370 msgid "CPL annotation text"
371 msgstr "CPL annotation text"
372
373 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
374 msgid "CPL's content is not encrypted."
375 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
376
377 #: src/wx/audio_panel.cc:78
378 msgid "Calculate..."
379 msgstr "Berechne CP Fader..."
380
381 #: src/wx/job_view.cc:58
382 msgid "Cancel"
383 msgstr "Abbrechen"
384
385 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
386 msgid "Cannot reference this DCP.  "
387 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
388
389 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
390 msgid "Certificate downloaded"
391 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
392
393 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
394 msgid "Chain"
395 msgstr "Kinokette"
396
397 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
398 msgid "Channel gain"
399 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
400
401 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:742
402 msgid "Channels"
403 msgstr "Kanäle"
404
405 #: src/wx/config_dialog.cc:180
406 msgid "Check for testing updates on startup"
407 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
408
409 #: src/wx/config_dialog.cc:176
410 msgid "Check for updates on startup"
411 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
412
413 #: src/wx/content_menu.cc:80
414 msgid "Choose CPL..."
415 msgstr "CPL/Version auswählen..."
416
417 #: src/wx/content_panel.cc:374
418 msgid "Choose a DCP folder"
419 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
420
421 #: src/wx/content_menu.cc:296
422 msgid "Choose a file"
423 msgstr "Datei auswählen"
424
425 #: src/wx/content_panel.cc:301
426 msgid "Choose a file or files"
427 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
428
429 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
430 msgid "Choose a folder"
431 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
432
433 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
434 msgid "Choose a font"
435 msgstr "Zeichensatz wählen"
436
437 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
438 msgid "Choose a font file"
439 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
440
441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
442 msgid "Cinema and screen database file"
443 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
444
445 #: src/wx/content_widget.h:79
446 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
447 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
448
449 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
450 msgid "Colour"
451 msgstr "Farbe"
452
453 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
454 msgid "Colour conversion"
455 msgstr "Farbumwandlung"
456
457 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
458 #: src/wx/video_panel.cc:206
459 msgid "Colour|Custom"
460 msgstr "Eigene Einstellungen..."
461
462 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
463 msgid "Component"
464 msgstr "Komponente"
465
466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
467 msgid "Configuration file"
468 msgstr "Konfigurationsdatei"
469
470 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1016
472 msgid "Config|Timing"
473 msgstr "Timing"
474
475 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
476 msgid "Confirm KDM email"
477 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
478
479 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
480 msgid "Container"
481 msgstr "DCI Containertyp"
482
483 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
484 #: src/wx/film_editor.cc:53
485 msgid "Content"
486 msgstr "Inhalt(e)"
487
488 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
489 msgid "Content Properties"
490 msgstr "Eigenschaften"
491
492 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
493 msgid "Content Type"
494 msgstr "Inhalt Typ"
495
496 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
497 msgid "Content version"
498 msgstr "Inhalt Version"
499
500 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
501 msgid "Contrast"
502 msgstr "Kontrast"
503
504 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
505 msgid "Copy as name"
506 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
507
508 #: src/wx/audio_dialog.cc:251
509 msgid "Could not analyse audio."
510 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
511
512 #: src/wx/config_dialog.cc:458
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid "Could not import certificate (%s)"
515 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
516
517 #: src/wx/content_menu.cc:380
518 #, c-format
519 msgid "Could not load KDM (%s)"
520 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
521
522 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
523 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
524 #, c-format
525 msgid "Could not read certificate file (%s)"
526 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
527
528 #: src/wx/config_dialog.cc:668
529 #, c-format
530 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
531 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
532
533 #: src/wx/film_viewer.cc:773
534 #, c-format
535 msgid ""
536 "Could not set up audio output (%s).  There will be no audio during the "
537 "preview."
538 msgstr ""
539 "Konnte Audioausgang (%s) nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
540 "wird stumm sein. \n"
541 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
542
543 #: src/wx/full_config_dialog.cc:863
544 msgid "Cover Sheet"
545 msgstr "Zusammenfassung"
546
547 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
548 msgid "Create in folder"
549 msgstr "In Ordner erstellen"
550
551 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
552 msgid "Creator"
553 msgstr "Ersteller"
554
555 #: src/wx/video_panel.cc:100
556 msgid "Crop"
557 msgstr "Beschneiden"
558
559 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
560 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:49
561 msgid "DCP"
562 msgstr "DCP"
563
564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
565 msgid "DCP asset filename format"
566 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
567
568 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
569 msgid "DCP directory"
570 msgstr "DCP Verzeichnis"
571
572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
573 msgid "DCP metadata filename format"
574 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten"
575
576 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:92 src/wx/wx_util.cc:104
577 #: src/wx/wx_util.cc:112
578 msgid "DCP-o-matic"
579 msgstr "DCP-o-matic"
580
581 #: src/wx/audio_dialog.cc:152
582 msgid "DCP-o-matic audio"
583 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
584
585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
586 msgid "Debug: decode"
587 msgstr "Debug: decode"
588
589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
590 msgid "Debug: email sending"
591 msgstr "Debug: email sending"
592
593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
594 msgid "Debug: encode"
595 msgstr "Debug: encode"
596
597 #: src/wx/player_information.cc:135
598 #, c-format
599 msgid "Decode resolution: %dx%d"
600 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
601
602 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
603 msgid "Decrypting KDMs"
604 msgstr "Entschlüssele KDMs"
605
606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
607 msgid "Default DCP audio channels"
608 msgstr "Standard Audiokanäle"
609
610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
611 msgid "Default ISDCF name details"
612 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
613
614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
615 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
616 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
617
618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
619 msgid "Default KDM directory"
620 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
621
622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
623 msgid "Default audio delay"
624 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
625
626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
627 msgid "Default container"
628 msgstr "Standard Container"
629
630 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
631 msgid "Default content type"
632 msgstr "Standard Inhalt Typ"
633
634 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
635 msgid "Default directory for new films"
636 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
637
638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
639 msgid "Default duration of still images"
640 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
641
642 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
643 msgid "Default scale-to"
644 msgstr "Standard Skalierung"
645
646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
647 msgid "Default standard"
648 msgstr "DCP 'Wrapping' Standard"
649
650 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
651 msgid "Defaults"
652 msgstr "DCP Vorgaben"
653
654 #: src/wx/audio_panel.cc:82
655 msgid "Delay"
656 msgstr "Verzögerung (+/-)"
657
658 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
659 msgid "Details..."
