Some more bad fuzzy translations.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-17 00:30+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-13 20:38+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
28 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
29 msgstr ""
30 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
31 "wählen!"
32
33 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
34 #, c-format
35 msgid "%d KDM written to %s"
36 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
37
38 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
39 #, c-format
40 msgid "%d KDMs written to %s"
41 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
42
43 #: src/wx/about_dialog.cc:83
44 msgid ""
45 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
46 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
47 msgstr ""
48 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
49 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
50
51 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
52 msgid "(None)"
53 msgstr "Auswählen..."
54
55 #: src/wx/config_dialog.cc:140
56 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
57 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
58
59 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
60 msgid "-6dB"
61 msgstr "-6dB"
62
63 #: src/wx/wx_util.cc:383
64 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
65 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
66
67 #: src/wx/wx_util.cc:375
68 msgid "2 - stereo"
69 msgstr "2 - Stereo"
70
71 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
72 msgid "255"
73 msgstr "255"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:234
76 msgid "2D"
77 msgstr "2D"
78
79 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
80 msgid "2D version of content available in 3D"
81 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
82
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
84 msgid "2K"
85 msgstr "2K"
86
87 #: src/wx/dcp_panel.cc:675 src/wx/video_panel.cc:235
88 msgid "3D"
89 msgstr "3D DCP"
90
91 #: src/wx/video_panel.cc:238
92 msgid "3D alternate"
93 msgstr "3D L/R sequentiell"
94
95 #: src/wx/video_panel.cc:239
96 msgid "3D left only"
97 msgstr "3D nur links"
98
99 #: src/wx/video_panel.cc:236
100 msgid "3D left/right"
101 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
102
103 #: src/wx/video_panel.cc:240
104 msgid "3D right only"
105 msgstr "3D nur rechts"
106
107 #: src/wx/video_panel.cc:237
108 msgid "3D top/bottom"
109 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
110
111 #: src/wx/wx_util.cc:377
112 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
113 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
114
115 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
116 msgid "4K"
117 msgstr "4K"
118
119 #: src/wx/wx_util.cc:379
120 msgid "6 - 5.1"
121 msgstr "6 - 5.1"
122
123 #: src/wx/wx_util.cc:381
124 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
125 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
126
127 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
128 msgid "<b>New colour</b>"
129 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
130
131 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
132 msgid "<b>Original colour</b>"
133 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
134
135 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
136 #.
137 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
138 msgid ""
139 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
140 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
141 msgstr ""
142 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie bei "
143 "Rückfragen zu ihrem Problem kontaktieren kann!</i>"
144
145 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
146 #.
147 #: src/wx/timing_panel.cc:132
148 msgid ""
149 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
150 "i>"
151 msgstr ""
152 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
153 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
154 "Tab eingestellt werden!</i>"
155
156 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
157 msgid "A"
158 msgstr "A"
159
160 #: src/wx/update_dialog.cc:36
161 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
162 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
163
164 #: src/wx/about_dialog.cc:35
165 msgid "About DCP-o-matic"
166 msgstr "Über DCP-o-matic"
167
168 #: src/wx/screens_panel.cc:150
169 msgid "Add Cinema"
170 msgstr "Kino hinzufügen..."
171
172 #: src/wx/screens_panel.cc:57
173 msgid "Add Cinema..."
174 msgstr "Kino hinzufügen..."
175
176 #: src/wx/content_panel.cc:96
177 msgid "Add DCP..."
178 msgstr "DCP hinzufügen..."
179
180 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
181 msgid "Add DKDM folder"
182 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
183
184 #: src/wx/content_menu.cc:77
185 msgid "Add KDM..."
186 msgstr "KDM zuweisen..."
187
188 #: src/wx/content_menu.cc:78
189 msgid "Add OV..."
190 msgstr "OV zu VF zuweisen..."
191
192 #: src/wx/screens_panel.cc:206
193 msgid "Add Screen"
194 msgstr "Saal hinzufügen..."
195
196 #: src/wx/screens_panel.cc:63
197 msgid "Add Screen..."
198 msgstr "Saal hinzufügen..."
199
200 #: src/wx/content_panel.cc:97
201 msgid "Add a DCP."
202 msgstr "Ein DCP hinzufügen. KDM/OV/CPL Auswahl mit Rechtsclick auf Inhalt."
203
204 #: src/wx/content_panel.cc:93
205 msgid ""
206 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
207 "or a folder of sound files."
208 msgstr ""
209 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
210 "Audiodateien enthalten) "
211
212 #: src/wx/content_panel.cc:88
213 msgid "Add file(s)..."
214 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
215
216 #: src/wx/content_panel.cc:92
217 msgid "Add folder..."
218 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
219
220 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
221 msgid "Add image sequence"
222 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
223
224 #: src/wx/content_panel.cc:89
225 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
226 msgstr ""
227 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
228 "hinzufügen."
229
230 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
231 msgid "Add..."
232 msgstr "Hinzufügen..."
233
234 #: src/wx/config_dialog.cc:475
235 msgid ""
236 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
237 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
238 msgstr ""
239 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
240 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
241 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
242 "root->intermediate(s)->leaf!"
243
244 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:749
245 msgid "Address"
246 msgstr "Adresse"
247
248 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
249 msgid "Adjust white point to"
250 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
251
252 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
253 msgid "Advanced..."
254 msgstr "Erweiterte Optionen..."
255
256 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
257 msgid "Allow any DCP frame rate"
258 msgstr "Auch Nicht-Standard Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
259
260 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
261 msgid "Alpha   0"
262 msgstr "Alpha 0"
263
264 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
265 msgid "An unknown exception occurred."
266 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
267
268 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
269 msgid "Appearance..."
270 msgstr "Darstellung..."
271
272 #: src/wx/job_view.cc:134
273 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
274 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
275
276 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
277 msgid ""
278 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
279 "\n"
280 msgstr ""
281 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
282 "\n"
283
284 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
285 msgid "Atmos"
286 msgstr "Atmos"
287
288 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
289 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
290 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
291 msgid "Audio"
292 msgstr "Ton"
293
294 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
295 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
296 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
297
298 #: src/wx/player_information.cc:132
299 msgid "Audio channels: %d"
300 msgstr ""
301
302 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
306 msgstr ""
307 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
308 "weitergegeben."
309
310 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
314 "%.1fdB."
315 msgstr ""
316 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
317 "weitergegeben."
318
319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
320 msgid "Automatically analyse content audio"
321 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
322
323 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
324 msgid "B"
325 msgstr "B"
326
327 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
328 msgid "BCC address"
329 msgstr "BCC: Adresse"
330
331 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
332 msgid "Blue chromaticity"
333 msgstr "Blau Chromatizität"
334
335 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
336 msgid "Bold file"
337 msgstr "Fett Font-Datei"
338
339 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
340 msgid "Bold font"
341 msgstr "Fetter Zeichensatz"
342
343 #: src/wx/video_panel.cc:140
344 msgid "Bottom"
345 msgstr "Unten"
346
347 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
348 msgid "Browse..."
349 msgstr "Durchsuchen..."
350
351 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
352 msgid "Burn subtitles into image"
353 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
354
355 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
356 msgid "But I have to use fader"
357 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
358
359 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
360 msgid "CC addresses"
361 msgstr "CC: Adressen"
362
363 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
364 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
365 msgid "CPL"
366 msgstr "CPL"
367
368 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
369 msgid "CPL ID"
370 msgstr "CPL ID"
371
372 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
373 msgid "CPL annotation text"
374 msgstr "CPL annotation text"
375
376 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
377 msgid "CPL's content is not encrypted."
