pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-02-15 11:18+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-02-14 15:40+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/about_dialog.cc:83
28 #, fuzzy
29 msgid ""
30 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32 msgstr ""
33 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
34 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
35
36 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
37 msgid "(None)"
38 msgstr "Keiner"
39
40 #: src/wx/config_dialog.cc:188
41 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
42 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
43
44 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
45 msgid "-6dB"
46 msgstr "-6dB"
47
48 #: src/wx/wx_util.cc:377
49 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
50 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
51
52 #: src/wx/wx_util.cc:369
53 msgid "2 - stereo"
54 msgstr "2 - Stereo"
55
56 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
57 msgid "255"
58 msgstr "255"
59
60 #: src/wx/video_panel.cc:234
61 msgid "2D"
62 msgstr "2D"
63
64 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
65 msgid "2D version of content available in 3D"
66 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
67
68 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
69 msgid "2K"
70 msgstr "2K"
71
72 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
73 msgid "3D"
74 msgstr "3D DCP"
75
76 #: src/wx/video_panel.cc:238
77 msgid "3D alternate"
78 msgstr "3D L/R sequentiell"
79
80 #: src/wx/video_panel.cc:239
81 msgid "3D left only"
82 msgstr "3D nur links"
83
84 #: src/wx/video_panel.cc:236
85 msgid "3D left/right"
86 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
87
88 #: src/wx/video_panel.cc:240
89 msgid "3D right only"
90 msgstr "3D nur rechts"
91
92 #: src/wx/video_panel.cc:237
93 msgid "3D top/bottom"
94 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
95
96 #: src/wx/wx_util.cc:371
97 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
98 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
99
100 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
101 msgid "4K"
102 msgstr "4K"
103
104 #: src/wx/wx_util.cc:373
105 msgid "6 - 5.1"
106 msgstr "6 - 5.1"
107
108 #: src/wx/wx_util.cc:375
109 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
110 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
111
112 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:54
113 msgid "<b>New colour</b>"
114 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
115
116 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:51
117 msgid "<b>Original colour</b>"
118 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
119
120 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
121 #.
122 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
123 msgid ""
124 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
125 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
126 msgstr ""
127 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie bei "
128 "Rückfragen zu ihrem Problem kontaktieren kann!</i>"
129
130 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
131 #.
132 #: src/wx/timing_panel.cc:132
133 msgid ""
134 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
135 "i>"
136 msgstr ""
137 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
138 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
139 "Tab eingestellt werden!</i>"
140
141 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
142 msgid "A"
143 msgstr "A"
144
145 #: src/wx/update_dialog.cc:36
146 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
147 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
148
149 #: src/wx/about_dialog.cc:35
150 msgid "About DCP-o-matic"
151 msgstr "Über DCP-o-matic"
152
153 #: src/wx/screens_panel.cc:150
154 msgid "Add Cinema"
155 msgstr "Kino hinzufügen..."
156
157 #: src/wx/screens_panel.cc:57
158 msgid "Add Cinema..."
159 msgstr "Kino hinzufügen..."
160
161 #: src/wx/content_menu.cc:77
162 msgid "Add KDM..."
163 msgstr "KDM hinzufügen..."
164
165 #: src/wx/content_menu.cc:78
166 msgid "Add OV..."
167 msgstr "OV hinzufügen..."
168
169 #: src/wx/screens_panel.cc:206
170 msgid "Add Screen"
171 msgstr "Saal hinzufügen..."
172
173 #: src/wx/screens_panel.cc:63
174 msgid "Add Screen..."
175 msgstr "Saal hinzufügen..."
176
177 #: src/wx/content_panel.cc:86
178 msgid ""
179 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
180 "or a DCP."
181 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen."
182
183 #: src/wx/content_panel.cc:81
184 msgid "Add file(s)..."
185 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
186
187 #: src/wx/content_panel.cc:85
188 msgid "Add folder..."
189 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
190
191 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
192 msgid "Add image sequence"
193 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
194
195 #: src/wx/content_panel.cc:82
196 msgid "Add video, image or sound files to the film."
197 msgstr ""
198 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
199 "hinzufügen."
200
201 #: src/wx/config_dialog.cc:727 src/wx/editable_list.h:74
202 msgid "Add..."
203 msgstr "Hinzufügen..."
204
205 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1288
206 msgid "Address"
207 msgstr "Adresse"
208
209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
210 msgid "Adjust white point to"
211 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
212
213 #: src/wx/config_dialog.cc:1447
214 msgid "Allow any DCP frame rate"
215 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
216
217 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
218 msgid "Alpha   0"
219 msgstr "Alpha 0"
220
221 #: src/wx/kdm_dialog.cc:201
222 msgid "An unknown exception occurred."
223 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
224
225 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
226 msgid "Appearance..."
227 msgstr "Darstellung..."
228
229 #: src/wx/job_view.cc:134
230 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
231 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
232
233 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
234 msgid ""
235 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
236 "\n"
237 msgstr ""
238 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
239 "\n"
240
241 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
242 msgid "Atmos"
243 msgstr "Atmos"
244
245 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
246 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
247 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
248 msgid "Audio"
249 msgstr "Ton"
250
251 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
252 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
253 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
254
255 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
259 msgstr ""
260 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
261 "weitergegeben."
262
263 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
267 "%.1fdB."
268 msgstr ""
269 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
270 "weitergegeben."
271
272 #: src/wx/config_dialog.cc:212
273 msgid "Automatically analyse content audio"
274 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
275
276 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
277 msgid "B"
278 msgstr "B"
279
280 #: src/wx/config_dialog.cc:1299
281 msgid "BCC address"
282 msgstr "BCC: Adresse"
283
284 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
285 msgid "Blue chromaticity"
286 msgstr "Blau Chromatizität"
287
288 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
289 msgid "Bold file"
290 msgstr "Fett Font-Datei"
291
292 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
293 msgid "Bold font"
294 msgstr "Fetter Zeichensatz"
295
296 #: src/wx/video_panel.cc:140
297 msgid "Bottom"
298 msgstr "Unten"
299
300 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
301 msgid "Browse..."
302 msgstr "Durchsuchen..."
303
304 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
305 msgid "Burn subtitles into image"
306 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
307
308 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
309 msgid "But I have to use fader"
310 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
311
312 #: src/wx/config_dialog.cc:1289
313 msgid "CC addresses"
314 msgstr "CC: Adressen"
315
316 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
317 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
318 msgid "CPL"
319 msgstr "CPL"
320
321 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
322 msgid "CPL ID"
323 msgstr "CPL ID"
324
325 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
326 msgid "CPL annotation text"
327 msgstr "CPL annotation text"
328
329 #: src/wx/kdm_dialog.cc:197
330 msgid "CPL's content is not encrypted."
331 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
332
333 #: src/wx/audio_panel.cc:78
334 msgid "Calculate..."