660 msgstr "Details..."
661
662 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
663 msgid "Dolby / Doremi"
664 msgstr "Dolby / Doremi"
665
666 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
667 msgid "Don't ask this again"
668 msgstr "Nicht erneut fragen."
669
670 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
671 msgid "Don't send emails"
672 msgstr "Nicht senden"
673
674 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
675 msgid "Don't show hints again"
676 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen."
677
678 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
679 msgid "Don't show this message again"
680 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
681
682 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
683 msgid "Download"
684 msgstr "Download"
685
686 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
687 msgid "Download certificate"
688 msgstr "Lade Zertifikat"
689
690 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
691 msgid "Download..."
692 msgstr "Download..."
693
694 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
695 msgid "Downloading certificate"
696 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
697
698 #: src/wx/player_information.cc:76
699 #, c-format
700 msgid "Dropped frames: %d"
701 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
702
703 #: src/wx/content_panel.cc:104
704 msgid "Earlier"
705 msgstr "Nach oben/früher"
706
707 #: src/wx/screens_panel.cc:59
708 msgid "Edit Cinema..."
709 msgstr "Kino bearbeiten..."
710
711 #: src/wx/screens_panel.cc:65
712 msgid "Edit Screen..."
713 msgstr "Saal bearbeiten..."
714
715 #: src/wx/screens_panel.cc:170
716 msgid "Edit cinema"
717 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
718
719 #: src/wx/screens_panel.cc:246
720 msgid "Edit screen"
721 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
722
723 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
724 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
725 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
726 #: src/wx/editable_list.h:77
727 msgid "Edit..."
728 msgstr "Bearbeiten..."
729
730 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
731 msgid "Effect"
732 msgstr "Schrifteffekt"
733
734 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
735 msgid "Effect colour"
736 msgstr "Effektfarbe"
737
738 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
739 msgid "Email address"
740 msgstr "Emailadresse"
741
742 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
743 msgid "Email addresses for KDM delivery"
744 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
745
746 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
747 msgid "Encoding Servers"
748 msgstr "Encoding Server"
749
750 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
751 msgid "Encrypted"
752 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
753
754 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
755 msgid "End"
756 msgstr "Ende"
757
758 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
759 #, c-format
760 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
761 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
762
763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013
764 msgid "Errors"
765 msgstr "Fehler"
766
767 #: src/wx/config_dialog.cc:384
768 msgid "Export"
769 msgstr "Export"
770
771 #: src/wx/config_dialog.cc:733
772 #, fuzzy
773 msgid "Export KDM decryption certificate..."
774 msgstr ""
775 "Exportiere DCP\n"
776 "Schlüsselzertifikat..."
777
778 #: src/wx/config_dialog.cc:735
779 #, fuzzy
780 msgid "Export KDM decryption chain..."
781 msgstr ""
782 "Exportiere DCP\n"
783 "Schlüsselzertifikatskette..."
784
785 #: src/wx/config_dialog.cc:737
786 #, fuzzy
787 msgid "Export all KDM decryption settings..."
788 msgstr ""
789 "Exportiere DCP\n"
790 "Schlüsselzertifikatskette..."
791
792 #: src/wx/export_dialog.cc:46
793 msgid "Export film"
794 msgstr "Filmexport"
795
796 #: src/wx/config_dialog.cc:401
797 msgid "Export..."
798 msgstr "Exportieren..."
799
800 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
801 msgid "FTP (for Dolby)"
802 msgstr "FTP (Dolby)"
803
804 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
805 msgid "Facility (e.g. DLA)"
806 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
807
808 #: src/wx/video_panel.cc:154
809 msgid "Fade in"
810 msgstr "Einblenden"
811
812 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
813 msgid "Fade in time"
814 msgstr "Einblenden"
815
816 #: src/wx/video_panel.cc:159
817 msgid "Fade out"
818 msgstr "Ausblenden"
819
820 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
821 msgid "Fade out time"
822 msgstr "Ausblenden"
823
824 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
825 #, c-format
826 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
827 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
828
829 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
830 msgid "Filename format"
831 msgstr "Dateinamenformat"
832
833 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
834 msgid "Film name"
835 msgstr "Projekt Name"
836
837 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
838 msgid "Filters"
839 msgstr "Filter (Video)"
840
841 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
842 msgid ""
843 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
844 msgstr ""
845 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
846
847 #: src/wx/content_menu.cc:73
848 msgid "Find missing..."
849 msgstr "Suche fehlende..."
850
851 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
852 msgid "Folder / ZIP name format"
853 msgstr "Ordner / ZIP format"
854
855 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
856 msgid "Folder name"
857 msgstr "Ordner Name"
858
859 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
860 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
861 msgid "Fonts"
862 msgstr "Zeichensätze"
863
864 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
865 msgid "Fonts..."
866 msgstr "Zeichensätze..."
867
868 #: src/wx/export_dialog.cc:48
869 msgid "Format"
870 msgstr "Format"
871
872 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
873 msgid "Frame Rate"
874 msgstr "DCP Bildrate"
875
876 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
877 msgid "Frame rate"
878 msgstr "Bildrate"
879
880 #: src/wx/about_dialog.cc:66
881 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
882 msgstr ""
883 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
884 "verbreiteten Quellformaten."
885
886 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
887 msgid "From"
888 msgstr "Von"
889
890 #: src/wx/full_config_dialog.cc:731
891 msgid "From address"
892 msgstr "Absenderadresse"
893
894 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
895 msgid "From template"
896 msgstr "Aus Projektvorlage"
897
898 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
899 msgid "Full"
900 msgstr "Voll"
901
902 #: src/wx/timing_panel.cc:96
903 msgid "Full length"
904 msgstr "Gesamtlänge"
905
906 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
907 msgid "GB"
908 msgstr "GB"
909
910 #: src/wx/audio_panel.cc:66
911 msgid "Gain"
912 msgstr "Verstärkung (+/-)"
913
914 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
915 msgid "Gain Calculator"
916 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
917
918 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
919 #, c-format
920 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
921 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
922
923 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1009
924 msgid "General"
925 msgstr "Allgemein"
926
927 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
928 msgid "Get from file..."
929 msgstr "Lade aus Datei..."