378 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
379
380 #: src/wx/audio_panel.cc:78
381 msgid "Calculate..."
382 msgstr "Berechne CP Fader..."
383
384 #: src/wx/job_view.cc:58
385 msgid "Cancel"
386 msgstr "Abbrechen"
387
388 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
389 msgid "Cannot reference this DCP.  "
390 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
391
392 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
393 msgid "Certificate downloaded"
394 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
395
396 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
397 msgid "Chain"
398 msgstr "Kinokette"
399
400 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
401 msgid "Channel gain"
402 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
403
404 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:742
405 msgid "Channels"
406 msgstr "Kanäle"
407
408 #: src/wx/config_dialog.cc:180
409 msgid "Check for testing updates on startup"
410 msgstr "...auch auf neue Testversionen prüfen"
411
412 #: src/wx/config_dialog.cc:176
413 msgid "Check for updates on startup"
414 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen"
415
416 #: src/wx/content_menu.cc:80
417 msgid "Choose CPL..."
418 msgstr "CPL/Version auswählen..."
419
420 #: src/wx/content_panel.cc:374
421 msgid "Choose a DCP folder"
422 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
423
424 #: src/wx/content_menu.cc:296
425 msgid "Choose a file"
426 msgstr "Datei auswählen"
427
428 #: src/wx/content_panel.cc:301
429 msgid "Choose a file or files"
430 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
431
432 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
433 msgid "Choose a folder"
434 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
435
436 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
437 msgid "Choose a font"
438 msgstr "Zeichensatz wählen"
439
440 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
441 msgid "Choose a font file"
442 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
443
444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
445 msgid "Cinema and screen database file"
446 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
447
448 #: src/wx/content_widget.h:79
449 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
450 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
451
452 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
453 msgid "Colour"
454 msgstr "Farbe"
455
456 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
457 msgid "Colour conversion"
458 msgstr "Farbumwandlung"
459
460 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
461 #: src/wx/video_panel.cc:206
462 msgid "Colour|Custom"
463 msgstr "Eigene Einstellungen..."
464
465 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
466 msgid "Component"
467 msgstr "Komponente"
468
469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
470 msgid "Configuration file"
471 msgstr "Konfigurationsdatei"
472
473 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1029
475 msgid "Config|Timing"
476 msgstr "Timing"
477
478 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
479 msgid "Confirm KDM email"
480 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
481
482 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
483 msgid "Container"
484 msgstr "DCI Containertyp"
485
486 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
487 #: src/wx/film_editor.cc:53
488 msgid "Content"
489 msgstr "Inhalt(e)"
490
491 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
492 msgid "Content Properties"
493 msgstr "Eigenschaften"
494
495 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
496 msgid "Content Type"
497 msgstr "Inhalt Typ"
498
499 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
500 msgid "Content version"
501 msgstr "Inhalt Version"
502
503 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
504 msgid "Contrast"
505 msgstr "Kontrast"
506
507 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
508 msgid "Copy as name"
509 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
510
511 #: src/wx/audio_dialog.cc:251
512 msgid "Could not analyse audio."
513 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
514
515 #: src/wx/config_dialog.cc:458
516 #, c-format
517 msgid "Could not import certificate (%s)"
518 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
519
520 #: src/wx/content_menu.cc:380
521 #, fuzzy
522 msgid "Could not load KDM."
523 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
524
525 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
526 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
527 #, fuzzy
528 msgid "Could not read certificate file."
529 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
530
531 #: src/wx/config_dialog.cc:668
532 #, c-format
533 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
534 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
535
536 #: src/wx/film_viewer.cc:789
537 #, fuzzy
538 msgid ""
539 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
540 msgstr ""
541 "Konnte Audioausgang (%s) nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
542 "wird stumm sein. \n"
543 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
544
545 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
546 msgid "Cover Sheet"
547 msgstr "Zusammenfassung"
548
549 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
550 msgid "Create in folder"
551 msgstr "In Ordner erstellen"
552
553 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
554 msgid "Creator"
555 msgstr "Ersteller"
556
557 #: src/wx/video_panel.cc:100
558 msgid "Crop"
559 msgstr "Beschneiden"
560
561 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
562 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53
563 msgid "DCP"
564 msgstr "DCP"
565
566 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1002
567 msgid "DCP asset filename format"
568 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
569
570 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
571 msgid "DCP directory"
572 msgstr "DCP Verzeichnis"
573
574 #: src/wx/full_config_dialog.cc:990
575 msgid "DCP metadata filename format"
576 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten (CPL und PKL)"
577
578 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:93 src/wx/wx_util.cc:108
579 #: src/wx/wx_util.cc:116
580 msgid "DCP-o-matic"
581 msgstr "DCP-o-matic"
582
583 #: src/wx/audio_dialog.cc:152
584 msgid "DCP-o-matic audio"
585 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
586
587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
588 msgid "Debug: decode"
589 msgstr "Debug: decode"
590
591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1035
592 msgid "Debug: email sending"
593 msgstr "Debug: email sending"
594
595 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1033
596 msgid "Debug: encode"
597 msgstr "Debug: encode"
598
599 #: src/wx/player_information.cc:159
600 #, c-format
601 msgid "Decode resolution: %dx%d"
602 msgstr "Wiedergabeauflösung: %d x %d"
603
604 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
605 msgid "Decrypting KDMs"
606 msgstr "Entschlüssele KDMs/DCPs"
607
608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
609 msgid "Default DCP audio channels"
610 msgstr "Standard Audiokanäle"
611
612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
613 msgid "Default ISDCF name details"
614 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
615
616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
617 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
618 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
619
620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
621 msgid "Default KDM directory"
622 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
623
624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
625 msgid "Default audio delay"
626 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
627
628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
629 msgid "Default container"
630 msgstr "Standard Container"
631
632 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
633 msgid "Default content type"
634 msgstr "Standard Inhalt Typ"
635
636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
637 msgid "Default directory for new films"
638 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
639
640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
641 msgid "Default duration of still images"
642 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
643
644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
645 msgid "Default scale-to"
646 msgstr "Standard Skalierung"
647
648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
649 msgid "Default standard"
650 msgstr "Standard DCP 'Wrapping' "
651
652 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
653 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
654 msgstr ""
655
656 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
657 msgid "Defaults"
658 msgstr "DCP Vorgaben"
659
660 #: src/wx/audio_panel.cc:82
661 msgid "Delay"
662 msgstr "Verzögerung (+/-)"
663
664 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
665 msgid "Details..."
666 msgstr "Details..."
667
668 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
669 msgid "Dolby / Doremi"
670 msgstr "Dolby / Doremi"
671
672 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
673 msgid "Don't ask this again"
674 msgstr "Nicht erneut fragen."
675
676 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
677 msgid "Don't send emails"
678 msgstr "Nicht senden"
679
680 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
681 msgid "Don't show hints again"
682 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen. TUN SIE's NICHT!"
683
684 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
685 msgid "Don't show this message again"
686 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
687
688 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
689 msgid "Download"
690 msgstr "Download"
691
692 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
693 msgid "Download certificate"
694 msgstr "Lade Zertifikat"
695
696 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
697 msgid "Download..."
698 msgstr "Download..."
699
700 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
701 msgid "Downloading certificate"
702 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
703
704 #: src/wx/player_information.cc:89
705 #, c-format
706 msgid "Dropped frames: %d"
707 msgstr "Übersprungene Bilder: %d"
708
709 #: src/wx/content_panel.cc:104
710 msgid "Earlier"
711 msgstr "Nach oben/früher"
712
713 #: src/wx/screens_panel.cc:59
714 msgid "Edit Cinema..."
