pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-06-14 00:18+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-06-08 03:23+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
28 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
29 msgstr ""
30 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
31 "wählen!"
32
33 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
34 #, c-format
35 msgid "%d KDM written to %s"
36 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
37
38 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
39 #, c-format
40 msgid "%d KDMs written to %s"
41 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
42
43 #: src/wx/about_dialog.cc:83
44 msgid ""
45 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
46 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
47 msgstr ""
48 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
49 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
50
51 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
52 msgid "(None)"
53 msgstr "Keiner"
54
55 #: src/wx/config_dialog.cc:197
56 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
57 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
58
59 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
60 msgid "-6dB"
61 msgstr "-6dB"
62
63 #: src/wx/wx_util.cc:377
64 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
65 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
66
67 #: src/wx/wx_util.cc:369
68 msgid "2 - stereo"
69 msgstr "2 - Stereo"
70
71 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
72 msgid "255"
73 msgstr "255"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:234
76 msgid "2D"
77 msgstr "2D"
78
79 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
80 msgid "2D version of content available in 3D"
81 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
82
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
84 msgid "2K"
85 msgstr "2K"
86
87 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
88 msgid "3D"
89 msgstr "3D DCP"
90
91 #: src/wx/video_panel.cc:238
92 msgid "3D alternate"
93 msgstr "3D L/R sequentiell"
94
95 #: src/wx/video_panel.cc:239
96 msgid "3D left only"
97 msgstr "3D nur links"
98
99 #: src/wx/video_panel.cc:236
100 msgid "3D left/right"
101 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
102
103 #: src/wx/video_panel.cc:240
104 msgid "3D right only"
105 msgstr "3D nur rechts"
106
107 #: src/wx/video_panel.cc:237
108 msgid "3D top/bottom"
109 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
110
111 #: src/wx/wx_util.cc:371
112 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
113 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
114
115 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
116 msgid "4K"
117 msgstr "4K"
118
119 #: src/wx/wx_util.cc:373
120 msgid "6 - 5.1"
121 msgstr "6 - 5.1"
122
123 #: src/wx/wx_util.cc:375
124 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
125 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
126
127 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
128 msgid "<b>New colour</b>"
129 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
130
131 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
132 msgid "<b>Original colour</b>"
133 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
134
135 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
136 #.
137 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
138 msgid ""
139 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
140 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
141 msgstr ""
142 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie bei "
143 "Rückfragen zu ihrem Problem kontaktieren kann!</i>"
144
145 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
146 #.
147 #: src/wx/timing_panel.cc:132
148 msgid ""
149 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
150 "i>"
151 msgstr ""
152 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
153 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
154 "Tab eingestellt werden!</i>"
155
156 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
157 msgid "A"
158 msgstr "A"
159
160 #: src/wx/update_dialog.cc:36
161 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
162 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
163
164 #: src/wx/about_dialog.cc:35
165 msgid "About DCP-o-matic"
166 msgstr "Über DCP-o-matic"
167
168 #: src/wx/screens_panel.cc:150
169 msgid "Add Cinema"
170 msgstr "Kino hinzufügen..."
171
172 #: src/wx/screens_panel.cc:57
173 msgid "Add Cinema..."
174 msgstr "Kino hinzufügen..."
175
176 #: src/wx/content_panel.cc:94
177 msgid "Add DCP..."
178 msgstr "DCP hinzufügen..."
179
180 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
181 msgid "Add DKDM folder"
182 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
183
184 #: src/wx/content_menu.cc:77
185 msgid "Add KDM..."
186 msgstr "KDM hinzufügen..."
187
188 #: src/wx/content_menu.cc:78
189 msgid "Add OV..."
190 msgstr "OV hinzufügen..."
191
192 #: src/wx/screens_panel.cc:206
193 msgid "Add Screen"
194 msgstr "Saal hinzufügen..."
195
196 #: src/wx/screens_panel.cc:63
197 msgid "Add Screen..."
198 msgstr "Saal hinzufügen..."
199
200 #: src/wx/content_panel.cc:95
201 msgid "Add a DCP."