930
931 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
932 msgid "Go back"
933 msgstr "Zurück"
934
935 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
936 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
937 msgid "Go to"
938 msgstr "Gehe zu"
939
940 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
941 msgid "Go to frame"
942 msgstr "Gehe zu Bild"
943
944 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
945 msgid "Go to timecode"
946 msgstr "Gehe zu Zeit"
947
948 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
949 msgid "Green chromaticity"
950 msgstr "Grün Chromatizität"
951
952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
953 msgid "Guess from content"
954 msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
955
956 #: src/wx/export_dialog.cc:32
957 msgid "H.264"
958 msgstr "H.264"
959
960 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
961 msgid "Higher priority"
962 msgstr "Höhere Priorität"
963
964 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
965 msgid "Hints"
966 msgstr "Tipps"
967
968 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
969 msgid "Host"
970 msgstr "Host"
971
972 #: src/wx/server_dialog.cc:40
973 msgid "Host name or IP address"
974 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
975
976 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
977 msgid "I want to play this back at fader"
978 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
979
980 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
981 msgid "ID"
982 msgstr "ID"
983
984 #: src/wx/full_config_dialog.cc:600
985 msgid "IP address"
986 msgstr "IP Adresse"
987
988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:536
989 msgid "IP address / host name"
990 msgstr "IP Adresse / Host Name"
991
992 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
993 msgid "ISDCF name"
994 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
995
996 #: src/wx/config_dialog.cc:859
997 msgid ""
998 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
999 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1000 "become useless.  Proceed with caution!"
1001 msgstr ""
1002 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1003 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1004 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1005 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1006 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1007 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1008 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1009
1010 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1011 msgid "Image X position"
1012 msgstr "Horizontale Bildposition:"
1013
1014 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1017 msgstr ""
1018 "Exportiere DCP\n"
1019 "Schlüsselzertifikatskette..."
1020
1021 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Import..."
1024 msgstr "Exportieren..."
1025
1026 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1027 msgid "Important notice"
1028 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1029
1030 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1031 msgid "Input gamma"
1032 msgstr "Eingangs Gamma"
1033
1034 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1035 msgid "Input gamma correction"
1036 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1037
1038 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1039 msgid "Input power"
1040 msgstr "Eingangswert"
1041
1042 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1043 msgid "Input transfer function"
1044 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1045
1046 #: src/wx/audio_dialog.cc:355
1047 #, c-format
1048 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1049 msgstr ""
1050 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1051
1052 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1053 msgid "Intermediate"
1054 msgstr "Intermediate"
1055
1056 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1057 msgid "Intermediate common name"
1058 msgstr "Intermediate common name"
1059
1060 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:378
1061 msgid "Interop"
1062 msgstr "Interop"
1063
1064 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1065 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1069 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1070 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1071
1072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1073 msgid "Issuer"
1074 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1075
1076 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1077 msgid "Italic file"
1078 msgstr "Kursiv Font-Datei"
1079
1080 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1081 msgid "Italic font"
1082 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
1083
1084 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1085 msgid ""
1086 "JPEG2000 bandwidth\n"
1087 "for newly-encoded data"
1088 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1089
1090 #: src/wx/content_menu.cc:72
1091 msgid "Join"
1092 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1093
1094 #: src/wx/film_viewer.cc:117
1095 msgid "Jump to selected content"
1096 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1097
1098 #: src/wx/full_config_dialog.cc:690
1099 msgid "KDM Email"
1100 msgstr "KDM Email"
1101
1102 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1103 msgid "KDM type"
1104 msgstr "KDM Typ"
1105
1106 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1107 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1108 msgid "KDM|Timing"
1109 msgstr ""
1110 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1111 "Kinoeigenschaften!)"
1112
1113 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1114 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1115 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1116
1117 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1118 msgid "Key"
1119 msgstr "Schlüssel"
1120
1121 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1122 msgid "Keys"
1123 msgstr "Eigenzertifikate"
1124
1125 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1126 msgid "Language"
1127 msgstr "Sprache"
1128
1129 #: src/wx/content_panel.cc:108
1130 msgid "Later"
1131 msgstr "Nach unten/später"
1132
1133 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1134 msgid "Leaf"
1135 msgstr "Leaf"
1136
1137 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1138 msgid "Leaf common name"
1139 msgstr "Leaf common name"
1140
1141 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1142 msgid "Leaf private key"
1143 msgstr "Leaf private key"
1144
1145 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1146 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1147 msgstr ""
1148 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1149 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1150
1151 #: src/wx/video_panel.cc:105
1152 msgid "Left"
1153 msgstr "Links"
1154
1155 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1156 msgid "Left eye"
1157 msgstr "3D: Linkes Auge"
1158
1159 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1160 msgid "Length"
1161 msgstr "Länge"
1162
1163 #: src/wx/player_information.cc:121
1164 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1165 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1166
1167 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1168 msgid "Line spacing"
1169 msgstr "Zeilenabstand"
1170
1171 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1007
1172 msgid "Log"
1173 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1174
1175 #: src/wx/audio_dialog.cc:364
1176 #, c-format
1177 msgid "Loudness range %.2f LU"
1178 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1179
1180 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1181 msgid "Lower priority"
1182 msgstr "Niedrigere Priorität"
1183
1184 #: src/wx/content_panel.cc:567
1185 msgid "MISSING: "
1186 msgstr "FEHLT:"
1187
1188 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1189 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1190 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1191
1192 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1193 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1194 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1195
1196 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
1197 msgid "Mail password"
1198 msgstr "Mail Passwort"
1199
1200 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
1201 msgid "Mail user name"
1202 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
1203
1204 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1205 msgid "Make DCP anyway"
1206 msgstr "Ignorieren"
1207
1208 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1209 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1210 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1211
1212 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1213 msgid "Make KDMs"
1214 msgstr "KDMs erstellen"
1215
1216 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1217 msgid "Make certificate chain"
1218 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1219
1220 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1221 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1222 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1223
1224 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1225 msgid "Matrix"
1226 msgstr "Resultierende Matrix:"
1227
1228 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
1229 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1230 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1231
1232 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1233 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1234 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1235
1236 #: src/wx/dcp_panel.cc:684 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1237 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
1238 msgid "Mbit/s"
1239 msgstr "Mbit/s"
1240
1241 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1242 msgid "Mix audio down to stereo"
1243 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1244
1245 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1246 msgid "Move configuration"
1247 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1248
1249 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1250 msgid "Move content"
1251 msgstr "Inhalt verschieben..."