715 msgstr "Kino bearbeiten..."
716
717 #: src/wx/screens_panel.cc:65
718 msgid "Edit Screen..."
719 msgstr "Saal bearbeiten..."
720
721 #: src/wx/screens_panel.cc:170
722 msgid "Edit cinema"
723 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
724
725 #: src/wx/screens_panel.cc:246
726 msgid "Edit screen"
727 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
728
729 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
730 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
731 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
732 #: src/wx/editable_list.h:77
733 msgid "Edit..."
734 msgstr "Bearbeiten..."
735
736 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:63
737 msgid "Effect"
738 msgstr "Schrifteffekt"
739
740 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:66
741 msgid "Effect colour"
742 msgstr "Effektfarbe"
743
744 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
745 msgid "Email address"
746 msgstr "Emailadresse"
747
748 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
749 msgid "Email addresses for KDM delivery"
750 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
751
752 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
753 msgid "Encoding Servers"
754 msgstr "Encoding Server"
755
756 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
757 msgid "Encrypted"
758 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
759
760 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
761 msgid "End"
762 msgstr "Ende"
763
764 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
765 #, c-format
766 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
767 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
768
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
770 msgid "Errors"
771 msgstr "Fehler"
772
773 #: src/wx/config_dialog.cc:384
774 msgid "Export"
775 msgstr "Exportieren"
776
777 #: src/wx/config_dialog.cc:733
778 msgid "Export KDM decryption certificate..."
779 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikat..."
780
781 #: src/wx/config_dialog.cc:735
782 msgid "Export KDM decryption chain..."
783 msgstr "Exportiere KDM Schlüsselzertifikatskette..."
784
785 #: src/wx/config_dialog.cc:737
786 msgid "Export all KDM decryption settings..."
787 msgstr "Exportiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
788
789 #: src/wx/export_dialog.cc:46
790 msgid "Export film"
791 msgstr "Projektexport (alle Projekteinstellungen werden angewendet)"
792
793 #: src/wx/config_dialog.cc:401
794 msgid "Export..."
795 msgstr "Exportieren..."
796
797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:630
798 msgid "FTP (for Dolby)"
799 msgstr "FTP (Dolby)"
800
801 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
802 msgid "Facility (e.g. DLA)"
803 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
804
805 #: src/wx/video_panel.cc:154
806 msgid "Fade in"
807 msgstr "Einblenden"
808
809 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
810 msgid "Fade in time"
811 msgstr "Einblenden"
812
813 #: src/wx/video_panel.cc:159
814 msgid "Fade out"
815 msgstr "Ausblenden"
816
817 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
818 msgid "Fade out time"
819 msgstr "Ausblenden"
820
821 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
822 #, c-format
823 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
824 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
825
826 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
827 msgid "Filename format"
828 msgstr "Dateinamenformat"
829
830 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
831 msgid "Film name"
832 msgstr "Projekt Name"
833
834 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
835 msgid "Filters"
836 msgstr "Filter (Video)"
837
838 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
839 msgid ""
840 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
841 msgstr ""
842 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
843
844 #: src/wx/content_menu.cc:73
845 msgid "Find missing..."
846 msgstr "Suche fehlende..."
847
848 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
849 msgid "Folder / ZIP name format"
850 msgstr "Ordner / ZIP format"
851
852 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
853 msgid "Folder name"
854 msgstr "Ordner Name"
855
856 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
857 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
858 msgid "Fonts"
859 msgstr "Zeichensätze"
860
861 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
862 msgid "Fonts..."
863 msgstr "Zeichensätze..."
864
865 #: src/wx/export_dialog.cc:48
866 msgid "Format"
867 msgstr "Format"
868
869 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
870 msgid "Frame Rate"
871 msgstr "DCP Bildrate"
872
873 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
874 msgid "Frame rate"
875 msgstr "Bildrate"
876
877 #: src/wx/player_information.cc:129
878 msgid "Frame rate: %d"
879 msgstr ""
880
881 #: src/wx/about_dialog.cc:66
882 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
883 msgstr ""
884 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
885 "verbreiteten Quellformaten."
886
887 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
888 msgid "From"
889 msgstr "Von"
890
891 #: src/wx/full_config_dialog.cc:744
892 msgid "From address"
893 msgstr "Absenderadresse"
894
895 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
896 msgid "From template"
897 msgstr "Aus Projektvorlage"
898
899 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
900 msgid "Full"
901 msgstr "Voll"
902
903 #: src/wx/timing_panel.cc:96
904 msgid "Full length"
905 msgstr "Gesamtlänge"
906
907 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
908 msgid "GB"
909 msgstr "GB"
910
911 #: src/wx/audio_panel.cc:66
912 msgid "Gain"
913 msgstr "Verstärkung (+/-)"
914
915 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
916 msgid "Gain Calculator"
917 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
918
919 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
920 #, c-format
921 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
922 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
923
924 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1022
925 msgid "General"
926 msgstr "Allgemein"
927
928 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
929 msgid "Get from file..."
930 msgstr "Lade aus Datei..."
931
932 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
933 msgid "Go back"
934 msgstr "Zurück"
935
936 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
937 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
938 msgid "Go to"
939 msgstr "Gehe zu"
940
941 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
942 msgid "Go to frame"
943 msgstr "Gehe zu Bild"
944
945 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
946 msgid "Go to timecode"
947 msgstr "Gehe zu Zeit"
948
949 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
950 msgid "Green chromaticity"
951 msgstr "Grün Chromatizität"
952
953 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
954 msgid "Guess from content"
955 msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
956
957 #: src/wx/export_dialog.cc:32
958 msgid "H.264"
959 msgstr "H.264"
960
961 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
962 msgid "Higher priority"
963 msgstr "Höhere Priorität"
964
965 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
966 msgid "Hints"
967 msgstr "Tipps"
968
969 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
970 msgid "Host"
971 msgstr "Host"
972
973 #: src/wx/server_dialog.cc:40
974 msgid "Host name or IP address"
975 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
976
977 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
978 msgid "I want to play this back at fader"
979 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
980
981 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
982 msgid "ID"
983 msgstr "ID"
984
985 #: src/wx/full_config_dialog.cc:613
986 msgid "IP address"
987 msgstr "IP Adresse"
988
989 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549
990 msgid "IP address / host name"
991 msgstr "IP Adresse / Host Name"
992
993 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
994 msgid "ISDCF name"
995 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
996
997 #: src/wx/config_dialog.cc:859
998 msgid ""
999 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1000 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1001 "become useless.  Proceed with caution!"
1002 msgstr ""
1003 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
1004 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
1005 "Installation ausgestellt wurden. \n"
1006 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
1007 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
1008 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
1009 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
1010
1011 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1012 msgid "Image X position"
1013 msgstr "Horizontale Bildposition:"
1014
1015 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1016 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1017 msgstr "Importiere alle KDM Zertifikate und Schlüssel..."
1018
1019 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1020 msgid "Import..."
1021 msgstr "Importieren..."