202 msgstr "Ein DCP hinzufügen."
203
204 #: src/wx/content_panel.cc:91
205 msgid ""
206 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
207 "or a folder of sound files."
208 msgstr ""
209 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
210 "Audiodateien enthalten) "
211
212 #: src/wx/content_panel.cc:86
213 msgid "Add file(s)..."
214 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
215
216 #: src/wx/content_panel.cc:90
217 msgid "Add folder..."
218 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
219
220 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
221 msgid "Add image sequence"
222 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
223
224 #: src/wx/content_panel.cc:87
225 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
226 msgstr ""
227 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
228 "hinzufügen."
229
230 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/editable_list.h:74
231 msgid "Add..."
232 msgstr "Hinzufügen..."
233
234 #: src/wx/config_dialog.cc:946
235 msgid ""
236 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
237 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
238 msgstr ""
239
240 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1464
241 msgid "Address"
242 msgstr "Adresse"
243
244 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
245 msgid "Adjust white point to"
246 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
247
248 #: src/wx/config_dialog.cc:1688
249 msgid "Allow any DCP frame rate"
250 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
251
252 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
253 msgid "Alpha   0"
254 msgstr "Alpha 0"
255
256 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:265
257 msgid "An unknown exception occurred."
258 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
259
260 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
261 msgid "Appearance..."
262 msgstr "Darstellung..."
263
264 #: src/wx/job_view.cc:134
265 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
266 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
267
268 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
269 msgid ""
270 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
271 "\n"
272 msgstr ""
273 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
274 "\n"
275
276 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
277 msgid "Atmos"
278 msgstr "Atmos"
279
280 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
281 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
282 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
283 msgid "Audio"
284 msgstr "Ton"
285
286 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
287 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
288 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
289
290 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
294 msgstr ""
295 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
296 "weitergegeben."
297
298 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
302 "%.1fdB."
303 msgstr ""
304 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
305 "weitergegeben."
306
307 #: src/wx/config_dialog.cc:232
308 msgid "Automatically analyse content audio"
309 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
310
311 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
312 msgid "B"
313 msgstr "B"
314
315 #: src/wx/config_dialog.cc:1475
316 msgid "BCC address"
317 msgstr "BCC: Adresse"
318
319 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
320 msgid "Blue chromaticity"
321 msgstr "Blau Chromatizität"
322
323 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
324 msgid "Bold file"
325 msgstr "Fett Font-Datei"
326
327 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
328 msgid "Bold font"
329 msgstr "Fetter Zeichensatz"
330
331 #: src/wx/video_panel.cc:140
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Unten"
334
335 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
336 msgid "Browse..."
337 msgstr "Durchsuchen..."
338
339 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
340 msgid "Burn subtitles into image"
341 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
342
343 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
344 msgid "But I have to use fader"
345 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
346
347 #: src/wx/config_dialog.cc:1465
348 msgid "CC addresses"
349 msgstr "CC: Adressen"
350
351 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
352 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
353 msgid "CPL"
354 msgstr "CPL"
355
356 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
357 msgid "CPL ID"
358 msgstr "CPL ID"
359
360 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
361 msgid "CPL annotation text"
362 msgstr "CPL annotation text"
363
364 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:261
365 msgid "CPL's content is not encrypted."
366 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
367
368 #: src/wx/audio_panel.cc:78
369 msgid "Calculate..."
370 msgstr "Berechne CP Fader..."
371
372 #: src/wx/job_view.cc:58
373 msgid "Cancel"
374 msgstr "Abbrechen"
375
376 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
377 msgid "Cannot reference this DCP.  "
378 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
379
380 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
381 msgid "Certificate downloaded"
382 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
383
384 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
385 msgid "Chain"
386 msgstr "Kinokette"
387
388 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
389 msgid "Channel gain"
390 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
391
392 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:744
393 msgid "Channels"
394 msgstr "Kanäle"
395
396 #: src/wx/config_dialog.cc:240
397 msgid "Check for testing updates on startup"
398 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
399
400 #: src/wx/config_dialog.cc:236
401 msgid "Check for updates on startup"
402 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
403
404 #: src/wx/content_menu.cc:80
405 msgid "Choose CPL..."