335 msgstr "Berechne CP Fader..."
336
337 #: src/wx/job_view.cc:58
338 msgid "Cancel"
339 msgstr "Abbrechen"
340
341 #: src/wx/content_sub_panel.cc:64
342 msgid "Cannot reference this DCP.  "
343 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
344
345 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
346 msgid "Certificate downloaded"
347 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
348
349 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
350 msgid "Chain"
351 msgstr "Kinokette"
352
353 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
354 msgid "Channel gain"
355 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
356
357 #: src/wx/audio_dialog.cc:90 src/wx/dcp_panel.cc:744
358 msgid "Channels"
359 msgstr "Kanäle"
360
361 #: src/wx/config_dialog.cc:220
362 msgid "Check for testing updates on startup"
363 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
364
365 #: src/wx/config_dialog.cc:216
366 msgid "Check for updates on startup"
367 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
368
369 #: src/wx/content_menu.cc:80
370 msgid "Choose CPL..."
371 msgstr "CPL/Version auswählen..."
372
373 #: src/wx/content_menu.cc:294
374 msgid "Choose a file"
375 msgstr "Datei auswählen"
376
377 #: src/wx/content_panel.cc:276
378 msgid "Choose a file or files"
379 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
380
381 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:304
382 msgid "Choose a folder"
383 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
384
385 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
386 msgid "Choose a font"
387 msgstr "Zeichensatz wählen"
388
389 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
390 msgid "Choose a font file"
391 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
392
393 #: src/wx/config_dialog.cc:201
394 msgid "Cinema and screen database file"
395 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
396
397 #: src/wx/content_widget.h:76
398 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
399 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
400
401 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
402 msgid "Colour"
403 msgstr "Farbe"
404
405 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
406 msgid "Colour conversion"
407 msgstr "Farbumwandlung"
408
409 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
410 #: src/wx/video_panel.cc:206
411 msgid "Colour|Custom"
412 msgstr "Eigene Einstellungen..."
413
414 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
415 msgid "Component"
416 msgstr "Komponente"
417
418 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
419 #: src/wx/config_dialog.cc:1495
420 msgid "Config|Timing"
421 msgstr "Timing"
422
423 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
424 msgid "Confirm KDM email"
425 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
426
427 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
428 msgid "Container"
429 msgstr "DCI Containertyp"
430
431 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
432 #: src/wx/film_editor.cc:54
433 msgid "Content"
434 msgstr "Inhalt(e)"
435
436 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
437 msgid "Content Properties"
438 msgstr "Eigenschaften"
439
440 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
441 msgid "Content Type"
442 msgstr "Inhalt Typ"
443
444 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
445 msgid "Content version"
446 msgstr "Inhalt Version"
447
448 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
449 msgid "Contrast"
450 msgstr "Kontrast"
451
452 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
453 msgid "Copy as name"
454 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
455
456 #: src/wx/audio_dialog.cc:247
457 msgid "Could not analyse audio."
458 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
459
460 #: src/wx/film_viewer.cc:203
461 #, c-format
462 msgid "Could not get video for view (%s)"
463 msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
464
465 #: src/wx/content_menu.cc:374
466 #, c-format
467 msgid "Could not load KDM (%s)"
468 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
469
470 #: src/wx/config_dialog.cc:805 src/wx/config_dialog.cc:973
471 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
472 #, c-format
473 msgid "Could not read certificate file (%s)"
474 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
475
476 #: src/wx/config_dialog.cc:964
477 #, c-format
478 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
479 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
480
481 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
482 msgid "Create in folder"
483 msgstr "In Ordner erstellen"
484
485 #: src/wx/config_dialog.cc:231
486 msgid "Creator"
487 msgstr "Ersteller"
488
489 #: src/wx/video_panel.cc:100
490 msgid "Crop"
491 msgstr "Beschneiden"
492
493 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
494 #: src/wx/film_editor.cc:56
495 msgid "DCP"
496 msgstr "DCP"
497
498 #: src/wx/config_dialog.cc:1468
499 msgid "DCP asset filename format"
500 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
501
502 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
503 msgid "DCP directory"
504 msgstr "DCP Verzeichnis"
505
506 #: src/wx/config_dialog.cc:1456
507 msgid "DCP metadata filename format"
508 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten"
509
510 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
511 #: src/wx/wx_util.cc:110
512 msgid "DCP-o-matic"
513 msgstr "DCP-o-matic"
514
515 #: src/wx/audio_dialog.cc:148
516 msgid "DCP-o-matic audio"
517 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
518
519 #: src/wx/config_dialog.cc:1497
520 msgid "Debug: decode"
521 msgstr "Debug: decode"
522
523 #: src/wx/config_dialog.cc:1501
524 msgid "Debug: email sending"
525 msgstr "Debug: email sending"
526
527 #: src/wx/config_dialog.cc:1499
528 msgid "Debug: encode"
529 msgstr "Debug: encode"
530
531 #: src/wx/config_dialog.cc:1054
532 msgid "Decrypting DCPs"
533 msgstr "Entschlüssele DCPs"
534
535 #: src/wx/config_dialog.cc:437
536 msgid "Default DCP audio channels"
537 msgstr "Standard Audiokanäle"
538
539 #: src/wx/config_dialog.cc:425
540 msgid "Default ISDCF name details"
541 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
542
543 #: src/wx/config_dialog.cc:442
544 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
545 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
546
547 #: src/wx/config_dialog.cc:463
548 msgid "Default KDM directory"
549 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
550
551 #: src/wx/config_dialog.cc:451
552 msgid "Default audio delay"
553 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
554
555 #: src/wx/config_dialog.cc:429
556 msgid "Default container"
557 msgstr "Standard Container"
558
559 #: src/wx/config_dialog.cc:433
560 msgid "Default content type"
561 msgstr "Standard Inhalt Typ"
562
563 #: src/wx/config_dialog.cc:417
564 msgid "Default directory for new films"
565 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
566
567 #: src/wx/config_dialog.cc:409
568 msgid "Default duration of still images"
569 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
570
571 #: src/wx/config_dialog.cc:459
572 msgid "Default standard"
573 msgstr "DCP 'Wrapping' Standard"
574
575 #: src/wx/config_dialog.cc:391
576 msgid "Defaults"
577 msgstr "DCP Vorgaben"
578
579 #: src/wx/audio_panel.cc:82
580 msgid "Delay"
581 msgstr "Verzögerung (+/-)"
582
583 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
584 msgid "Details..."
585 msgstr "Details..."
586
587 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
588 msgid "Dolby / Doremi"
589 msgstr "Dolby / Doremi"
590
591 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
592 msgid "Don't ask this again"
593 msgstr "Nicht erneut fragen."
594
595 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
596 msgid "Don't send emails"
597 msgstr "Nicht senden"
598
599 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
600 msgid "Don't show hints again"
601 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen."