1022
1023 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1024 msgid "Important notice"
1025 msgstr "Wichtiger Hinweis"
1026
1027 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1028 msgid "Input gamma"
1029 msgstr "Eingangs Gamma"
1030
1031 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1032 msgid "Input gamma correction"
1033 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
1034
1035 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1036 msgid "Input power"
1037 msgstr "Eingangswert"
1038
1039 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1040 msgid "Input transfer function"
1041 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1042
1043 #: src/wx/audio_dialog.cc:355
1044 #, c-format
1045 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1046 msgstr ""
1047 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1048
1049 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1050 msgid "Intermediate"
1051 msgstr "Intermediate"
1052
1053 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1054 msgid "Intermediate common name"
1055 msgstr "Intermediate common name"
1056
1057 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:382
1058 msgid "Interop"
1059 msgstr "Interop"
1060
1061 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1062 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1063 msgstr "Ungültige Sicherungsdatei"
1064
1065 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1066 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1067 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1068
1069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1070 msgid "Issuer"
1071 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1072
1073 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1074 msgid "Italic file"
1075 msgstr "Kursiv Font-Datei"
1076
1077 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1078 msgid "Italic font"
1079 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
1080
1081 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1082 msgid ""
1083 "JPEG2000 bandwidth\n"
1084 "for newly-encoded data"
1085 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1086
1087 #: src/wx/content_menu.cc:72
1088 msgid "Join"
1089 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1090
1091 #: src/wx/film_viewer.cc:119
1092 msgid "Jump to selected content"
1093 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1094
1095 #: src/wx/full_config_dialog.cc:703
1096 msgid "KDM Email"
1097 msgstr "KDM Emailversand"
1098
1099 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1100 msgid "KDM type"
1101 msgstr "KDM Typ"
1102
1103 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1104 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1105 msgid "KDM|Timing"
1106 msgstr ""
1107 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1108 "Kinoeigenschaften!)"
1109
1110 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1111 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1112 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1113
1114 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1115 msgid "Key"
1116 msgstr "Schlüssel"
1117
1118 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1119 msgid "Keys"
1120 msgstr "Eigenzertifikate"
1121
1122 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1123 msgid "Language"
1124 msgstr "Sprache"
1125
1126 #: src/wx/content_panel.cc:108
1127 msgid "Later"
1128 msgstr "Nach unten/später"
1129
1130 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1131 msgid "Leaf"
1132 msgstr "Leaf"
1133
1134 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1135 msgid "Leaf common name"
1136 msgstr "Leaf common name"
1137
1138 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1139 msgid "Leaf private key"
1140 msgstr "Leaf private key"
1141
1142 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1143 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1144 msgstr ""
1145 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1146 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1147
1148 #: src/wx/video_panel.cc:105
1149 msgid "Left"
1150 msgstr "Links"
1151
1152 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1153 msgid "Left eye"
1154 msgstr "3D: Linkes Auge"
1155
1156 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1157 msgid "Length"
1158 msgstr "Länge"
1159
1160 #: src/wx/player_information.cc:145
1161 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1162 msgstr "Länge: %1 (%2 Bilder)"
1163
1164 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1165 msgid "Line spacing"
1166 msgstr "Zeilenabstand"
1167
1168 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
1169 msgid "Log"
1170 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1171
1172 #: src/wx/audio_dialog.cc:364
1173 #, c-format
1174 msgid "Loudness range %.2f LU"
1175 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1176
1177 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1178 msgid "Lower priority"
1179 msgstr "Niedrigere Priorität"
1180
1181 #: src/wx/content_panel.cc:567
1182 msgid "MISSING: "
1183 msgstr "FEHLT:"
1184
1185 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1186 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1187 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1188
1189 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1190 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1191 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1192
1193 #: src/wx/full_config_dialog.cc:736
1194 msgid "Mail password"
1195 msgstr "Email / SMTP Passwort"
1196
1197 #: src/wx/full_config_dialog.cc:732
1198 msgid "Mail user name"
1199 msgstr "Email / SMTP Server Benutzername / Login"
1200
1201 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1202 msgid "Make DCP anyway"
1203 msgstr "Ignorieren und DCP erzeugen"
1204
1205 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1206 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1207 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1208
1209 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1210 msgid "Make KDMs"
1211 msgstr "KDMs erstellen"
1212
1213 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1214 msgid "Make certificate chain"
1215 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1216
1217 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1218 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1219 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1220
1221 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1222 msgid "Matrix"
1223 msgstr "Resultierende Matrix:"
1224
1225 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
1226 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1227 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1228
1229 #: src/wx/full_config_dialog.cc:982
1230 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1231 msgstr "Bildzwischenspeicher pro Thread"
1232
1233 #: src/wx/dcp_panel.cc:684 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1235 msgid "Mbit/s"
1236 msgstr "Mbit/s"
1237
1238 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1239 msgid "Mix audio down to stereo"
1240 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1241
1242 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1243 msgid "Move configuration"
1244 msgstr "Konfigurationsdatei verschieben"
1245
1246 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1247 msgid "Move content"
1248 msgstr "Inhalt verschieben..."
1249
1250 #: src/wx/content_panel.cc:105
1251 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1252 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1253
1254 #: src/wx/content_panel.cc:109
1255 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1256 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1257
1258 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1259 msgid "Move to start of reel"
1260 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1261
1262 #: src/wx/video_panel.cc:378
1263 msgid "Multiple content selected"
1264 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1265
1266 #: src/wx/content_widget.h:70
1267 msgid "Multiple values"
1268 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1269
1270 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1271 msgid "My Documents"
1272 msgstr "Meine Dokumente"
1273
1274 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1275 msgid "My problem is"
1276 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1277
1278 #: src/wx/content_panel.cc:571
1279 msgid "NEEDS KDM: "
1280 msgstr "Benötigt KDM:"
1281
1282 #: src/wx/content_panel.cc:575
1283 msgid "NEEDS OV: "
1284 msgstr "Benötigt OV:"
1285
1286 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1287 msgid "Name"
1288 msgstr "Name"
1289
1290 #: src/wx/player_information.cc:121
1291 msgid "Needs KDM"
1292 msgstr "KDM zuweisen"
1293
1294 #: src/wx/player_information.cc:116
1295 msgid "Needs OV"
1296 msgstr "OV DCP zuweisen"
1297
1298 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1299 msgid "New name"
1300 msgstr "Neuer Name"
1301
1302 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1303 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1304 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1305
1306 #: src/wx/player_information.cc:104
1307 msgid "No DCP loaded."
1308 msgstr "Kein DCP ausgewählt"
1309
1310 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1311 msgid "No DCP selected."
1312 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
1313
1314 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1315 #, c-format
1316 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1317 msgstr ""
1318 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1319
1320 #: src/wx/content_panel.cc:348
1321 msgid "No content found in this folder."
1322 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1323
1324 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1325 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:125
1326 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1327 #: src/wx/video_panel.cc:307
1328 msgid "None"
1329 msgstr "Ohne"
1330
1331 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1332 msgid "Normal file"
1333 msgstr "Standard Font-Datei"
1334
1335 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1336 msgid "Normal font"
1337 msgstr "Standard Zeichensatz"
1338
1339 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1340 msgid "Notes"
1341 msgstr "Anmerkungen"
1342
1343 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1344 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1345 msgstr ""
1346 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll"
1347
1348 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1349 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1350 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll"
1351
1352 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1353 msgid "Off"
1354 msgstr "Aus"
1355
1356 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
1357 msgid "Only servers encode"
1358 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1359
1360 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1041
1361 msgid "Open console window"
1362 msgstr ""
1363 "Immer Konsolenfenster öffnen <i>(Schließen des Konsolenfensters beendet "
1364 "Hauptanwendung!)</i>"
1365
1366 #: src/wx/content_panel.cc:113
1367 msgid "Open the timeline for the film."
1368 msgstr "Eine Zeitleistendarstellung und Aktübersicht öffnen."