406 msgstr "CPL/Version auswählen..."
407
408 #: src/wx/content_panel.cc:359
409 msgid "Choose a DCP folder"
410 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
411
412 #: src/wx/content_menu.cc:294
413 msgid "Choose a file"
414 msgstr "Datei auswählen"
415
416 #: src/wx/content_panel.cc:286
417 msgid "Choose a file or files"
418 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
419
420 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:314
421 msgid "Choose a folder"
422 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
423
424 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
425 msgid "Choose a font"
426 msgstr "Zeichensatz wählen"
427
428 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
429 msgid "Choose a font file"
430 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
431
432 #: src/wx/config_dialog.cc:215
433 msgid "Cinema and screen database file"
434 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
435
436 #: src/wx/content_widget.h:79
437 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
438 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
439
440 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
441 msgid "Colour"
442 msgstr "Farbe"
443
444 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
445 msgid "Colour conversion"
446 msgstr "Farbumwandlung"
447
448 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
449 #: src/wx/video_panel.cc:206
450 msgid "Colour|Custom"
451 msgstr "Eigene Einstellungen..."
452
453 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
454 msgid "Component"
455 msgstr "Komponente"
456
457 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
458 #: src/wx/config_dialog.cc:1736
459 msgid "Config|Timing"
460 msgstr "Timing"
461
462 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
463 msgid "Confirm KDM email"
464 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
465
466 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
467 msgid "Container"
468 msgstr "DCI Containertyp"
469
470 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
471 #: src/wx/film_editor.cc:53
472 msgid "Content"
473 msgstr "Inhalt(e)"
474
475 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
476 msgid "Content Properties"
477 msgstr "Eigenschaften"
478
479 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
480 msgid "Content Type"
481 msgstr "Inhalt Typ"
482
483 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
484 msgid "Content version"
485 msgstr "Inhalt Version"
486
487 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
488 msgid "Contrast"
489 msgstr "Kontrast"
490
491 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
492 msgid "Copy as name"
493 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
494
495 #: src/wx/audio_dialog.cc:250
496 msgid "Could not analyse audio."
497 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
498
499 #: src/wx/content_menu.cc:378
500 #, c-format
501 msgid "Could not load KDM (%s)"
502 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
503
504 #: src/wx/config_dialog.cc:930
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid "Could not load certificate (%s)"
507 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
508
509 #: src/wx/config_dialog.cc:955 src/wx/config_dialog.cc:1136
510 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
511 #, c-format
512 msgid "Could not read certificate file (%s)"
513 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
514
515 #: src/wx/config_dialog.cc:1127
516 #, c-format
517 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
518 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
519
520 #: src/wx/film_viewer.cc:729
521 #, c-format
522 msgid ""
523 "Could not set up audio output (%s).  There will be no audio during the "
524 "preview."
525 msgstr ""
526 "Konnte Audioausgang (%s) nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
527 "wird stumm sein. /nPrüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein "
528 "anderes Gerät!"