602
603 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
604 msgid "Download"
605 msgstr "Download"
606
607 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
608 msgid "Download certificate"
609 msgstr "Lade Zertifikat"
610
611 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
612 msgid "Download..."
613 msgstr "Download..."
614
615 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
616 msgid "Downloading certificate"
617 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
618
619 #: src/wx/content_panel.cc:93
620 msgid "Earlier"
621 msgstr "Nach oben/früher"
622
623 #: src/wx/screens_panel.cc:59
624 msgid "Edit Cinema..."
625 msgstr "Kino bearbeiten..."
626
627 #: src/wx/screens_panel.cc:65
628 msgid "Edit Screen..."
629 msgstr "Saal bearbeiten..."
630
631 #: src/wx/screens_panel.cc:170
632 msgid "Edit cinema"
633 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
634
635 #: src/wx/screens_panel.cc:246
636 msgid "Edit screen"
637 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
638
639 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
640 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
641 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
642 msgid "Edit..."
643 msgstr "Bearbeiten..."
644
645 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
646 msgid "Effect"
647 msgstr "Schrifteffekt"
648
649 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
650 msgid "Effect colour"
651 msgstr "Effektfarbe"
652
653 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
654 msgid "Email address"
655 msgstr "Emailadresse"
656
657 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
658 msgid "Email addresses for KDM delivery"
659 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
660
661 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
662 msgid "Encoding Servers"
663 msgstr "Encoding Server"
664
665 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
666 msgid "Encrypted"
667 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
668
669 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
670 msgid "End"
671 msgstr "Ende"
672
673 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:107
674 #, c-format
675 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
676 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
677
678 #: src/wx/config_dialog.cc:1492
679 msgid "Errors"
680 msgstr "Fehler"
681
682 #: src/wx/config_dialog.cc:731
683 msgid "Export"
684 msgstr "Export"
685
686 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
687 msgid ""
688 "Export DCP decryption\n"
689 "certificate..."
690 msgstr ""
691 "Exportiere DCP\n"
692 "Schlüsselzertifikat..."
693
694 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
695 msgid ""
696 "Export DCP decryption\n"
697 "chain..."
698 msgstr ""
699 "Exportiere DCP\n"
700 "Schlüsselzertifikatskette..."
701
702 #: src/wx/config_dialog.cc:748
703 msgid "Export..."
704 msgstr "Exportieren..."
705
706 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
707 msgid "FTP (for Dolby)"
708 msgstr "FTP (Dolby)"
709
710 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
711 msgid "Facility (e.g. DLA)"
712 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
713
714 #: src/wx/video_panel.cc:154
715 msgid "Fade in"
716 msgstr "Einblenden"
717
718 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
719 msgid "Fade in time"
720 msgstr "Einblenden"
721
722 #: src/wx/video_panel.cc:159
723 msgid "Fade out"
724 msgstr "Ausblenden"
725
726 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
727 msgid "Fade out time"
728 msgstr "Ausblenden"
729
730 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
731 #, c-format
732 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
733 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
734
735 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:51
736 msgid "Filename format"
737 msgstr "Dateinamenformat"
738
739 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
740 msgid "Film name"
741 msgstr "Projekt Name"
742
743 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
744 msgid "Filters"
745 msgstr "Filter (Video)"
746
747 #: src/wx/config_dialog.cc:207
748 msgid ""
749 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
750 msgstr ""
751 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
752
753 #: src/wx/content_menu.cc:73
754 msgid "Find missing..."
755 msgstr "Suche fehlende..."
756
757 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
758 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
759 msgid "Fonts"
760 msgstr "Zeichensätze"
761
762 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
763 msgid "Fonts..."
764 msgstr "Zeichensätze..."
765
766 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
767 msgid "Frame Rate"
768 msgstr "DCP Bildrate"
769
770 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
771 msgid "Frame rate"
772 msgstr "Bildrate"
773
774 #: src/wx/about_dialog.cc:66
775 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
776 msgstr ""
777 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
778 "verbreiteten Quellformaten."
779
780 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
781 msgid "From"
782 msgstr "Von"
783
784 #: src/wx/config_dialog.cc:1283
785 msgid "From address"
786 msgstr "Absenderadresse"
787
788 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
789 msgid "From template"
790 msgstr "Aus Projektvorlage"
791
792 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
793 msgid "Full"
794 msgstr "Voll"
795
796 #: src/wx/timing_panel.cc:96
797 msgid "Full length"
798 msgstr "Gesamtlänge"
799
800 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
801 msgid "GB"
802 msgstr "GB"
803
804 #: src/wx/audio_panel.cc:66
805 msgid "Gain"
806 msgstr "Verstärkung (+/-)"
807
808 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
809 msgid "Gain Calculator"
810 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
811
812 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
813 #, c-format
814 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
815 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
816
817 #: src/wx/config_dialog.cc:1488 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
818 msgid "General"
819 msgstr "Allgemein"
820
821 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
822 msgid "Get from file..."
823 msgstr "Lade aus Datei..."
824
825 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
826 msgid "Go back"
827 msgstr "Zurück"
828
829 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
830 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
831 msgid "Go to"
832 msgstr "Gehe zu"
833
834 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
835 msgid "Go to frame"
836 msgstr "Gehe zu Bild"
837
838 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
839 msgid "Go to timecode"
840 msgstr "Gehe zu Zeit"
841
842 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
843 msgid "Green chromaticity"
844 msgstr "Grün Chromatizität"
845
846 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
847 msgid "Higher priority"
848 msgstr ""
849
850 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
851 msgid "Hints"
852 msgstr "Tipps"
853
854 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
855 msgid "Host"
856 msgstr "Host"
857
858 #: src/wx/server_dialog.cc:40
859 msgid "Host name or IP address"
860 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
861
862 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
863 msgid "I want to play this back at fader"
864 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
865
866 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
867 msgid "ID"
868 msgstr "ID"
869
870 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
871 msgid "IP address"
872 msgstr "IP Adresse"
873
874 #: src/wx/config_dialog.cc:638
875 msgid "IP address / host name"
876 msgstr "IP Adresse / Host Name"
877
878 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
879 msgid "ISDCF name"
880 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
881
882 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
883 msgid "Image X position"
884 msgstr "Horizontale Bildposition:"
885
886 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
887 msgid "Input gamma"
888 msgstr "Eingangs Gamma"
889
890 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
891 msgid "Input gamma correction"
892 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
893
894 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
895 msgid "Input power"
896 msgstr "Eingangswert"
897
898 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
899 msgid "Input transfer function"
900 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
901
902 #: src/wx/audio_dialog.cc:351
903 #, c-format
904 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
905 msgstr ""
906 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
907
908 #: src/wx/config_dialog.cc:875
909 msgid "Intermediate"
910 msgstr "Intermediate"
911
912 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
913 msgid "Intermediate common name"
914 msgstr "Intermediate common name"
915
916 #: src/wx/config_dialog.cc:503 src/wx/dcp_panel.cc:191
917 msgid "Interop"
918 msgstr "Interop"
919
920 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
921 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
922 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
923
924 #: src/wx/config_dialog.cc:227
925 msgid "Issuer"
926 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
927
928 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
929 msgid "Italic file"
930 msgstr "Kursiv Font-Datei"
931
932 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
933 msgid "Italic font"
934 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
935
936 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
937 msgid ""
938 "JPEG2000 bandwidth\n"
939 "for newly-encoded data"
940 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
941
942 #: src/wx/content_menu.cc:72
943 msgid "Join"
944 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
945
946 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
947 msgid "KDM Email"
948 msgstr "KDM Email"
949
950 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
951 msgid "KDM type"
952 msgstr "KDM Typ"
953
954 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
955 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
956 msgid "KDM|Timing"
957 msgstr ""
958 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
959 "Kinoeigenschaften!)"