1369
1370 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1371 msgid "Organisation"
1372 msgstr "Organisation"
1373
1374 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1375 msgid "Organisational unit"
1376 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1377
1378 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1379 msgid "Other trusted devices"
1380 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1381
1382 #: src/wx/full_config_dialog.cc:720
1383 msgid "Outgoing mail server"
1384 msgstr "Ausgehender/ SMTP Mail Server"
1385
1386 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1387 msgid "Outline"
1388 msgstr "Umrissdarstellung"
1389
1390 #: src/wx/film_viewer.cc:113
1391 msgid "Outline content"
1392 msgstr "Inhalt hervorheben"
1393
1394 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1395 msgid "Outline width"
1396 msgstr "Stärke Umrissdarstellung"
1397
1398 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:276
1399 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1400 msgstr ""
1401 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1402 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1403
1404 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1405 msgid "Output"
1406 msgstr "Ausgabe"
1407
1408 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1409 msgid "Output file"
1410 msgstr "Ausgabedatei"
1411
1412 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1413 msgid "Output gamma correction"
1414 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1415
1416 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1417 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1418 msgstr "Diese Datei mit der aktuellen Konfiguration überschreiben"
1419
1420 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
1421 msgid "Password"
1422 msgstr "Passwort"
1423
1424 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1425 msgid "Paste"
1426 msgstr "Einfügen"
1427
1428 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1429 msgid "Paste audio settings"
1430 msgstr "Audioeinstellungen übernehmen"
1431
1432 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1433 msgid "Paste subtitle settings"
1434 msgstr "Untertiteleinstellungen übernehmen"
1435
1436 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1437 msgid "Paste video settings"
1438 msgstr "Videoeinstellungen übernehmen"
1439
1440 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1441 msgid "Pause"
1442 msgstr "Pause"
1443
1444 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1445 msgid "Peak"
1446 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1447
1448 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1449 #, c-format
1450 msgid "Peak: %.2fdB"
1451 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1452
1453 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1454 msgid "Peak: unknown"
1455 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1456
1457 #: src/wx/player_information.cc:71
1458 msgid "Performance"
1459 msgstr "Wiedergabeleistung"
1460
1461 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1462 msgid "Play"
1463 msgstr "Abspielen"
1464
1465 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1466 msgid "Play length"
1467 msgstr "Abspiellänge"
1468
1469 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1470 msgid "Play sound via"
1471 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben - über Ausgabegerät:"
1472
1473 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1474 msgid ""
1475 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1476 "about the problem."
1477 msgstr ""
1478 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1479 "kontaktieren können!"
1480
1481 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1482 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1483 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1484
1485 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1486 msgid "Position"
1487 msgstr "Startposition im DCP"
1488
1489 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1490 msgid "Pre-release"
1491 msgstr "Vorabversion"
1492
1493 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1494 msgid "ProRes"
1495 msgstr "ProRes"
1496
1497 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1498 msgid "Processor"
1499 msgstr "Prozessor"
1500
1501 #: src/wx/content_menu.cc:74
1502 msgid "Properties..."
1503 msgstr "Eigenschaften..."
1504
1505 #: src/wx/full_config_dialog.cc:609
1506 msgid "Protocol"
1507 msgstr "Protokoll"
1508
1509 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1510 msgid "RGB to XYZ conversion"
1511 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1512
1513 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1514 msgid "RMS"
1515 msgstr "Mittelwert (RMS)"
1516
1517 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1518 msgid "Random"
1519 msgstr "Zufällig..."
1520
1521 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1522 msgid "Rating (e.g. 15)"
1523 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1524
1525 #: src/wx/content_menu.cc:75
1526 msgid "Re-examine..."
1527 msgstr "Analysieren..."
1528
1529 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1530 msgid "Re-make certificates and key..."
1531 msgstr ""
1532 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1533 "neu erzeugen..."
1534
1535 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1536 msgid "Rec. 601"
1537 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1538
1539 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1540 msgid "Rec. 709"
1541 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1542
1543 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1544 msgid "Recipient certificate"
1545 msgstr "Serverzertifikat"
1546
1547 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1548 msgid "Red band"
1549 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1550
1551 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1552 msgid "Red chromaticity"
1553 msgstr "Rot Chromatizität"
1554
1555 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1556 #, c-format
1557 msgid "Reel %d"
1558 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1559
1560 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1561 msgid "Reel length"
1562 msgstr "Aktgröße"
1563
1564 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1565 msgid "Reels"
1566 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1567
1568 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1569 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1570 msgid "Reel|Custom"
1571 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1572
1573 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1574 #: src/wx/video_panel.cc:82
1575 msgid "Refer to existing DCP"
1576 msgstr "Aus bestehendem DCP OV einbinden und Version File (VF) erzeugen"
1577
1578 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1579 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1580 #: src/wx/editable_list.h:80
1581 msgid "Remove"
1582 msgstr "Entfernen"
1583
1584 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1585 msgid "Remove Cinema"
1586 msgstr "Kino entfernen"
1587
1588 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1589 msgid "Remove Screen"
1590 msgstr "Saal entfernen"
1591
1592 #: src/wx/content_panel.cc:101
1593 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1594 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1595
1596 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1597 msgid "Rename template"
1598 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1599
1600 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1601 msgid "Rename..."
1602 msgstr "Umbenennen..."
1603
1604 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1605 msgid "Repeat"
1606 msgstr "Wiederholen"
1607
1608 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1609 msgid "Repeat Content"
1610 msgstr "Inhalt wiederholen"
1611
1612 #: src/wx/content_menu.cc:71
1613 msgid "Repeat..."
1614 msgstr "Wiederhole..."
1615
1616 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1617 msgid "Report A Problem"
1618 msgstr "Problembericht senden"
1619
1620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:767
1621 msgid "Reset to default subject and text"
1622 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1623
1624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:892
1625 msgid "Reset to default text"
1626 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1627
1628 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1629 msgid "Resolution"
1630 msgstr "Auflösung"
1631
1632 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
1633 msgid "Restore to original colours"
1634 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
1635
1636 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1637 msgid "Resume"
1638 msgstr "Weiter"
1639
1640 #: src/wx/video_panel.cc:116
1641 msgid "Right"
1642 msgstr "Rechts"
1643
1644 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1645 msgid "Right click to change gain."
1646 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1647
1648 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1649 msgid "Right eye"
1650 msgstr "3D: Rechtes Auge"
1651
1652 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1653 msgid "Root"
1654 msgstr "Root"
1655
1656 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1657 msgid "Root common name"
1658 msgstr "Root common name"
1659
1660 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1661 msgid "S-Gamut3"
1662 msgstr "S-Gamut3"
1663
1664 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1665 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1666 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1667
1668 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1669 msgid "SMPTE"
1670 msgstr "SMPTE"
1671
1672 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
1673 #, c-format
1674 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1675 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
1676
1677 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1678 msgid "Save template"
1679 msgstr "Projektvorlage speichern"
1680
1681 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1682 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1683 msgstr "Speichern in Liste für KDM Creator"
1684
1685 #: src/wx/video_panel.cc:164
1686 msgid "Scale to"
1687 msgstr "Skaliere auf"
1688
1689 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1690 msgid "Screens"
1691 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1692
1693 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
1694 msgid "Search network for servers"
1695 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1696
1697 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1698 msgid "Select CPL XML file"
1699 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1700
1701 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1702 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:165
1703 msgid "Select Certificate File"
1704 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1705
1706 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1707 msgid "Select Chain File"
1708 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
1709
1710 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1711 msgid "Select Export File"
1712 msgstr "Exportdatei erzeugen"
1713
1714 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1715 msgid "Select File To Import"
1716 msgstr "Import-Datei auswählen"
1717
1718 #: src/wx/content_menu.cc:374
1719 msgid "Select KDM"
1720 msgstr "KDM auswählen"
1721
1722 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1723 msgid "Select Key File"
1724 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1725
1726 #: src/wx/content_menu.cc:400
1727 msgid "Select OV"
1728 msgstr "OV auswählen"
1729
1730 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1731 msgid "Select certificate file"
1732 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1733
1734 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1735 msgid "Select cinema and screen database file"
1736 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1737
1738 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1739 msgid "Select configuration file"
1740 msgstr "Konfigurations-Datei auswählen"
1741
1742 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1743 msgid "Select output file"
1744 msgstr "Ausgabedatei wählen"
1745
1746 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1747 msgid "Send by email"
1748 msgstr "Per Email senden"
1749
1750 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1751 msgid "Send emails"
1752 msgstr "Per Email senden"
1753
1754 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1755 msgid "Send logs"
1756 msgstr "Logs übermitteln"
1757
1758 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1759 msgid "Serial number"
1760 msgstr "Seriennummer"
1761
1762 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1763 msgid "Server"
1764 msgstr "Server"
1765
1766 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1767 msgid "Servers"
1768 msgstr "Encoding Server"
1769
1770 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1771 msgid "Set"
1772 msgstr "Setzen"
1773
1774 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1775 msgid "Set from file..."