529
530 #: src/wx/config_dialog.cc:1591
531 msgid "Cover Sheet"
532 msgstr "Zusammenfassung"
533
534 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
535 msgid "Create in folder"
536 msgstr "In Ordner erstellen"
537
538 #: src/wx/config_dialog.cc:251
539 msgid "Creator"
540 msgstr "Ersteller"
541
542 #: src/wx/video_panel.cc:100
543 msgid "Crop"
544 msgstr "Beschneiden"
545
546 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
547 #: src/wx/film_editor.cc:55
548 msgid "DCP"
549 msgstr "DCP"
550
551 #: src/wx/config_dialog.cc:1709
552 msgid "DCP asset filename format"
553 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
554
555 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
556 msgid "DCP directory"
557 msgstr "DCP Verzeichnis"
558
559 #: src/wx/config_dialog.cc:1697
560 msgid "DCP metadata filename format"
561 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten"
562
563 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
564 #: src/wx/wx_util.cc:110
565 msgid "DCP-o-matic"
566 msgstr "DCP-o-matic"
567
568 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
569 msgid "DCP-o-matic audio"
570 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
571
572 #: src/wx/config_dialog.cc:1738
573 msgid "Debug: decode"
574 msgstr "Debug: decode"
575
576 #: src/wx/config_dialog.cc:1742
577 msgid "Debug: email sending"
578 msgstr "Debug: email sending"
579
580 #: src/wx/config_dialog.cc:1740
581 msgid "Debug: encode"
582 msgstr "Debug: encode"
583
584 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
585 msgid "Decrypting KDMs"
586 msgstr "Entschlüssele KDMs"
587
588 #: src/wx/config_dialog.cc:534
589 msgid "Default DCP audio channels"
590 msgstr "Standard Audiokanäle"
591
592 #: src/wx/config_dialog.cc:518
593 msgid "Default ISDCF name details"
594 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
595
596 #: src/wx/config_dialog.cc:539
597 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
598 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
599
600 #: src/wx/config_dialog.cc:560
601 msgid "Default KDM directory"
602 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
603
604 #: src/wx/config_dialog.cc:548
605 msgid "Default audio delay"
606 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
607
608 #: src/wx/config_dialog.cc:522
609 msgid "Default container"
610 msgstr "Standard Container"
611
612 #: src/wx/config_dialog.cc:530
613 msgid "Default content type"
614 msgstr "Standard Inhalt Typ"
615
616 #: src/wx/config_dialog.cc:510
617 msgid "Default directory for new films"
618 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
619
620 #: src/wx/config_dialog.cc:502
621 msgid "Default duration of still images"
622 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
623
624 #: src/wx/config_dialog.cc:526
625 msgid "Default scale-to"
626 msgstr "Standard Skalierung"
627
628 #: src/wx/config_dialog.cc:556
629 msgid "Default standard"
630 msgstr "DCP 'Wrapping' Standard"
631
632 #: src/wx/config_dialog.cc:484
633 msgid "Defaults"
634 msgstr "DCP Vorgaben"
635
636 #: src/wx/audio_panel.cc:82
637 msgid "Delay"
638 msgstr "Verzögerung (+/-)"
639
640 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
641 msgid "Details..."
642 msgstr "Details..."
643
644 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
645 msgid "Dolby / Doremi"
646 msgstr "Dolby / Doremi"
647
648 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
649 msgid "Don't ask this again"
650 msgstr "Nicht erneut fragen."
651
652 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
653 msgid "Don't send emails"
654 msgstr "Nicht senden"
655
656 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
657 msgid "Don't show hints again"
658 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen."
659
660 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
661 msgid "Don't show this message again"
662 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
663
664 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
665 msgid "Download"
666 msgstr "Download"
667
668 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
669 msgid "Download certificate"
670 msgstr "Lade Zertifikat"
671
672 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
673 msgid "Download..."
674 msgstr "Download..."
675
676 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
677 msgid "Downloading certificate"
678 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
679
680 #: src/wx/content_panel.cc:102
681 msgid "Earlier"
682 msgstr "Nach oben/früher"
683
684 #: src/wx/screens_panel.cc:59
685 msgid "Edit Cinema..."
686 msgstr "Kino bearbeiten..."
687
688 #: src/wx/screens_panel.cc:65
689 msgid "Edit Screen..."
690 msgstr "Saal bearbeiten..."
691
692 #: src/wx/screens_panel.cc:170
693 msgid "Edit cinema"
694 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
695
696 #: src/wx/screens_panel.cc:246
697 msgid "Edit screen"
698 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
699
700 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/config_dialog.cc:519
701 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
702 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
703 msgid "Edit..."
704 msgstr "Bearbeiten..."