960
961 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
962 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
963 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
964
965 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
966 msgid "Key"
967 msgstr "Schlüssel"
968
969 #: src/wx/config_dialog.cc:1031
970 msgid "Keys"
971 msgstr "Eigenzertifikate"
972
973 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
974 msgid "Language"
975 msgstr "Sprache"
976
977 #: src/wx/content_panel.cc:97
978 msgid "Later"
979 msgstr "Nach unten/später"
980
981 #: src/wx/config_dialog.cc:873
982 msgid "Leaf"
983 msgstr "Leaf"
984
985 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
986 msgid "Leaf common name"
987 msgstr "Leaf common name"
988
989 #: src/wx/config_dialog.cc:740
990 msgid "Leaf private key"
991 msgstr "Leaf private key"
992
993 #: src/wx/video_panel.cc:105
994 msgid "Left"
995 msgstr "Links"
996
997 #: src/wx/film_viewer.cc:70
998 msgid "Left eye"
999 msgstr "3D: Linkes Auge"
1000
1001 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1002 msgid "Length"
1003 msgstr "Länge"
1004
1005 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
1006 msgid "Line spacing"
1007 msgstr "Zeilenabstand"
1008
1009 #: src/wx/config_dialog.cc:746
1010 msgid "Load..."
1011 msgstr "Lade..."
1012
1013 #: src/wx/config_dialog.cc:1486
1014 msgid "Log"
1015 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1016
1017 #: src/wx/audio_dialog.cc:360
1018 #, c-format
1019 msgid "Loudness range %.2f LU"
1020 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1021
1022 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1023 msgid "Lower priority"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/wx/content_panel.cc:528
1027 msgid "MISSING: "
1028 msgstr "FEHLT:"
1029
1030 #: src/wx/config_dialog.cc:1275
1031 msgid "Mail password"
1032 msgstr "Mail Passwort"
1033
1034 #: src/wx/config_dialog.cc:1271
1035 msgid "Mail user name"
1036 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
1037
1038 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1039 msgid "Make DCP anyway"
1040 msgstr "Ignorieren"
1041
1042 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1043 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1044 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1045
1046 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1047 msgid "Make KDMs"
1048 msgstr "KDMs erstellen"
1049
1050 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1051 msgid "Make certificate chain"
1052 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1053
1054 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1055 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1056 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1057
1058 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1059 msgid "Matrix"
1060 msgstr "Resultierende Matrix:"
1061
1062 #: src/wx/config_dialog.cc:1439
1063 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1064 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
1065
1066 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1443
1067 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1068 msgid "Mbit/s"
1069 msgstr "Mbit/s"
1070
1071 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1072 msgid "Move content"
1073 msgstr "Inhalt verschieben..."
1074
1075 #: src/wx/content_panel.cc:94
1076 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1077 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1078
1079 #: src/wx/content_panel.cc:98
1080 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1081 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1082
1083 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1084 msgid "Move to start of reel"
1085 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1086
1087 #: src/wx/video_panel.cc:378
1088 msgid "Multiple content selected"
1089 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1090
1091 #: src/wx/content_widget.h:67
1092 msgid "Multiple values"
1093 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1094
1095 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1096 msgid "My Documents"
1097 msgstr "Meine Dokumente"
1098
1099 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1100 msgid "My problem is"
1101 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1102
1103 #: src/wx/content_panel.cc:532
1104 msgid "NEEDS KDM: "
1105 msgstr "Benötigt KDM:"
1106
1107 #: src/wx/content_panel.cc:536
1108 msgid "NEEDS OV: "
1109 msgstr "Benötigt OV:"
1110
1111 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1112 msgid "Name"
1113 msgstr "Name"
1114
1115 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1116 msgid "New Film"
1117 msgstr "Neues Projekt"
1118
1119 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1120 msgid "New name"
1121 msgstr "Neuer Name"
1122
1123 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1124 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1125 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1126
1127 #: src/wx/content_sub_panel.cc:62
1128 msgid "No DCP selected."
1129 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
1130
1131 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1132 #, c-format
1133 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1134 msgstr ""
1135 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1136
1137 #: src/wx/content_panel.cc:323
1138 msgid "No content found in this folder."
1139 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1140
1141 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1142 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1143 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1144 #: src/wx/video_panel.cc:307
1145 msgid "None"
1146 msgstr "Ohne"
1147
1148 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1149 msgid "Normal file"
1150 msgstr "Standard Font-Datei"
1151
1152 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1153 msgid "Normal font"
1154 msgstr "Standard Zeichensatz"
1155
1156 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1157 msgid "Notes"
1158 msgstr "Anmerkungen"
1159
1160 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1161 msgid "Off"
1162 msgstr "Aus"
1163
1164 #: src/wx/config_dialog.cc:1451
1165 msgid "Only servers encode"
1166 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1167
1168 #: src/wx/config_dialog.cc:1507
1169 msgid "Open console window"
1170 msgstr "Konsole öffnen"
1171
1172 #: src/wx/content_panel.cc:102
1173 msgid "Open the timeline for the film."