1252
1253 #: src/wx/content_panel.cc:105
1254 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1255 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1256
1257 #: src/wx/content_panel.cc:109
1258 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1259 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1260
1261 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1262 msgid "Move to start of reel"
1263 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1264
1265 #: src/wx/video_panel.cc:378
1266 msgid "Multiple content selected"
1267 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1268
1269 #: src/wx/content_widget.h:70
1270 msgid "Multiple values"
1271 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1272
1273 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1274 msgid "My Documents"
1275 msgstr "Meine Dokumente"
1276
1277 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1278 msgid "My problem is"
1279 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1280
1281 #: src/wx/content_panel.cc:571
1282 msgid "NEEDS KDM: "
1283 msgstr "Benötigt KDM:"
1284
1285 #: src/wx/content_panel.cc:575
1286 msgid "NEEDS OV: "
1287 msgstr "Benötigt OV:"
1288
1289 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1290 msgid "Name"
1291 msgstr "Name"
1292
1293 #: src/wx/player_information.cc:108
1294 msgid "Needs KDM"
1295 msgstr "KDM zuweisen"
1296
1297 #: src/wx/player_information.cc:103
1298 msgid "Needs OV"
1299 msgstr "OV DCP zuweisen"
1300
1301 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1302 msgid "New name"
1303 msgstr "Neuer Name"
1304
1305 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1306 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1307 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1308
1309 #: src/wx/player_information.cc:91
1310 msgid "No DCP loaded."
1311 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1312
1313 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1314 msgid "No DCP selected."
1315 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
1316
1317 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1318 #, c-format
1319 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1320 msgstr ""
1321 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1322
1323 #: src/wx/content_panel.cc:348
1324 msgid "No content found in this folder."
1325 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1326
1327 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1328 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1329 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1330 #: src/wx/video_panel.cc:307
1331 msgid "None"
1332 msgstr "Ohne"
1333
1334 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1335 msgid "Normal file"
1336 msgstr "Standard Font-Datei"
1337
1338 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1339 msgid "Normal font"
1340 msgstr "Standard Zeichensatz"
1341
1342 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1343 msgid "Notes"
1344 msgstr "Anmerkungen"
1345
1346 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1347 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1348 msgstr ""
1349 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll."
1350
1351 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1352 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1353 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll."
1354
1355 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1356 msgid "Off"
1357 msgstr "Aus"
1358
1359 #: src/wx/full_config_dialog.cc:964
1360 msgid "Only servers encode"
1361 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1362
1363 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1364 msgid "Open console window"
1365 msgstr "Konsole öffnen"
1366
1367 #: src/wx/content_panel.cc:113
1368 msgid "Open the timeline for the film."
1369 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
1370
1371 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1372 msgid "Organisation"
1373 msgstr "Organisation"
1374
1375 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1376 msgid "Organisational unit"
1377 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1378
1379 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1380 msgid "Other trusted devices"
1381 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1382
1383 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707
1384 msgid "Outgoing mail server"
1385 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1386
1387 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1388 msgid "Outline"
1389 msgstr "Umrissdarstellung"
1390
1391 #: src/wx/film_viewer.cc:111
1392 msgid "Outline content"
1393 msgstr "Inhalt hervorheben"
1394
1395 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1396 msgid "Outline width"
1397 msgstr "Stärke Umrissdarstellung"
1398
1399 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1400 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1401 msgstr ""
1402 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1403 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1404
1405 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1406 msgid "Output"
1407 msgstr "Ausgabe"
1408
1409 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1410 msgid "Output file"
1411 msgstr "Ausgabedatei"
1412
1413 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1414 msgid "Output gamma correction"
1415 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1416
1417 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1418 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1419 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
1420
1421 #: src/wx/full_config_dialog.cc:612
1422 msgid "Password"
1423 msgstr "Passwort"
1424
1425 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1426 msgid "Paste"
1427 msgstr "Einfügen"
1428
1429 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1430 msgid "Paste audio settings"
1431 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
1432
1433 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1434 msgid "Paste subtitle settings"
1435 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
1436
1437 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1438 msgid "Paste video settings"
1439 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
1440
1441 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1442 msgid "Pause"
1443 msgstr "Pause"
1444
1445 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1446 msgid "Peak"
1447 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1448
1449 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1450 #, c-format
1451 msgid "Peak: %.2fdB"
1452 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1453
1454 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1455 msgid "Peak: unknown"
1456 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1457
1458 #: src/wx/player_information.cc:58
1459 msgid "Performance"
1460 msgstr "Wiedergabeleistung"
1461
1462 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1463 msgid "Play"
1464 msgstr "Abspielen"
1465
1466 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1467 msgid "Play length"
1468 msgstr "Abspiellänge"
1469
1470 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1471 msgid "Play sound via"
1472 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
1473
1474 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1475 msgid ""
1476 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1477 "about the problem."
1478 msgstr ""
1479 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1480 "kontaktieren können!"
1481
1482 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1483 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1484 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1485
1486 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1487 msgid "Position"
1488 msgstr "Startposition im DCP"
1489
1490 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1491 msgid "Pre-release"
1492 msgstr "Vorabversion"
1493
1494 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1495 msgid "ProRes"
1496 msgstr "ProRes"
1497
1498 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1499 msgid "Processor"
1500 msgstr "Prozessor"
1501
1502 #: src/wx/content_menu.cc:74
1503 msgid "Properties..."
1504 msgstr "Eigenschaften..."
1505
1506 #: src/wx/full_config_dialog.cc:596
1507 msgid "Protocol"
1508 msgstr "Protokoll"
1509
1510 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1511 msgid "RGB to XYZ conversion"
1512 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1513
1514 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1515 msgid "RMS"
1516 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1517
1518 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1519 msgid "Random"
1520 msgstr "Zufällig..."
1521
1522 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1523 msgid "Rating (e.g. 15)"
1524 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1525
1526 #: src/wx/content_menu.cc:75
1527 msgid "Re-examine..."
1528 msgstr "Analysieren..."
1529
1530 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Re-make certificates and key..."
1533 msgstr ""
1534 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1535 "neu erzeugen..."