705
706 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
707 msgid "Effect"
708 msgstr "Schrifteffekt"
709
710 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
711 msgid "Effect colour"
712 msgstr "Effektfarbe"
713
714 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
715 msgid "Email address"
716 msgstr "Emailadresse"
717
718 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
719 msgid "Email addresses for KDM delivery"
720 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
721
722 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
723 msgid "Encoding Servers"
724 msgstr "Encoding Server"
725
726 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
727 msgid "Encrypted"
728 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
729
730 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
731 msgid "End"
732 msgstr "Ende"
733
734 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
735 #, c-format
736 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
737 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
738
739 #: src/wx/config_dialog.cc:1733
740 msgid "Errors"
741 msgstr "Fehler"
742
743 #: src/wx/config_dialog.cc:857
744 msgid "Export"
745 msgstr "Export"
746
747 #: src/wx/config_dialog.cc:1228
748 msgid ""
749 "Export KDM decryption\n"
750 "certificate..."
751 msgstr ""
752 "Exportiere DCP\n"
753 "Schlüsselzertifikat..."
754
755 #: src/wx/config_dialog.cc:1230
756 msgid ""
757 "Export KDM decryption\n"
758 "chain..."
759 msgstr ""
760 "Exportiere DCP\n"
761 "Schlüsselzertifikatskette..."
762
763 #: src/wx/export_dialog.cc:46
764 msgid "Export film"
765 msgstr "Filmexport"
766
767 #: src/wx/config_dialog.cc:874
768 msgid "Export..."
769 msgstr "Exportieren..."
770
771 #: src/wx/config_dialog.cc:1345
772 msgid "FTP (for Dolby)"
773 msgstr "FTP (Dolby)"
774
775 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
776 msgid "Facility (e.g. DLA)"
777 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
778
779 #: src/wx/video_panel.cc:154
780 msgid "Fade in"
781 msgstr "Einblenden"
782
783 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
784 msgid "Fade in time"
785 msgstr "Einblenden"
786
787 #: src/wx/video_panel.cc:159
788 msgid "Fade out"
789 msgstr "Ausblenden"
790
791 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
792 msgid "Fade out time"
793 msgstr "Ausblenden"
794
795 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
796 #, c-format
797 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
798 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
799
800 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
801 msgid "Filename format"
802 msgstr "Dateinamenformat"
803
804 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
805 msgid "Film name"
806 msgstr "Projekt Name"
807
808 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
809 msgid "Filters"
810 msgstr "Filter (Video)"
811
812 #: src/wx/config_dialog.cc:227
813 msgid ""
814 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
815 msgstr ""
816 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
817
818 #: src/wx/content_menu.cc:73
819 msgid "Find missing..."
820 msgstr "Suche fehlende..."
821
822 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
823 msgid "Folder / ZIP name format"
824 msgstr "Ordner / ZIP format"
825
826 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
827 msgid "Folder name"
828 msgstr "Ordner Name"
829
830 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
831 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
832 msgid "Fonts"
833 msgstr "Zeichensätze"
834
835 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
836 msgid "Fonts..."
837 msgstr "Zeichensätze..."
838
839 #: src/wx/export_dialog.cc:48
840 msgid "Format"
841 msgstr "Format"
842
843 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
844 msgid "Frame Rate"
845 msgstr "DCP Bildrate"
846
847 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
848 msgid "Frame rate"
849 msgstr "Bildrate"
850
851 #: src/wx/about_dialog.cc:66
852 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
853 msgstr ""
854 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
855 "verbreiteten Quellformaten."
856
857 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
858 msgid "From"
859 msgstr "Von"
860
861 #: src/wx/config_dialog.cc:1459
862 msgid "From address"
863 msgstr "Absenderadresse"
864
865 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
866 msgid "From template"
867 msgstr "Aus Projektvorlage"
868
869 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
870 msgid "Full"
871 msgstr "Voll"
872
873 #: src/wx/timing_panel.cc:96
874 msgid "Full length"
875 msgstr "Gesamtlänge"
876
877 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
878 msgid "GB"
879 msgstr "GB"
880
881 #: src/wx/audio_panel.cc:66
882 msgid "Gain"
883 msgstr "Verstärkung (+/-)"
884
885 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
886 msgid "Gain Calculator"
887 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
888
889 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
890 #, c-format
891 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
892 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
893
894 #: src/wx/config_dialog.cc:1729 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
895 msgid "General"
896 msgstr "Allgemein"
897
898 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
899 msgid "Get from file..."