1776 msgstr "Lade aus Datei..."
1777
1778 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1779 msgid "Set from system font..."
1780 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1781
1782 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1783 msgid "Set language"
1784 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1785
1786 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:196
1787 msgid "Set to"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1791 msgid "Shadow"
1792 msgstr "Schattendarstellung"
1793
1794 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1795 msgid "Show audio..."
1796 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1797
1798 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1799 msgid "Show graph of audio levels..."
1800 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1801
1802 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1803 msgid "Signed"
1804 msgstr "Signiert"
1805
1806 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1807 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1808 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1809
1810 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1811 msgid "Simple gamma"
1812 msgstr "Gammafunktion"
1813
1814 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1815 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1816 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
1817
1818 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1819 msgid "Single reel"
1820 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1821
1822 #: src/wx/player_information.cc:127
1823 #, c-format
1824 msgid "Size: %dx%d"
1825 msgstr "Größe: %dx%d"
1826
1827 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
1828 msgid "Smoothing"
1829 msgstr "Glätten"
1830
1831 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1832 msgid "Snap"
1833 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1834
1835 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1836 msgid "Split by video content"
1837 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1838
1839 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1840 msgid "Stable version "
1841 msgstr "Stabile Version"
1842
1843 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1844 msgid "Standard"
1845 msgstr "DCP Standard"
1846
1847 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1848 msgid "Start"
1849 msgstr "Start"
1850
1851 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1852 msgid "Start of reel"
1853 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
1854
1855 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1856 msgid "Stream"
1857 msgstr "Spur"
1858
1859 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1860 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1861 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1862
1863 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740
1864 msgid "Subject"
1865 msgstr "Betreff"
1866
1867 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1868 msgid "Subtitle"
1869 msgstr "Untertitel"
1870
1871 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1872 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1873 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1874
1875 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
1876 msgid "Subtitle appearance"
1877 msgstr "Untertitel Darstellung"
1878
1879 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1880 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1881 msgid "Subtitles"
1882 msgstr "Untertitel"
1883
1884 #: src/wx/player_information.cc:137
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Subtitles: no"
1887 msgstr "Untertitel"
1888
1889 #: src/wx/player_information.cc:135
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Subtitles: yes"
1892 msgstr "Untertitel"
1893
1894 #: src/wx/about_dialog.cc:332
1895 msgid "Supported by"
1896 msgstr "Unterstützt durch"
1897
1898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1899 msgid "TMS"
1900 msgstr "TMS"
1901
1902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
1903 msgid "Target path"
1904 msgstr "Zielpfad"
1905
1906 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1907 msgid "Temp version"
1908 msgstr "Test Version"
1909
1910 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1911 msgid "Template"
1912 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
1913
1914 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1915 msgid "Template name"
1916 msgstr "Name"
1917
1918 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1919 msgid "Template names must not be empty."
1920 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
1921
1922 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1923 msgid "Templates"
1924 msgstr "Projektvorlagen"
1925
1926 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1927 msgid "Territory (e.g. UK)"
1928 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1929
1930 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1931 msgid "Test version "
1932 msgstr "Test Version"
1933
1934 #: src/wx/about_dialog.cc:389
1935 msgid "Tested by"
1936 msgstr "Getestet von"
1937
1938 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1939 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1940 msgstr ""
1941 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
1942 "liegen ;-)"
1943
1944 #: src/wx/content_menu.cc:360
1945 msgid ""
1946 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1947 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1948 "missing content."
1949 msgstr ""
1950 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1951 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1952
1953 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1954 msgid ""
1955 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1956 "use it?"
1957 msgstr ""
1958 "Das Verzeichnis %1 existiert bereits und ist nicht leer. Wollen Sie es "
1959 "dennoch verwenden?"
1960
1961 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1962 #, c-format
1963 msgid ""
1964 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
1965 "or overwrite it with your current configuration?"
1966 msgstr ""
1967 "Die Datei %s existiert hier bereits. Möchten Sie diese bestehende "
1968 "Konfigurationsdatei verwenden, oder soll sie mit der aktuellen Konfiguration "
1969 "überschrieben werden?"
1970
1971 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1972 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1973 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1974
1975 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1976 msgid ""
1977 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1978 msgstr ""
1979 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
1980 "überschreiben?"
1981
1982 #: src/wx/film_viewer.cc:213
1983 msgid "There is not enough free memory to do that."
1984 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1985
1986 #: src/wx/config_dialog.cc:466
1987 msgid ""
1988 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1989 "certificate. Only the first certificate will be used."
1990 msgstr ""
1991 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
1992 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
1993
1994 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1995 msgid "This is not a valid CPL file"
1996 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1997
1998 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1999 msgid "Threads"
2000 msgstr "Threads"
2001
2002 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2003 msgid "Thumbprint"
2004 msgstr "Übersicht"
2005
2006 #: src/wx/audio_plot.cc:172
2007 msgid "Time"
2008 msgstr "Zeit"
2009
2010 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
2011 msgid "Timeline"
2012 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
2013
2014 #: src/wx/content_panel.cc:112
2015 msgid "Timeline..."
2016 msgstr "Zeitleiste..."