1174 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
1175
1176 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1177 msgid "Organisation"
1178 msgstr "Organisation"
1179
1180 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1181 msgid "Organisational unit"
1182 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1183
1184 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1185 msgid "Other trusted devices"
1186 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1187
1188 #: src/wx/config_dialog.cc:1259
1189 msgid "Outgoing mail server"
1190 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1191
1192 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1193 msgid "Outline"
1194 msgstr "Umrissdarstellung"
1195
1196 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1197 msgid "Outline content"
1198 msgstr "Inhalt hervorheben"
1199
1200 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1201 msgid "Outline width"
1202 msgstr "Stärke Umrissdarstellung"
1203
1204 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1205 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1206 msgstr ""
1207 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1208 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1209
1210 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1211 msgid "Output"
1212 msgstr "Ausgabe"
1213
1214 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1215 msgid "Output gamma correction"
1216 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1217
1218 #: src/wx/config_dialog.cc:1164
1219 msgid "Password"
1220 msgstr "Passwort"
1221
1222 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1223 msgid "Pause"
1224 msgstr "Pause"
1225
1226 #: src/wx/audio_dialog.cc:112
1227 msgid "Peak"
1228 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1229
1230 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1231 #, c-format
1232 msgid "Peak: %.2fdB"
1233 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1234
1235 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1236 msgid "Peak: unknown"
1237 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1238
1239 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1240 msgid "Play"
1241 msgstr "Abspielen"
1242
1243 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1244 msgid "Play length"
1245 msgstr "Abspiellänge"
1246
1247 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1248 msgid ""
1249 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1250 "about the problem."
1251 msgstr ""
1252 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1253 "kontaktieren können!"
1254
1255 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1256 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1257 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1258
1259 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1260 msgid "Position"
1261 msgstr "Startposition im DCP"
1262
1263 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1264 msgid "Pre-release"
1265 msgstr "Vorabversion"
1266
1267 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1268 msgid "Processor"
1269 msgstr "Prozessor"
1270
1271 #: src/wx/content_menu.cc:74
1272 msgid "Properties..."
1273 msgstr "Eigenschaften..."
1274
1275 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
1276 msgid "Protocol"
1277 msgstr "Protokoll"
1278
1279 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1280 msgid "RGB to XYZ conversion"
1281 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1282
1283 #: src/wx/audio_dialog.cc:113
1284 msgid "RMS"
1285 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1286
1287 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1288 msgid "Random"
1289 msgstr "Zufällig..."
1290
1291 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1292 msgid "Rating (e.g. 15)"
1293 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1294
1295 #: src/wx/content_menu.cc:75
1296 msgid "Re-examine..."
1297 msgstr "Analysieren..."
1298
1299 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1300 msgid ""
1301 "Re-make certificates\n"
1302 "and key..."
1303 msgstr ""
1304 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1305 "neu erzeugen..."
1306
1307 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1308 msgid "Rec. 601"
1309 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1310
1311 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1312 msgid "Rec. 709"
1313 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1314
1315 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1316 msgid "Recipient certificate"
1317 msgstr "Serverzertifikat"
1318
1319 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1320 msgid "Red band"
1321 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1322
1323 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1324 msgid "Red chromaticity"
1325 msgstr "Rot Chromatizität"
1326
1327 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1328 #, c-format
1329 msgid "Reel %d"
1330 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1331
1332 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1333 msgid "Reel length"
1334 msgstr "Aktgröße"
1335
1336 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1337 msgid "Reels"
1338 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1339
1340 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1341 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1342 msgid "Reel|Custom"
1343 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1344
1345 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1346 #: src/wx/video_panel.cc:82
1347 msgid "Refer to existing DCP"
1348 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1349
1350 #: src/wx/config_dialog.cc:729 src/wx/content_menu.cc:82
1351 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1352 #: src/wx/editable_list.h:80
1353 msgid "Remove"
1354 msgstr "Entfernen"
1355
1356 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1357 msgid "Remove Cinema"
1358 msgstr "Kino entfernen"
1359
1360 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1361 msgid "Remove Screen"
1362 msgstr "Saal entfernen"
1363
1364 #: src/wx/content_panel.cc:90
1365 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1366 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1367
1368 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1369 msgid "Rename template"
1370 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1371
1372 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1373 msgid "Rename..."
1374 msgstr "Umbenennen..."
1375
1376 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1377 msgid "Repeat"
1378 msgstr "Wiederholen"
1379
1380 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1381 msgid "Repeat Content"
1382 msgstr "Inhalt wiederholen"
1383
1384 #: src/wx/content_menu.cc:71
1385 msgid "Repeat..."
1386 msgstr "Wiederhole..."
1387
1388 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1389 msgid "Report A Problem"
1390 msgstr "Problembericht senden"
1391
1392 #: src/wx/config_dialog.cc:1306
1393 msgid "Reset to default subject and text"
1394 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1395
1396 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1397 msgid "Resolution"
1398 msgstr "Auflösung"
1399
1400 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:70
1401 msgid "Restore to original colours"
1402 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
1403
1404 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1405 msgid "Resume"
1406 msgstr "Weiter"
1407
1408 #: src/wx/video_panel.cc:116
1409 msgid "Right"
1410 msgstr "Rechts"
1411
1412 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1413 msgid "Right click to change gain."
1414 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1415
1416 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1417 msgid "Right eye"
1418 msgstr "3D: Rechtes Auge"
1419
1420 #: src/wx/config_dialog.cc:871
1421 msgid "Root"
1422 msgstr "Root"
1423
1424 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1425 msgid "Root common name"
1426 msgstr "Root common name"
1427
1428 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1429 msgid "S-Gamut3"
1430 msgstr "S-Gamut3"
1431
1432 #: src/wx/config_dialog.cc:1168
1433 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1434 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1435
1436 #: src/wx/config_dialog.cc:502 src/wx/dcp_panel.cc:190
1437 msgid "SMPTE"
1438 msgstr "SMPTE"
1439
1440 #: src/wx/audio_dialog.cc:320
1441 #, c-format
1442 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1443 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
1444
1445 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1446 msgid "Save template"
1447 msgstr "Projektvorlage speichern"
1448
1449 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1450 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1451 msgstr "Speichern nach KDM Creator Liste"
1452
1453 #: src/wx/video_panel.cc:164
1454 msgid "Scale to"
1455 msgstr "Skaliere auf"
1456
1457 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1458 msgid "Screens"
1459 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1460
1461 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1462 msgid "Search network for servers"
1463 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1464
1465 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1466 msgid "Select CPL XML file"
1467 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1468
1469 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:836
1470 #: src/wx/config_dialog.cc:1073 src/wx/screen_dialog.cc:165
1471 msgid "Select Certificate File"
1472 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1473
1474 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1475 msgid "Select Chain File"
1476 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
1477
1478 #: src/wx/content_menu.cc:368
1479 msgid "Select KDM"
1480 msgstr "KDM auswählen"
1481
1482 #: src/wx/config_dialog.cc:956 src/wx/config_dialog.cc:990
1483 msgid "Select Key File"
1484 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1485
1486 #: src/wx/content_menu.cc:394
1487 msgid "Select OV"
1488 msgstr "OV auswählen"
1489
1490 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1491 msgid "Select certificate file"
1492 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1493
1494 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1495 msgid "Select cinema and screen database file"
1496 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1497
1498 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:93
1499 msgid "Send by email"
1500 msgstr "Per Email senden"
1501
1502 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1503 msgid "Send emails"
1504 msgstr "Per Email senden"
1505
1506 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1507 msgid "Send logs"
1508 msgstr "Logs übermitteln"
1509
1510 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1511 msgid "Serial number"
1512 msgstr "Seriennummer"
1513
1514 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1515 msgid "Server"
1516 msgstr "Server"
1517
1518 #: src/wx/config_dialog.cc:621
1519 msgid "Servers"
1520 msgstr "Encoding Server"
1521
1522 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1523 msgid "Set"
1524 msgstr "Setzen"
1525
1526 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1527 msgid "Set from file..."