900 msgstr "Lade aus Datei..."
901
902 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
903 msgid "Go back"
904 msgstr "Zurück"
905
906 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
907 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
908 msgid "Go to"
909 msgstr "Gehe zu"
910
911 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
912 msgid "Go to frame"
913 msgstr "Gehe zu Bild"
914
915 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
916 msgid "Go to timecode"
917 msgstr "Gehe zu Zeit"
918
919 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
920 msgid "Green chromaticity"
921 msgstr "Grün Chromatizität"
922
923 #: src/wx/config_dialog.cc:583
924 msgid "Guess from content"
925 msgstr "Aus Inhalt ermitteln"
926
927 #: src/wx/export_dialog.cc:32
928 msgid "H.264"
929 msgstr "H.264"
930
931 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
932 msgid "Higher priority"
933 msgstr "Höhere Priorität"
934
935 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
936 msgid "Hints"
937 msgstr "Tipps"
938
939 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
940 msgid "Host"
941 msgstr "Host"
942
943 #: src/wx/server_dialog.cc:40
944 msgid "Host name or IP address"
945 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
946
947 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
948 msgid "I want to play this back at fader"
949 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
950
951 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
952 msgid "ID"
953 msgstr "ID"
954
955 #: src/wx/config_dialog.cc:1328
956 msgid "IP address"
957 msgstr "IP Adresse"
958
959 #: src/wx/config_dialog.cc:762
960 msgid "IP address / host name"
961 msgstr "IP Adresse / Host Name"
962
963 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
964 msgid "ISDCF name"
965 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
966
967 #: src/wx/config_dialog.cc:1288
968 msgid ""
969 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
970 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
971 "become useless.  Proceed with caution!"
972 msgstr ""
973
974 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
975 msgid "Image X position"
976 msgstr "Horizontale Bildposition:"
977
978 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
979 msgid "Important notice"
980 msgstr "Wichtiger Hinweis"
981
982 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
983 msgid "Input gamma"
984 msgstr "Eingangs Gamma"
985
986 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
987 msgid "Input gamma correction"
988 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
989
990 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
991 msgid "Input power"
992 msgstr "Eingangswert"
993
994 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
995 msgid "Input transfer function"
996 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
997
998 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
999 #, c-format
1000 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1001 msgstr ""
1002 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1003
1004 #: src/wx/config_dialog.cc:1025
1005 msgid "Intermediate"
1006 msgstr "Intermediate"
1007
1008 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1009 msgid "Intermediate common name"
1010 msgstr "Intermediate common name"
1011
1012 #: src/wx/config_dialog.cc:608 src/wx/dcp_panel.cc:191
1013 msgid "Interop"
1014 msgstr "Interop"
1015
1016 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1017 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1018 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1019
1020 #: src/wx/config_dialog.cc:247
1021 msgid "Issuer"
1022 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1023
1024 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1025 msgid "Italic file"
1026 msgstr "Kursiv Font-Datei"
1027
1028 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1029 msgid "Italic font"
1030 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
1031
1032 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1033 msgid ""
1034 "JPEG2000 bandwidth\n"
1035 "for newly-encoded data"
1036 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1037
1038 #: src/wx/content_menu.cc:72
1039 msgid "Join"
1040 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1041
1042 #: src/wx/film_viewer.cc:81
1043 msgid "Jump to selected content"
1044 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1045
1046 #: src/wx/config_dialog.cc:1418
1047 msgid "KDM Email"
1048 msgstr "KDM Email"
1049
1050 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1051 msgid "KDM type"
1052 msgstr "KDM Typ"
1053
1054 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1055 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1056 msgid "KDM|Timing"
1057 msgstr ""
1058 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1059 "Kinoeigenschaften!)"