1536
1537 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1538 msgid "Rec. 601"
1539 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1540
1541 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1542 msgid "Rec. 709"
1543 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1544
1545 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1546 msgid "Recipient certificate"
1547 msgstr "Serverzertifikat"
1548
1549 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1550 msgid "Red band"
1551 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1552
1553 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1554 msgid "Red chromaticity"
1555 msgstr "Rot Chromatizität"
1556
1557 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1558 #, c-format
1559 msgid "Reel %d"
1560 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1561
1562 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1563 msgid "Reel length"
1564 msgstr "Aktgröße"
1565
1566 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1567 msgid "Reels"
1568 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1569
1570 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1571 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1572 msgid "Reel|Custom"
1573 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1574
1575 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1576 #: src/wx/video_panel.cc:82
1577 msgid "Refer to existing DCP"
1578 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1579
1580 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1581 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1582 #: src/wx/editable_list.h:80
1583 msgid "Remove"
1584 msgstr "Entfernen"
1585
1586 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1587 msgid "Remove Cinema"
1588 msgstr "Kino entfernen"
1589
1590 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1591 msgid "Remove Screen"
1592 msgstr "Saal entfernen"
1593
1594 #: src/wx/content_panel.cc:101
1595 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1596 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1597
1598 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1599 msgid "Rename template"
1600 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1601
1602 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1603 msgid "Rename..."
1604 msgstr "Umbenennen..."
1605
1606 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1607 msgid "Repeat"
1608 msgstr "Wiederholen"
1609
1610 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1611 msgid "Repeat Content"
1612 msgstr "Inhalt wiederholen"
1613
1614 #: src/wx/content_menu.cc:71
1615 msgid "Repeat..."
1616 msgstr "Wiederhole..."
1617
1618 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1619 msgid "Report A Problem"
1620 msgstr "Problembericht senden"
1621
1622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
1623 msgid "Reset to default subject and text"
1624 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1625
1626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1627 msgid "Reset to default text"
1628 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1629
1630 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1631 msgid "Resolution"
1632 msgstr "Auflösung"
1633
1634 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1635 msgid "Restore to original colours"
1636 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
1637
1638 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1639 msgid "Resume"
1640 msgstr "Weiter"
1641
1642 #: src/wx/video_panel.cc:116
1643 msgid "Right"
1644 msgstr "Rechts"
1645
1646 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1647 msgid "Right click to change gain."
1648 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1649
1650 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1651 msgid "Right eye"
1652 msgstr "3D: Rechtes Auge"
1653
1654 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1655 msgid "Root"
1656 msgstr "Root"
1657
1658 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1659 msgid "Root common name"
1660 msgstr "Root common name"
1661
1662 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1663 msgid "S-Gamut3"
1664 msgstr "S-Gamut3"
1665
1666 #: src/wx/full_config_dialog.cc:616
1667 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1668 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1669
1670 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:377
1671 msgid "SMPTE"
1672 msgstr "SMPTE"
1673
1674 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
1675 #, c-format
1676 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1677 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
1678
1679 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1680 msgid "Save template"
1681 msgstr "Projektvorlage speichern"
1682
1683 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1684 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1685 msgstr "Speichern nach KDM Creator Liste"
1686
1687 #: src/wx/video_panel.cc:164
1688 msgid "Scale to"
1689 msgstr "Skaliere auf"
1690
1691 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1692 msgid "Screens"
1693 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1694
1695 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1696 msgid "Search network for servers"
1697 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1698
1699 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1700 msgid "Select CPL XML file"
1701 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1702
1703 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1704 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:165
1705 msgid "Select Certificate File"
1706 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1707
1708 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1709 msgid "Select Chain File"
1710 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
1711
1712 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Select Export File"
1715 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1716
1717 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Select File To Import"
1720 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1721
1722 #: src/wx/content_menu.cc:374
1723 msgid "Select KDM"
1724 msgstr "KDM auswählen"
1725
1726 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1727 msgid "Select Key File"
1728 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1729
1730 #: src/wx/content_menu.cc:400
1731 msgid "Select OV"
1732 msgstr "OV auswählen"
1733
1734 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1735 msgid "Select certificate file"
1736 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1737
1738 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1739 msgid "Select cinema and screen database file"
1740 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1741
1742 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1743 msgid "Select configuration file"
1744 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
1745
1746 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1747 msgid "Select output file"
1748 msgstr "Zertifikats-Dateiname auswählen"
1749
1750 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1751 msgid "Send by email"
1752 msgstr "Per Email senden"
1753
1754 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1755 msgid "Send emails"
1756 msgstr "Per Email senden"
1757
1758 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1759 msgid "Send logs"
1760 msgstr "Logs übermitteln"
1761
1762 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1763 msgid "Serial number"
1764 msgstr "Seriennummer"
1765
1766 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1767 msgid "Server"
1768 msgstr "Server"
1769
1770 #: src/wx/full_config_dialog.cc:519
1771 msgid "Servers"
1772 msgstr "Encoding Server"
1773
1774 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1775 msgid "Set"
1776 msgstr "Setzen"
1777
1778 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1779 msgid "Set from file..."
1780 msgstr "Lade aus Datei..."
1781
1782 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1783 msgid "Set from system font..."
1784 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1785
1786 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1787 msgid "Set language"
1788 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1789
1790 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1791 msgid "Shadow"
1792 msgstr "Schattendarstellung"
1793
1794 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1795 msgid "Show audio..."
1796 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1797
1798 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1799 msgid "Show graph of audio levels..."
1800 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1801
1802 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1803 msgid "Signed"
1804 msgstr "Signiert"
1805
1806 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1807 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1808 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1809
1810 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1811 msgid "Simple gamma"
1812 msgstr "Gammafunktion"
1813
1814 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1815 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1816 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
1817
1818 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1819 msgid "Single reel"
1820 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1821
1822 #: src/wx/player_information.cc:114
1823 #, c-format
1824 msgid "Size: %dx%d"
1825 msgstr "Größe: %dx%d"
1826
1827 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
1828 msgid "Smoothing"
1829 msgstr "Glätten"
1830
1831 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1832 msgid "Snap"
1833 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1834
1835 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1836 msgid "Split by video content"
1837 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1838
1839 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1840 msgid "Stable version "
1841 msgstr "Stabile Version"
1842
1843 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1844 msgid "Standard"
1845 msgstr "DCP Standard"
1846
1847 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1848 msgid "Start"
1849 msgstr "Start"
1850
1851 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1852 msgid "Start of reel"
1853 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
1854
1855 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1856 msgid "Stream"
1857 msgstr "Spur"
1858
1859 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1860 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1861 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1862
1863 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
1864 msgid "Subject"
1865 msgstr "Betreff"
1866
1867 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1868 msgid "Subtitle"
1869 msgstr "Untertitel"
1870
1871 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1872 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1873 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1874
1875 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1876 msgid "Subtitle appearance"
1877 msgstr "Untertitel Darstellung"
1878
1879 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1880 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1881 msgid "Subtitles"
1882 msgstr "Untertitel"
1883
1884 #: src/wx/about_dialog.cc:331
1885 msgid "Supported by"
1886 msgstr "Unterstützt durch"
1887
1888 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
1889 msgid "TMS"
1890 msgstr "TMS"
1891
1892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:604
1893 msgid "Target path"
1894 msgstr "Zielpfad"
1895
1896 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1897 msgid "Temp version"
1898 msgstr "Test Version"
1899
1900 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1901 msgid "Template"
1902 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
1903
1904 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1905 msgid "Template name"
1906 msgstr "Name"
1907
1908 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1909 msgid "Template names must not be empty."