2017
2018 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2019 #: src/wx/timing_panel.cc:50
2020 msgid "Timing|Timing"
2021 msgstr "Timing/Trimmen"
2022
2023 #: src/wx/video_panel.cc:129
2024 msgid "Top"
2025 msgstr "Oben"
2026
2027 #: src/wx/about_dialog.cc:129
2028 msgid "Translated by"
2029 msgstr "Übersetzt von"
2030
2031 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2032 msgid "Trim after current position"
2033 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
2034
2035 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2036 msgid "Trim from end"
2037 msgstr "Schnitt vom Ende"
2038
2039 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2040 msgid "Trim from start"
2041 msgstr "Schnitt vom Anfang"
2042
2043 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2044 msgid "Trim up to current position"
2045 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
2046
2047 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
2048 #, c-format
2049 msgid "True peak is %.2fdB"
2050 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
2051
2052 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:358
2053 #: src/wx/video_panel.cc:86
2054 msgid "Type"
2055 msgstr "Typ"
2056
2057 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2058 msgid "UTC"
2059 msgstr "UTC/GMT"
2060
2061 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2062 msgid "UTC offset (time zone)"
2063 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
2064
2065 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2066 msgid "UTC+1"
2067 msgstr "UTC/GMT+1"
2068
2069 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2070 msgid "UTC+10"
2071 msgstr "UTC/GMT+10"
2072
2073 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2074 msgid "UTC+11"
2075 msgstr "UTC/GMT+11"
2076
2077 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2078 msgid "UTC+12"
2079 msgstr "UTC/GMT+12"
2080
2081 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2082 msgid "UTC+2"
2083 msgstr "UTC/GMT+2"
2084
2085 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2086 msgid "UTC+3"
2087 msgstr "UTC/GMT+3"
2088
2089 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2090 msgid "UTC+4"
2091 msgstr "UTC/GMT+4"
2092
2093 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2094 msgid "UTC+5"
2095 msgstr "UTC/GMT+5"
2096
2097 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2098 msgid "UTC+5:30"
2099 msgstr "UTC/GMT+5:30"
2100
2101 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2102 msgid "UTC+6"
2103 msgstr "UTC/GMT+6"
2104
2105 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2106 msgid "UTC+7"
2107 msgstr "UTC/GMT+7"
2108
2109 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2110 msgid "UTC+8"
2111 msgstr "UTC/GMT+8"
2112
2113 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2114 msgid "UTC+9"
2115 msgstr "UTC/GMT+9"
2116
2117 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2118 msgid "UTC+9:30"
2119 msgstr "UTC/GMT+9:30"
2120
2121 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2122 msgid "UTC-1"
2123 msgstr "UTC/GMT-1"
2124
2125 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2126 msgid "UTC-10"
2127 msgstr "UTC/GMT-10"
2128
2129 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2130 msgid "UTC-11"
2131 msgstr "UTC/GMT-11"
2132
2133 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2134 msgid "UTC-2"
2135 msgstr "UTC/GMT-2"
2136
2137 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2138 msgid "UTC-3"
2139 msgstr "UTC/GMT-3"
2140
2141 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2142 msgid "UTC-3:30"
2143 msgstr "UTC/GMT-3:30"
2144
2145 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2146 msgid "UTC-4"
2147 msgstr "UTC/GMT-4"
2148
2149 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2150 msgid "UTC-4:30"
2151 msgstr "UTC/GMT-4:30"
2152
2153 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2154 msgid "UTC-5"
2155 msgstr "UTC/GMT-5/"
2156
2157 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2158 msgid "UTC-6"
2159 msgstr "UTC/GMT-6"
2160
2161 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2162 msgid "UTC-7"
2163 msgstr "UTC/GMT-7"
2164
2165 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2166 msgid "UTC-8"
2167 msgstr "UTC/GMT-8"
2168
2169 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2170 msgid "UTC-9"
2171 msgstr "UTC/GMT-9"
2172
2173 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2174 msgid "Update"
2175 msgstr "Update"
2176
2177 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2178 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2179 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
2180
2181 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2182 msgid "Use ISDCF name"
2183 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
2184
2185 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
2186 msgid "Use best"
2187 msgstr "Beste wählen"
2188
2189 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2190 msgid "Use preset"
2191 msgstr "Preset benutzen"
2192
2193 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2194 msgid "Use subtitles"
2195 msgstr "Untertitel verwenden"
2196
2197 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2198 msgid "Use this file as new configuration"
2199 msgstr "Die bestehende Datei zur Konfiguration verwenden"
2200
2201 #: src/wx/full_config_dialog.cc:621
2202 msgid "User name"
2203 msgstr "Benutzer Name"
2204
2205 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2206 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2207 #: src/wx/video_panel.cc:75
2208 msgid "Video"
2209 msgstr "Bild"
2210
2211 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2212 msgid "Video Waveform"
2213 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
2214
2215 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2216 msgid "Video frame rate"
2217 msgstr "Bildratenbezugswert"
2218
2219 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2220 msgid "View..."
2221 msgstr "Liste..."
2222
2223 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1024
2224 msgid "Warnings"
2225 msgstr "Warnungen"
2226
2227 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2228 msgid "White point"
2229 msgstr "Weisspunkt"
2230
2231 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2232 msgid "White point adjustment"
2233 msgstr "Weisspunktanpassung:"
2234
2235 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2236 msgid "With help from"
2237 msgstr "Mit Hilfe von"
2238
2239 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2240 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2241 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2242
2243 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2244 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2245 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2246
2247 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2248 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2249 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
2250
2251 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2252 msgid "Write to"
2253 msgstr "Speichern in"
2254
2255 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2256 msgid "Written by"
2257 msgstr "Geschrieben von"
2258
2259 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2260 msgid "X Offset"
2261 msgstr "Horizontale Verschiebung"
2262
2263 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2264 msgid "X Scale"
2265 msgstr "X Skalierung"
2266
2267 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2268 msgid "Y Offset"
2269 msgstr "Vertikale Verschiebung"
2270
2271 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2272 msgid "Y Scale"
2273 msgstr "Y Skalierung"
2274
2275 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2276 msgid "YUV to RGB conversion"
2277 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
2278
2279 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2280 msgid "YUV to RGB matrix"
2281 msgstr "YUV-RGB Matrix"
2282
2283 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2284 #, c-format
2285 msgid ""
2286 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2287 "this name."
2288 msgstr ""
2289 "Dieser Saal/Leinwandname '%s'  existiert bereits in diesem Kino. Alle "
2290 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
2291
2292 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2293 #, c-format
2294 msgid ""
2295 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2296 "screen with this name."
2297 msgstr ""
2298 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s'  umbenennen - er "
2299 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2300 "eindeutig sein."
2301
2302 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2303 msgid ""
2304 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2305 "you want to continue?"
2306 msgstr ""
2307 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
2308 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
2309
2310 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2311 msgid ""
2312 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2313 msgstr ""
2314 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
2315 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
2316
2317 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2318 msgid "Your email address"
2319 msgstr "Ihre Emailadresse"
2320
2321 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2322 msgid "component value"
2323 msgstr "Komponentenwert:"
2324
2325 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2326 msgid "dB"
2327 msgstr "dB"
2328
2329 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2330 #, c-format
2331 msgid "e.g. %s"
2332 msgstr "z.B. %s"
2333
2334 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2335 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2336 msgid "f"
2337 msgstr "f"
2338
2339 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2340 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2341 msgid "h"
2342 msgstr "h"
2343
2344 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2345 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2346 msgid "m"
2347 msgstr "m"
2348
2349 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2350 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2351 msgid "ms"
2352 msgstr "ms"
2353
2354 #: src/wx/full_config_dialog.cc:725
2355 msgid "port"
2356 msgstr "Port"
2357
2358 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2359 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2360 msgid "s"
2361 msgstr "s"
2362
2363 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2364 msgid "threshold"
2365 msgstr "Schwellwert"
2366
2367 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2368 msgid "times"
2369 msgstr "mal"
2370
2371 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2372 msgid "until"
2373 msgstr "Bis"
2374
2375 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2376 msgid "x"
2377 msgstr "x"
2378
2379 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2380 msgid "y"
2381 msgstr "y"
2382
2383 #~ msgid "Load..."
2384 #~ msgstr "Lade..."