1528 msgstr "Lade aus Datei..."
1529
1530 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1531 msgid "Set from system font..."
1532 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1533
1534 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1535 msgid "Set language"
1536 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1537
1538 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1539 msgid "Shadow"
1540 msgstr "Schattendarstellung"
1541
1542 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1543 msgid "Show audio..."
1544 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1545
1546 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1547 msgid "Show graph of audio levels..."
1548 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1549
1550 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1551 msgid "Signed"
1552 msgstr "Signiert"
1553
1554 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1555 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1556 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1557
1558 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Simple gamma"
1561 msgstr "Eingangs Gamma"
1562
1563 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1566 msgstr "Lineares Eingangs-Gamma für niedrige Helligkeitswerte"
1567
1568 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1569 msgid "Single reel"
1570 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1571
1572 #: src/wx/audio_dialog.cc:123
1573 msgid "Smoothing"
1574 msgstr "Glätten"
1575
1576 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1577 msgid "Snap"
1578 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1579
1580 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1581 msgid "Split by video content"
1582 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1583
1584 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1585 msgid "Stable version "
1586 msgstr "Stabile Version"
1587
1588 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1589 msgid "Standard"
1590 msgstr "DCP Standard"
1591
1592 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1593 msgid "Start"
1594 msgstr "Start"
1595
1596 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1597 msgid "Start of reel"
1598 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
1599
1600 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1601 msgid "Stream"
1602 msgstr "Spur"
1603
1604 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1605 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1606 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1607
1608 #: src/wx/config_dialog.cc:1279
1609 msgid "Subject"
1610 msgstr "Betreff"
1611
1612 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1613 msgid "Subtitle"
1614 msgstr "Untertitel"
1615
1616 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1617 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1618 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1619
1620 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1621 msgid "Subtitle appearance"
1622 msgstr "Untertitel Darstellung"
1623
1624 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:33
1625 msgid "Subtitle colours"
1626 msgstr "Untertitelfarbe"
1627
1628 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1629 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1630 msgid "Subtitles"
1631 msgstr "Untertitel"
1632
1633 #: src/wx/about_dialog.cc:288
1634 msgid "Supported by"
1635 msgstr "Unterstützt durch"
1636
1637 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1638 msgid "TMS"
1639 msgstr "TMS"
1640
1641 #: src/wx/config_dialog.cc:1156
1642 msgid "Target path"
1643 msgstr "Zielpfad"
1644
1645 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1646 msgid "Temp version"
1647 msgstr "Test Version"
1648
1649 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1650 msgid "Template"
1651 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
1652
1653 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1654 msgid "Template name"
1655 msgstr "Name"
1656
1657 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1658 msgid "Template names must not be empty."
1659 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
1660
1661 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1662 msgid "Templates"
1663 msgstr "Projektvorlagen"
1664
1665 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1666 msgid "Territory (e.g. UK)"
1667 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1668
1669 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1670 msgid "Test version "
1671 msgstr "Test Version"
1672
1673 #: src/wx/about_dialog.cc:345
1674 msgid "Tested by"
1675 msgstr "Getestet von"
1676
1677 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1678 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1679 msgstr ""
1680 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
1681 "liegen ;-)"
1682
1683 #: src/wx/content_menu.cc:354
1684 msgid ""
1685 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1686 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1687 "missing content."
1688 msgstr ""
1689 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1690 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1691
1692 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1693 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1694 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1695
1696 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1697 msgid ""
1698 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1699 msgstr ""
1700 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
1701 "überschreiben?"
1702
1703 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1704 msgid "There is not enough free memory to do that."
1705 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1706
1707 #: src/wx/config_dialog.cc:797
1708 msgid ""
1709 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1710 "certificate. Only the first certificate will be used."
1711 msgstr ""
1712 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
1713 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
1714
1715 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1716 msgid "This is not a valid CPL file"
1717 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1718
1719 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1720 msgid "Threads"
1721 msgstr "Threads"
1722
1723 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1724 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1725 msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
1726
1727 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/screen_dialog.cc:102
1728 msgid "Thumbprint"
1729 msgstr "Übersicht"
1730
1731 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1732 msgid "Time"
1733 msgstr "Zeit"
1734
1735 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1736 msgid "Timeline"
1737 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
1738
1739 #: src/wx/content_panel.cc:101
1740 msgid "Timeline..."
1741 msgstr "Zeitleiste..."