1910 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
1911
1912 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1913 msgid "Templates"
1914 msgstr "Projektvorlagen"
1915
1916 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1917 msgid "Territory (e.g. UK)"
1918 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1919
1920 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1921 msgid "Test version "
1922 msgstr "Test Version"
1923
1924 #: src/wx/about_dialog.cc:388
1925 msgid "Tested by"
1926 msgstr "Getestet von"
1927
1928 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1929 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1930 msgstr ""
1931 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
1932 "liegen ;-)"
1933
1934 #: src/wx/content_menu.cc:360
1935 msgid ""
1936 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1937 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1938 "missing content."
1939 msgstr ""
1940 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1941 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1942
1943 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1944 msgid ""
1945 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1946 "use it?"
1947 msgstr ""
1948 "Das Verzeichnis %s existiert bereits und ist nicht leer. Überschreiben?"
1949
1950 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1951 #, c-format
1952 msgid ""
1953 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
1954 "or overwrite it with your current configuration?"
1955 msgstr ""
1956 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
1957 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
1958 "überschrieben werden?"
1959
1960 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1961 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1962 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1963
1964 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1965 msgid ""
1966 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1967 msgstr ""
1968 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
1969 "überschreiben?"
1970
1971 #: src/wx/film_viewer.cc:211
1972 msgid "There is not enough free memory to do that."
1973 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1974
1975 #: src/wx/config_dialog.cc:466
1976 msgid ""
1977 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1978 "certificate. Only the first certificate will be used."
1979 msgstr ""
1980 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
1981 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
1982
1983 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1984 msgid "This is not a valid CPL file"
1985 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1986
1987 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1988 msgid "Threads"
1989 msgstr "Threads"
1990
1991 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
1992 msgid "Thumbprint"
1993 msgstr "Übersicht"
1994
1995 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1996 msgid "Time"
1997 msgstr "Zeit"
1998
1999 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
2000 msgid "Timeline"
2001 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
2002
2003 #: src/wx/content_panel.cc:112
2004 msgid "Timeline..."
2005 msgstr "Zeitleiste..."
2006
2007 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2008 #: src/wx/timing_panel.cc:50
2009 msgid "Timing|Timing"
2010 msgstr "Timing/Trimmen"
2011
2012 #: src/wx/video_panel.cc:129
2013 msgid "Top"
2014 msgstr "Oben"
2015
2016 #: src/wx/about_dialog.cc:129
2017 msgid "Translated by"
2018 msgstr "Übersetzt von"
2019
2020 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2021 msgid "Trim after current position"
2022 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2023
2024 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2025 msgid "Trim from end"
2026 msgstr "Schnitt vom Ende"
2027
2028 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2029 msgid "Trim from start"
2030 msgstr "Schnitt vom Anfang"
2031
2032 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2033 msgid "Trim up to current position"
2034 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
2035
2036 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
2037 #, c-format
2038 msgid "True peak is %.2fdB"
2039 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
2040
2041 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:358
2042 #: src/wx/video_panel.cc:86
2043 msgid "Type"
2044 msgstr "Typ"
2045
2046 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2047 msgid "UTC"
2048 msgstr "UTC/GMT"
2049
2050 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2051 msgid "UTC offset (time zone)"
2052 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
2053
2054 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2055 msgid "UTC+1"
2056 msgstr "UTC/GMT+1"
2057
2058 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2059 msgid "UTC+10"
2060 msgstr "UTC/GMT+10"
2061
2062 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2063 msgid "UTC+11"
2064 msgstr "UTC/GMT+11"
2065
2066 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2067 msgid "UTC+12"
2068 msgstr "UTC/GMT+12"
2069
2070 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2071 msgid "UTC+2"
2072 msgstr "UTC/GMT+2"
2073
2074 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2075 msgid "UTC+3"
2076 msgstr "UTC/GMT+3"
2077
2078 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2079 msgid "UTC+4"
2080 msgstr "UTC/GMT+4"
2081
2082 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2083 msgid "UTC+5"
2084 msgstr "UTC/GMT+5"
2085
2086 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2087 msgid "UTC+5:30"
2088 msgstr "UTC/GMT+5:30"
2089
2090 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2091 msgid "UTC+6"
2092 msgstr "UTC/GMT+6"
2093
2094 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2095 msgid "UTC+7"
2096 msgstr "UTC/GMT+7"
2097
2098 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2099 msgid "UTC+8"
2100 msgstr "UTC/GMT+8"
2101
2102 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2103 msgid "UTC+9"
2104 msgstr "UTC/GMT+9"
2105
2106 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2107 msgid "UTC+9:30"
2108 msgstr "UTC/GMT+9:30"
2109
2110 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2111 msgid "UTC-1"
2112 msgstr "UTC/GMT-1"
2113
2114 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2115 msgid "UTC-10"
2116 msgstr "UTC/GMT-10"
2117
2118 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2119 msgid "UTC-11"
2120 msgstr "UTC/GMT-11"
2121
2122 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2123 msgid "UTC-2"
2124 msgstr "UTC/GMT-2"
2125
2126 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2127 msgid "UTC-3"
2128 msgstr "UTC/GMT-3"
2129
2130 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2131 msgid "UTC-3:30"
2132 msgstr "UTC/GMT-3:30"
2133
2134 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2135 msgid "UTC-4"
2136 msgstr "UTC/GMT-4"
2137
2138 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2139 msgid "UTC-4:30"
2140 msgstr "UTC/GMT-4:30"
2141
2142 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2143 msgid "UTC-5"
2144 msgstr "UTC/GMT-5/"
2145
2146 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2147 msgid "UTC-6"
2148 msgstr "UTC/GMT-6"
2149
2150 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2151 msgid "UTC-7"
2152 msgstr "UTC/GMT-7"
2153
2154 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2155 msgid "UTC-8"
2156 msgstr "UTC/GMT-8"
2157
2158 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2159 msgid "UTC-9"
2160 msgstr "UTC/GMT-9"
2161
2162 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2163 msgid "Update"
2164 msgstr "Update"
2165
2166 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2167 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2168 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
2169
2170 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2171 msgid "Use ISDCF name"
2172 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
2173
2174 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
2175 msgid "Use best"
2176 msgstr "Beste wählen"
2177
2178 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2179 msgid "Use preset"
2180 msgstr "Preset benutzen"
2181
2182 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2183 msgid "Use subtitles"
2184 msgstr "Untertitel verwenden"
2185
2186 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2187 msgid "Use this file as new configuration"
2188 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
2189
2190 #: src/wx/full_config_dialog.cc:608
2191 msgid "User name"
2192 msgstr "Benutzer Name"
2193
2194 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2195 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2196 #: src/wx/video_panel.cc:75
2197 msgid "Video"
2198 msgstr "Bild"
2199
2200 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2201 msgid "Video Waveform"
2202 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
2203
2204 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2205 msgid "Video frame rate"
2206 msgstr "Bildratenbezugswert"
2207
2208 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2209 msgid "View..."