2385
2386 #~ msgid "New Film"
2387 #~ msgstr "Neues Projekt"
2388
2389 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2390 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
2391
2392 #~ msgid "Subtitle colours"
2393 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
2394
2395 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2396 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
2397
2398 #~ msgid "Gamma"
2399 #~ msgstr "Gamma"
2400
2401 #~ msgid "Contact email"
2402 #~ msgstr "Email-Kontakt"
2403
2404 #, fuzzy
2405 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2406 #~ msgstr "Umrissfarbe"
2407
2408 #~ msgid "Down"
2409 #~ msgstr "Nach unten"
2410
2411 #~ msgid "Up"
2412 #~ msgstr "Nach oben"
2413
2414 #~ msgid ""
2415 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2416 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2417 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2418 #~ msgstr ""
2419 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
2420 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
2421 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
2422 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
2423
2424 #~ msgid ""
2425 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2426 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2427 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2428 #~ "the \"DCP\" tab."
2429 #~ msgstr ""
2430 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
2431 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
2432 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
2433 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
2434 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
2435 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
2436
2437 #~ msgid ""
2438 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2439 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2440 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2441 #~ "the \"DCP\" tab."
2442 #~ msgstr ""
2443 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
2444 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
2445 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
2446 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
2447 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
2448 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
2449
2450 #~ msgid "Log:"
2451 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
2452
2453 #~ msgid ""
2454 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2455 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2456 #~ msgstr ""
2457 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
2458 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
2459 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
2460 #~ "unterstützt."
2461
2462 #~ msgid ""
2463 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2464 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2465 #~ msgstr ""
2466 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
2467 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
2468
2469 #~ msgid ""
2470 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2471 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2472 #~ msgstr ""
2473 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
2474 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
2475 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
2476 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
2477
2478 #~ msgid ""
2479 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2480 #~ "likely to cause problems on playback."
2481 #~ msgstr ""
2482 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
2483 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
2484 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
2485
2486 #~ msgid ""
2487 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2488 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2489 #~ msgstr ""
2490 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
2491 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
2492 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
2493
2494 #~ msgid ""
2495 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2496 #~ "some projectors."
2497 #~ msgstr ""
2498 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
2499 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
2500 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
2501 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
2502
2503 #~ msgid ""
2504 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2505 #~ "of your audio content."
2506 #~ msgstr ""
2507 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
2508 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
2509
2510 #~ msgid ""
2511 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2512 #~ "content."
2513 #~ msgstr ""
2514 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
2515 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
2516
2517 #~ msgid "UTC%d"
2518 #~ msgstr "UTC%d"
2519
2520 #~ msgid "Server serial number"
2521 #~ msgstr "Server Seriennummer"
2522
2523 #~ msgid ""
2524 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2525 #~ "cause problems on playback."
2526 #~ msgstr ""
2527 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
2528 #~ "zu Abspielproblemen führen."
2529
2530 #~ msgid ""
2531 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2532 #~ "playback."
2533 #~ msgstr ""
2534 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
2535 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
2536 #~ "(leere) Audiospuren!"
2537
2538 #~ msgid "Cinema"
2539 #~ msgstr "Kino"
2540
2541 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2542 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2543
2544 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2545 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2546
2547 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2548 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2549
2550 #~ msgid "Country"
2551 #~ msgstr "Land"
2552
2553 #~ msgid "Dolby"
2554 #~ msgstr "Dolby"
2555
2556 #~ msgid "Fetching..."
2557 #~ msgstr "Zugriff..."
2558
2559 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2560 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2561
2562 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2563 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2564
2565 #~ msgid "audio"
2566 #~ msgstr "Ton"
2567
2568 #~ msgid "still"
2569 #~ msgstr "Standbild"
2570
2571 #~ msgid "subtitles"
2572 #~ msgstr "Untertitel"
2573
2574 #~ msgid "video"
2575 #~ msgstr "Bild"
2576
2577 #~ msgid "Certificate"
2578 #~ msgstr "Zertifikat"
2579
2580 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2581 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2582
2583 #~ msgid "Copy..."
2584 #~ msgstr "Kopieren..."
2585
2586 #~ msgid "Load from file..."
2587 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2588
2589 #~ msgid "Other"
2590 #~ msgstr "Andere"
2591
2592 #~ msgid "Server manufacturer"
2593 #~ msgstr "Server Hersteller"
2594
2595 #~ msgid "Unknown"
2596 #~ msgstr "Unbekannt"
2597
2598 #~ msgid "Use all servers"
2599 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2600
2601 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2602 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2603
2604 #~ msgid "Default issuer"
2605 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2606
2607 #, fuzzy
2608 #~ msgid "Show Audio..."
2609 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2610
2611 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2612 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2613
2614 #~ msgid "Disk space required"
2615 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2616
2617 #~ msgid "Film Properties"
2618 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2619
2620 #~ msgid "Frames"
2621 #~ msgstr "Bilder"
2622
2623 #~ msgid "Gb"
2624 #~ msgstr "Gb"
2625
2626 #~ msgid "1 / "
2627 #~ msgstr "1/"
2628
2629 #~ msgid "Output gamma"
2630 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2631
2632 #~ msgid "Artwork by"
2633 #~ msgstr "Grafik von"
2634
2635 #, fuzzy
2636 #~ msgid "Video length"
2637 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2638
2639 #, fuzzy
2640 #~ msgid "Video size"
2641 #~ msgstr "Bild"
2642
2643 #, fuzzy
2644 #~ msgid "frames per second"
2645 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2646
2647 #~ msgid "BsL"
2648 #~ msgstr "BsL"
2649
2650 #~ msgid "BsR"
2651 #~ msgstr "BsR"
2652
2653 #~ msgid "C"
2654 #~ msgstr "C"
2655
2656 #, fuzzy
2657 #~ msgid "Calculate digests"
2658 #~ msgstr "Berechne..."
2659
2660 #~ msgid "Colour Conversions"
2661 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2662
2663 #~ msgid "DCP Name"
2664 #~ msgstr "DCP Name"
2665
2666 #~ msgid "HI"
2667 #~ msgstr "HI"
2668
2669 #~ msgid "L"
2670 #~ msgstr "L"
2671
2672 #~ msgid "Lc"
2673 #~ msgstr "Lc"
2674
2675 #~ msgid "Lfe"
2676 #~ msgstr "LFE"
2677
2678 #~ msgid "Ls"
2679 #~ msgstr "SL"
2680
2681 #~ msgid "R"
2682 #~ msgstr "R"
2683
2684 #~ msgid "Rc"
2685 #~ msgstr "Rc"
2686
2687 #~ msgid "Rs"
2688 #~ msgstr "SR"
2689
2690 #~ msgid "Scaler"
2691 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2692
2693 #~ msgid "Top crop"
2694 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2695
2696 #~ msgid "VI"
2697 #~ msgstr "VI"
2698
2699 #~ msgid "counting..."
2700 #~ msgstr "zähle..."
2701
2702 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2703 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2704
2705 #~ msgid "1 channel"
2706 #~ msgstr "1 Kanal"
2707
2708 #~ msgid "Hz"
2709 #~ msgstr "Hz"
2710
2711 #~ msgid "Audio Gain"
2712 #~ msgstr "Verstärkung"
2713
2714 #~ msgid "From address for KDM emails"
2715 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2716
2717 #~ msgid "Subtitle Stream"
2718 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2719
2720 #~ msgid "-3dB"
2721 #~ msgstr "-3dB"
2722
2723 #~ msgid "Content channel"
2724 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2725
2726 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2727 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2728
2729 #~ msgid "Encoding servers"
2730 #~ msgstr "Encodier Server"
2731
2732 #~ msgid "Metadata"
2733 #~ msgstr "Metadata"
2734
2735 #~ msgid "Miscellaneous"
2736 #~ msgstr "Verschiedenes"
2737
2738 #~ msgid "No stretch"
2739 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2740
2741 #~ msgid "MBps"
2742 #~ msgstr "MBps"