1742
1743 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1744 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1745 msgid "Timing|Timing"
1746 msgstr "Timing/Trimmen"
1747
1748 #: src/wx/video_panel.cc:129
1749 msgid "Top"
1750 msgstr "Oben"
1751
1752 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1753 msgid "Translated by"
1754 msgstr "Übersetzt von"
1755
1756 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1757 msgid "Trim after current position"
1758 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1759
1760 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1761 msgid "Trim from end"
1762 msgstr "Schnitt vom Ende"
1763
1764 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1765 msgid "Trim from start"
1766 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1767
1768 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1769 msgid "Trim up to current position"
1770 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1771
1772 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1773 #, c-format
1774 msgid "True peak is %.2fdB"
1775 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
1776
1777 #: src/wx/audio_dialog.cc:106 src/wx/config_dialog.cc:705
1778 #: src/wx/video_panel.cc:86
1779 msgid "Type"
1780 msgstr "Typ"
1781
1782 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1783 msgid "UTC"
1784 msgstr "UTC/GMT"
1785
1786 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1787 msgid "UTC offset (time zone)"
1788 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
1789
1790 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1791 msgid "UTC+1"
1792 msgstr "UTC/GMT+1"
1793
1794 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1795 msgid "UTC+10"
1796 msgstr "UTC/GMT+10"
1797
1798 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1799 msgid "UTC+11"
1800 msgstr "UTC/GMT+11"
1801
1802 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1803 msgid "UTC+12"
1804 msgstr "UTC/GMT+12"
1805
1806 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1807 msgid "UTC+2"
1808 msgstr "UTC/GMT+2"
1809
1810 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1811 msgid "UTC+3"
1812 msgstr "UTC/GMT+3"
1813
1814 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1815 msgid "UTC+4"
1816 msgstr "UTC/GMT+4"
1817
1818 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1819 msgid "UTC+5"
1820 msgstr "UTC/GMT+5"
1821
1822 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1823 msgid "UTC+5:30"
1824 msgstr "UTC/GMT+5:30"
1825
1826 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1827 msgid "UTC+6"
1828 msgstr "UTC/GMT+6"
1829
1830 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1831 msgid "UTC+7"
1832 msgstr "UTC/GMT+7"
1833
1834 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1835 msgid "UTC+8"
1836 msgstr "UTC/GMT+8"
1837
1838 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1839 msgid "UTC+9"
1840 msgstr "UTC/GMT+9"
1841
1842 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1843 msgid "UTC-1"
1844 msgstr "UTC/GMT-1"
1845
1846 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1847 msgid "UTC-10"
1848 msgstr "UTC/GMT-10"
1849
1850 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1851 msgid "UTC-11"
1852 msgstr "UTC/GMT-11"
1853
1854 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1855 msgid "UTC-2"
1856 msgstr "UTC/GMT-2"
1857
1858 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1859 msgid "UTC-3"
1860 msgstr "UTC/GMT-3"
1861
1862 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1863 msgid "UTC-3:30"
1864 msgstr "UTC/GMT-3:30"
1865
1866 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1867 msgid "UTC-4"
1868 msgstr "UTC/GMT-4"
1869
1870 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1871 msgid "UTC-4:30"
1872 msgstr "UTC/GMT-4:30"
1873
1874 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1875 msgid "UTC-5"
1876 msgstr "UTC/GMT-5/"
1877
1878 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1879 msgid "UTC-6"
1880 msgstr "UTC/GMT-6"
1881
1882 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1883 msgid "UTC-7"
1884 msgstr "UTC/GMT-7"
1885
1886 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1887 msgid "UTC-8"
1888 msgstr "UTC/GMT-8"
1889
1890 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1891 msgid "UTC-9"
1892 msgstr "UTC/GMT-9"
1893
1894 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1895 msgid "Update"
1896 msgstr "Update"
1897
1898 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1899 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1900 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
1901
1902 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1903 msgid "Use ISDCF name"
1904 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
1905
1906 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1907 msgid "Use best"
1908 msgstr "Beste wählen"
1909
1910 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1911 msgid "Use preset"
1912 msgstr "Preset benutzen"
1913
1914 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1915 msgid "Use subtitles"
1916 msgstr "Untertitel verwenden"
1917
1918 #: src/wx/config_dialog.cc:1160
1919 msgid "User name"
1920 msgstr "Benutzer Name"
1921
1922 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1923 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1924 #: src/wx/video_panel.cc:75
1925 msgid "Video"
1926 msgstr "Bild"
1927
1928 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1929 msgid "Video Waveform"
1930 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
1931
1932 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1933 msgid "Video frame rate"
1934 msgstr "Bildratenbezugswert"
1935
1936 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1937 msgid "View..."
1938 msgstr "Liste..."
1939
1940 #: src/wx/config_dialog.cc:1490
1941 msgid "Warnings"
1942 msgstr "Warnungen"
1943
1944 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
1945 msgid "White point"
1946 msgstr "Weisspunkt"
1947
1948 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
1949 msgid "White point adjustment"
1950 msgstr "Weisspunktanpassung:"
1951
1952 #: src/wx/about_dialog.cc:135
1953 msgid "With help from"
1954 msgstr "Mit Hilfe von"
1955
1956 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1957 msgid "Write to"
1958 msgstr "Speichern in:"
1959
1960 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1961 msgid "Written by"
1962 msgstr "Geschrieben von"
1963
1964 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1965 msgid "X Offset"
1966 msgstr "Horizontale Verschiebung"
1967
1968 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1969 msgid "X Scale"
1970 msgstr "X Skalierung"
1971
1972 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1973 msgid "Y Offset"
1974 msgstr "Vertikale Verschiebung"
1975
1976 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1977 msgid "Y Scale"
1978 msgstr "Y Skalierung"
1979
1980 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
1981 msgid "YUV to RGB conversion"
1982 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
1983
1984 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1985 msgid "YUV to RGB matrix"
1986 msgstr "YUV-RGB Matrix"
1987
1988 #: src/wx/screens_panel.cc:217
1989 #, c-format
1990 msgid ""
1991 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
1992 "this name."
1993 msgstr ""
1994 "Dieser Saal/Leinwandname '%s'  existiert bereits in diesem Kino. Alle "
1995 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
1996
1997 #: src/wx/screens_panel.cc:258
1998 #, c-format
1999 msgid ""
2000 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2001 "screen with this name."
2002 msgstr ""
2003 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s'  umbenennen - er "
2004 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2005 "eindeutig sein."
2006
2007 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
2008 msgid "Your email address"
2009 msgstr "Ihre Emailadresse"
2010
2011 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2012 msgid "component value"
2013 msgstr "Komponentenwert:"
2014
2015 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2016 msgid "dB"
2017 msgstr "dB"
2018
2019 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
2020 #, c-format
2021 msgid "e.g. %s"
2022 msgstr "z.B. %s"
2023
2024 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2025 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2026 msgid "f"
2027 msgstr "f"
2028
2029 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2030 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2031 msgid "h"
2032 msgstr "h"
2033
2034 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2035 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2036 msgid "m"
2037 msgstr "m"
2038
2039 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2040 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
2041 msgid "ms"
2042 msgstr "ms"
2043
2044 #: src/wx/config_dialog.cc:1264
2045 msgid "port"
2046 msgstr "Port"
2047
2048 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2049 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
2050 msgid "s"
2051 msgstr "s"
2052
2053 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2054 msgid "threshold"
2055 msgstr "Schwellwert"
2056
2057 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2058 msgid "times"
2059 msgstr "mal"
2060
2061 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2062 msgid "until"
2063 msgstr "Bis"
2064
2065 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2066 msgid "x"
2067 msgstr "x"
2068
2069 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2070 msgid "y"
2071 msgstr "y"
2072
2073 #~ msgid "Gamma"
2074 #~ msgstr "Gamma"
2075
2076 #~ msgid "Contact email"
2077 #~ msgstr "Email-Kontakt"
2078
2079 #, fuzzy
2080 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2081 #~ msgstr "Umrissfarbe"
2082
2083 #~ msgid "Down"
2084 #~ msgstr "Nach unten"
2085
2086 #~ msgid "Up"
2087 #~ msgstr "Nach oben"
2088
2089 #~ msgid ""
2090 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2091 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2092 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2093 #~ msgstr ""
2094 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
2095 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
2096 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
2097 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
2098
2099 #~ msgid ""
2100 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2101 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2102 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2103 #~ "the \"DCP\" tab."
2104 #~ msgstr ""
2105 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
2106 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
2107 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
2108 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
2109 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
2110 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
2111
2112 #~ msgid ""
2113 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2114 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2115 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2116 #~ "the \"DCP\" tab."