2210 msgstr "Liste..."
2211
2212 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011
2213 msgid "Warnings"
2214 msgstr "Warnungen"
2215
2216 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2217 msgid "White point"
2218 msgstr "Weisspunkt"
2219
2220 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2221 msgid "White point adjustment"
2222 msgstr "Weisspunktanpassung:"
2223
2224 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2225 msgid "With help from"
2226 msgstr "Mit Hilfe von"
2227
2228 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2229 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2230 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2231
2232 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2233 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2234 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2235
2236 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2237 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2238 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
2239
2240 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2241 msgid "Write to"
2242 msgstr "Speichern in:"
2243
2244 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2245 msgid "Written by"
2246 msgstr "Geschrieben von"
2247
2248 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2249 msgid "X Offset"
2250 msgstr "Horizontale Verschiebung"
2251
2252 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2253 msgid "X Scale"
2254 msgstr "X Skalierung"
2255
2256 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2257 msgid "Y Offset"
2258 msgstr "Vertikale Verschiebung"
2259
2260 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2261 msgid "Y Scale"
2262 msgstr "Y Skalierung"
2263
2264 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2265 msgid "YUV to RGB conversion"
2266 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
2267
2268 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2269 msgid "YUV to RGB matrix"
2270 msgstr "YUV-RGB Matrix"
2271
2272 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2273 #, c-format
2274 msgid ""
2275 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2276 "this name."
2277 msgstr ""
2278 "Dieser Saal/Leinwandname '%s'  existiert bereits in diesem Kino. Alle "
2279 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
2280
2281 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2282 #, c-format
2283 msgid ""
2284 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2285 "screen with this name."
2286 msgstr ""
2287 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s'  umbenennen - er "
2288 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2289 "eindeutig sein."
2290
2291 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2292 msgid ""
2293 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2294 "you want to continue?"
2295 msgstr ""
2296 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
2297 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
2298
2299 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2300 msgid ""
2301 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2302 msgstr ""
2303 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
2304 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
2305
2306 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2307 msgid "Your email address"
2308 msgstr "Ihre Emailadresse"
2309
2310 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2311 msgid "component value"
2312 msgstr "Komponentenwert:"
2313
2314 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2315 msgid "dB"
2316 msgstr "dB"
2317
2318 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2319 #, c-format
2320 msgid "e.g. %s"
2321 msgstr "z.B. %s"
2322
2323 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2324 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2325 msgid "f"
2326 msgstr "f"
2327
2328 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2329 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2330 msgid "h"
2331 msgstr "h"
2332
2333 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2334 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2335 msgid "m"
2336 msgstr "m"
2337
2338 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2339 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2340 msgid "ms"
2341 msgstr "ms"
2342
2343 #: src/wx/full_config_dialog.cc:712
2344 msgid "port"
2345 msgstr "Port"
2346
2347 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2348 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2349 msgid "s"
2350 msgstr "s"
2351
2352 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2353 msgid "threshold"
2354 msgstr "Schwellwert"
2355
2356 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2357 msgid "times"
2358 msgstr "mal"
2359
2360 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2361 msgid "until"
2362 msgstr "Bis"
2363
2364 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2365 msgid "x"
2366 msgstr "x"
2367
2368 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2369 msgid "y"
2370 msgstr "y"
2371
2372 #~ msgid "Load..."
2373 #~ msgstr "Lade..."
2374
2375 #~ msgid "New Film"
2376 #~ msgstr "Neues Projekt"
2377
2378 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2379 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
2380
2381 #~ msgid "Subtitle colours"
2382 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
2383
2384 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2385 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
2386
2387 #~ msgid "Gamma"
2388 #~ msgstr "Gamma"
2389
2390 #~ msgid "Contact email"
2391 #~ msgstr "Email-Kontakt"
2392
2393 #, fuzzy
2394 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2395 #~ msgstr "Umrissfarbe"
2396
2397 #~ msgid "Down"
2398 #~ msgstr "Nach unten"
2399
2400 #~ msgid "Up"
2401 #~ msgstr "Nach oben"
2402
2403 #~ msgid ""
2404 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2405 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2406 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2407 #~ msgstr ""
2408 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
2409 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
2410 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
2411 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
2412
2413 #~ msgid ""
2414 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2415 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2416 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2417 #~ "the \"DCP\" tab."
2418 #~ msgstr ""
2419 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
2420 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
2421 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
2422 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
2423 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
2424 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
2425
2426 #~ msgid ""
2427 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2428 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2429 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2430 #~ "the \"DCP\" tab."
2431 #~ msgstr ""
2432 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
2433 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
2434 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
2435 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
2436 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
2437 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
2438
2439 #~ msgid "Log:"
2440 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
2441
2442 #~ msgid ""
2443 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2444 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2445 #~ msgstr ""
2446 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
2447 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
2448 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
2449 #~ "unterstützt."
2450
2451 #~ msgid ""
2452 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2453 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2454 #~ msgstr ""
2455 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
2456 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
2457
2458 #~ msgid ""
2459 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2460 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2461 #~ msgstr ""
2462 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
2463 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
2464 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
2465 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
2466
2467 #~ msgid ""
2468 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2469 #~ "likely to cause problems on playback."