2117 #~ msgstr ""
2118 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
2119 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
2120 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
2121 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
2122 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
2123 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
2124
2125 #~ msgid "Log:"
2126 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
2127
2128 #~ msgid ""
2129 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2130 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2131 #~ msgstr ""
2132 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
2133 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
2134 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
2135 #~ "unterstützt."
2136
2137 #~ msgid ""
2138 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2139 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2140 #~ msgstr ""
2141 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
2142 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
2143
2144 #~ msgid ""
2145 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2146 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2147 #~ msgstr ""
2148 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
2149 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
2150 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
2151 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
2152
2153 #~ msgid ""
2154 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2155 #~ "likely to cause problems on playback."
2156 #~ msgstr ""
2157 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
2158 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
2159 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
2160
2161 #~ msgid ""
2162 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2163 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2164 #~ msgstr ""
2165 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
2166 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
2167 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
2168
2169 #~ msgid ""
2170 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2171 #~ "some projectors."
2172 #~ msgstr ""
2173 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
2174 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
2175 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
2176 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
2177
2178 #~ msgid ""
2179 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2180 #~ "of your audio content."
2181 #~ msgstr ""
2182 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
2183 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
2184
2185 #~ msgid ""
2186 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2187 #~ "content."
2188 #~ msgstr ""
2189 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
2190 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
2191
2192 #~ msgid "UTC%d"
2193 #~ msgstr "UTC%d"
2194
2195 #~ msgid "Server serial number"
2196 #~ msgstr "Server Seriennummer"
2197
2198 #~ msgid ""
2199 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2200 #~ "cause problems on playback."
2201 #~ msgstr ""
2202 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
2203 #~ "zu Abspielproblemen führen."
2204
2205 #~ msgid ""
2206 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2207 #~ "playback."
2208 #~ msgstr ""
2209 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
2210 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
2211 #~ "(leere) Audiospuren!"
2212
2213 #~ msgid "Cinema"
2214 #~ msgstr "Kino"
2215
2216 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2217 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2218
2219 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2220 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2221
2222 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2223 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2224
2225 #~ msgid "Country"
2226 #~ msgstr "Land"
2227
2228 #~ msgid "Dolby"
2229 #~ msgstr "Dolby"
2230
2231 #~ msgid "Fetching..."
2232 #~ msgstr "Zugriff..."
2233
2234 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2235 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2236
2237 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2238 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2239
2240 #~ msgid "audio"
2241 #~ msgstr "Ton"
2242
2243 #~ msgid "still"
2244 #~ msgstr "Standbild"
2245
2246 #~ msgid "subtitles"
2247 #~ msgstr "Untertitel"
2248
2249 #~ msgid "video"
2250 #~ msgstr "Bild"
2251
2252 #~ msgid "Certificate"
2253 #~ msgstr "Zertifikat"
2254
2255 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2256 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2257
2258 #~ msgid "Copy..."
2259 #~ msgstr "Kopieren..."
2260
2261 #~ msgid "Load from file..."
2262 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2263
2264 #~ msgid "Other"
2265 #~ msgstr "Andere"
2266
2267 #~ msgid "Server manufacturer"
2268 #~ msgstr "Server Hersteller"
2269
2270 #~ msgid "Unknown"
2271 #~ msgstr "Unbekannt"
2272
2273 #~ msgid "Use all servers"
2274 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2275
2276 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2277 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2278
2279 #~ msgid "Default issuer"
2280 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2281
2282 #, fuzzy
2283 #~ msgid "Show Audio..."
2284 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2285
2286 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2287 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2288
2289 #~ msgid "Disk space required"
2290 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2291
2292 #~ msgid "Film Properties"
2293 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2294
2295 #~ msgid "Frames"
2296 #~ msgstr "Bilder"
2297
2298 #~ msgid "Gb"
2299 #~ msgstr "Gb"
2300
2301 #~ msgid "1 / "
2302 #~ msgstr "1/"
2303
2304 #~ msgid "Output gamma"
2305 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2306
2307 #~ msgid "Artwork by"
2308 #~ msgstr "Grafik von"
2309
2310 #, fuzzy
2311 #~ msgid "Audio channels"
2312 #~ msgstr "Kanäle"
2313
2314 #, fuzzy
2315 #~ msgid "Video length"
2316 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2317
2318 #, fuzzy
2319 #~ msgid "Video size"
2320 #~ msgstr "Bild"
2321
2322 #, fuzzy
2323 #~ msgid "frames per second"
2324 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2325
2326 #~ msgid "BsL"
2327 #~ msgstr "BsL"
2328
2329 #~ msgid "BsR"
2330 #~ msgstr "BsR"
2331
2332 #~ msgid "C"
2333 #~ msgstr "C"
2334
2335 #, fuzzy
2336 #~ msgid "Calculate digests"
2337 #~ msgstr "Berechne..."
2338
2339 #~ msgid "Colour Conversions"
2340 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2341
2342 #~ msgid "DCP Name"
2343 #~ msgstr "DCP Name"
2344
2345 #~ msgid "HI"
2346 #~ msgstr "HI"
2347
2348 #~ msgid "L"
2349 #~ msgstr "L"
2350
2351 #~ msgid "Lc"
2352 #~ msgstr "Lc"
2353
2354 #~ msgid "Lfe"
2355 #~ msgstr "LFE"
2356
2357 #~ msgid "Ls"
2358 #~ msgstr "SL"
2359
2360 #~ msgid "R"
2361 #~ msgstr "R"
2362
2363 #~ msgid "Rc"
2364 #~ msgstr "Rc"
2365
2366 #~ msgid "Rs"
2367 #~ msgstr "SR"
2368
2369 #~ msgid "Scaler"
2370 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2371
2372 #~ msgid "Top crop"
2373 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2374
2375 #~ msgid "VI"
2376 #~ msgstr "VI"
2377
2378 #~ msgid "counting..."
2379 #~ msgstr "zähle..."
2380
2381 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2382 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2383
2384 #~ msgid "1 channel"
2385 #~ msgstr "1 Kanal"
2386
2387 #~ msgid "Hz"
2388 #~ msgstr "Hz"
2389
2390 #~ msgid "Audio Gain"
2391 #~ msgstr "Verstärkung"
2392
2393 #~ msgid "From address for KDM emails"
2394 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2395
2396 #~ msgid "Subtitle Stream"
2397 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2398
2399 #~ msgid "-3dB"
2400 #~ msgstr "-3dB"
2401
2402 #~ msgid "Content channel"
2403 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2404
2405 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2406 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2407
2408 #~ msgid "Encoding servers"
2409 #~ msgstr "Encodier Server"
2410
2411 #~ msgid "Metadata"
2412 #~ msgstr "Metadata"
2413
2414 #~ msgid "Miscellaneous"
2415 #~ msgstr "Verschiedenes"
2416
2417 #~ msgid "No stretch"
2418 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2419
2420 #~ msgid "MBps"
2421 #~ msgstr "MBps"