2470 #~ msgstr ""
2471 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
2472 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
2473 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
2474
2475 #~ msgid ""
2476 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2477 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2478 #~ msgstr ""
2479 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
2480 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
2481 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
2482
2483 #~ msgid ""
2484 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2485 #~ "some projectors."
2486 #~ msgstr ""
2487 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
2488 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
2489 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
2490 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
2491
2492 #~ msgid ""
2493 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2494 #~ "of your audio content."
2495 #~ msgstr ""
2496 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
2497 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
2498
2499 #~ msgid ""
2500 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2501 #~ "content."
2502 #~ msgstr ""
2503 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
2504 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
2505
2506 #~ msgid "UTC%d"
2507 #~ msgstr "UTC%d"
2508
2509 #~ msgid "Server serial number"
2510 #~ msgstr "Server Seriennummer"
2511
2512 #~ msgid ""
2513 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2514 #~ "cause problems on playback."
2515 #~ msgstr ""
2516 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
2517 #~ "zu Abspielproblemen führen."
2518
2519 #~ msgid ""
2520 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2521 #~ "playback."
2522 #~ msgstr ""
2523 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
2524 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
2525 #~ "(leere) Audiospuren!"
2526
2527 #~ msgid "Cinema"
2528 #~ msgstr "Kino"
2529
2530 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2531 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2532
2533 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2534 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2535
2536 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2537 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2538
2539 #~ msgid "Country"
2540 #~ msgstr "Land"
2541
2542 #~ msgid "Dolby"
2543 #~ msgstr "Dolby"
2544
2545 #~ msgid "Fetching..."
2546 #~ msgstr "Zugriff..."
2547
2548 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2549 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2550
2551 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2552 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2553
2554 #~ msgid "audio"
2555 #~ msgstr "Ton"
2556
2557 #~ msgid "still"
2558 #~ msgstr "Standbild"
2559
2560 #~ msgid "subtitles"
2561 #~ msgstr "Untertitel"
2562
2563 #~ msgid "video"
2564 #~ msgstr "Bild"
2565
2566 #~ msgid "Certificate"
2567 #~ msgstr "Zertifikat"
2568
2569 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2570 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2571
2572 #~ msgid "Copy..."
2573 #~ msgstr "Kopieren..."
2574
2575 #~ msgid "Load from file..."
2576 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2577
2578 #~ msgid "Other"
2579 #~ msgstr "Andere"
2580
2581 #~ msgid "Server manufacturer"
2582 #~ msgstr "Server Hersteller"
2583
2584 #~ msgid "Unknown"
2585 #~ msgstr "Unbekannt"
2586
2587 #~ msgid "Use all servers"
2588 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2589
2590 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2591 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2592
2593 #~ msgid "Default issuer"
2594 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2595
2596 #, fuzzy
2597 #~ msgid "Show Audio..."
2598 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2599
2600 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2601 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2602
2603 #~ msgid "Disk space required"
2604 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2605
2606 #~ msgid "Film Properties"
2607 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2608
2609 #~ msgid "Frames"
2610 #~ msgstr "Bilder"
2611
2612 #~ msgid "Gb"
2613 #~ msgstr "Gb"
2614
2615 #~ msgid "1 / "
2616 #~ msgstr "1/"
2617
2618 #~ msgid "Output gamma"
2619 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2620
2621 #~ msgid "Artwork by"
2622 #~ msgstr "Grafik von"
2623
2624 #, fuzzy
2625 #~ msgid "Audio channels"
2626 #~ msgstr "Kanäle"
2627
2628 #, fuzzy
2629 #~ msgid "Video length"
2630 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2631
2632 #, fuzzy
2633 #~ msgid "Video size"
2634 #~ msgstr "Bild"
2635
2636 #, fuzzy
2637 #~ msgid "frames per second"
2638 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2639
2640 #~ msgid "BsL"
2641 #~ msgstr "BsL"
2642
2643 #~ msgid "BsR"
2644 #~ msgstr "BsR"
2645
2646 #~ msgid "C"
2647 #~ msgstr "C"
2648
2649 #, fuzzy
2650 #~ msgid "Calculate digests"
2651 #~ msgstr "Berechne..."
2652
2653 #~ msgid "Colour Conversions"
2654 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2655
2656 #~ msgid "DCP Name"
2657 #~ msgstr "DCP Name"
2658
2659 #~ msgid "HI"
2660 #~ msgstr "HI"
2661
2662 #~ msgid "L"
2663 #~ msgstr "L"
2664
2665 #~ msgid "Lc"
2666 #~ msgstr "Lc"
2667
2668 #~ msgid "Lfe"
2669 #~ msgstr "LFE"
2670
2671 #~ msgid "Ls"
2672 #~ msgstr "SL"
2673
2674 #~ msgid "R"
2675 #~ msgstr "R"
2676
2677 #~ msgid "Rc"
2678 #~ msgstr "Rc"
2679
2680 #~ msgid "Rs"
2681 #~ msgstr "SR"
2682
2683 #~ msgid "Scaler"
2684 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2685
2686 #~ msgid "Top crop"
2687 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2688
2689 #~ msgid "VI"
2690 #~ msgstr "VI"
2691
2692 #~ msgid "counting..."
2693 #~ msgstr "zähle..."
2694
2695 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2696 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2697
2698 #~ msgid "1 channel"
2699 #~ msgstr "1 Kanal"
2700
2701 #~ msgid "Hz"
2702 #~ msgstr "Hz"
2703
2704 #~ msgid "Audio Gain"
2705 #~ msgstr "Verstärkung"
2706
2707 #~ msgid "From address for KDM emails"
2708 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2709
2710 #~ msgid "Subtitle Stream"
2711 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2712
2713 #~ msgid "-3dB"
2714 #~ msgstr "-3dB"
2715
2716 #~ msgid "Content channel"
2717 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2718
2719 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2720 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2721
2722 #~ msgid "Encoding servers"
2723 #~ msgstr "Encodier Server"
2724
2725 #~ msgid "Metadata"
2726 #~ msgstr "Metadata"
2727
2728 #~ msgid "Miscellaneous"
2729 #~ msgstr "Verschiedenes"
2730
2731 #~ msgid "No stretch"
2732 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2733
2734 #~ msgid "MBps"
2735 #~ msgstr "MBps"