1060
1061 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1062 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1063 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1064
1065 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1066 msgid "Key"
1067 msgstr "Schlüssel"
1068
1069 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
1070 msgid "Keys"
1071 msgstr "Eigenzertifikate"
1072
1073 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1074 msgid "Language"
1075 msgstr "Sprache"
1076
1077 #: src/wx/content_panel.cc:106
1078 msgid "Later"
1079 msgstr "Nach unten/später"
1080
1081 #: src/wx/config_dialog.cc:1023
1082 msgid "Leaf"
1083 msgstr "Leaf"
1084
1085 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1086 msgid "Leaf common name"
1087 msgstr "Leaf common name"
1088
1089 #: src/wx/config_dialog.cc:866
1090 msgid "Leaf private key"
1091 msgstr "Leaf private key"
1092
1093 #: src/wx/config_dialog.cc:884
1094 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/wx/video_panel.cc:105
1098 msgid "Left"
1099 msgstr "Links"
1100
1101 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1102 msgid "Left eye"
1103 msgstr "3D: Linkes Auge"
1104
1105 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1106 msgid "Length"
1107 msgstr "Länge"
1108
1109 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1110 msgid "Line spacing"
1111 msgstr "Zeilenabstand"
1112
1113 #: src/wx/config_dialog.cc:872
1114 msgid "Load..."
1115 msgstr "Lade..."
1116
1117 #: src/wx/config_dialog.cc:1727
1118 msgid "Log"
1119 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1120
1121 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1122 #, c-format
1123 msgid "Loudness range %.2f LU"
1124 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1125
1126 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1127 msgid "Lower priority"
1128 msgstr "Niedrigere Priorität"
1129
1130 #: src/wx/content_panel.cc:565
1131 msgid "MISSING: "
1132 msgstr "FEHLT:"
1133
1134 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1135 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1136 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1137
1138 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1139 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1140 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1141
1142 #: src/wx/config_dialog.cc:1451
1143 msgid "Mail password"
1144 msgstr "Mail Passwort"
1145
1146 #: src/wx/config_dialog.cc:1447
1147 msgid "Mail user name"
1148 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
1149
1150 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1151 msgid "Make DCP anyway"
1152 msgstr "Ignorieren"
1153
1154 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1155 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1156 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1157
1158 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1159 msgid "Make KDMs"
1160 msgstr "KDMs erstellen"
1161
1162 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1163 msgid "Make certificate chain"
1164 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1165
1166 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1167 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1168 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1169
1170 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1171 msgid "Matrix"
1172 msgstr "Resultierende Matrix:"
1173
1174 #: src/wx/config_dialog.cc:1680
1175 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1176 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
1177
1178 #: src/wx/config_dialog.cc:543 src/wx/config_dialog.cc:1684
1179 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1180 msgid "Mbit/s"
1181 msgstr "Mbit/s"
1182
1183 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1184 msgid "Mix audio down to stereo"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1188 msgid "Move content"
1189 msgstr "Inhalt verschieben..."
1190
1191 #: src/wx/content_panel.cc:103
1192 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1193 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1194
1195 #: src/wx/content_panel.cc:107
1196 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1197 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1198
1199 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1200 msgid "Move to start of reel"
1201 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1202
1203 #: src/wx/video_panel.cc:378
1204 msgid "Multiple content selected"
1205 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1206
1207 #: src/wx/content_widget.h:70
1208 msgid "Multiple values"
1209 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1210
1211 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1212 msgid "My Documents"
1213 msgstr "Meine Dokumente"
1214
1215 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1216 msgid "My problem is"
1217 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1218
1219 #: src/wx/content_panel.cc:569
1220 msgid "NEEDS KDM: "
1221 msgstr "Benötigt KDM:"
1222
1223 #: src/wx/content_panel.cc:573
1224 msgid "NEEDS OV: "
1225 msgstr "Benötigt OV:"
1226
1227 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1228 msgid "Name"
1229 msgstr "Name"
1230
1231 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1232 msgid "New name"
1233 msgstr "Neuer Name"
1234
1235 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1236 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1237 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1238
1239 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1240 msgid "No DCP selected."
1241 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
1242
1243 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1244 #, c-format
1245 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1246 msgstr ""
1247 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1248
1249 #: src/wx/content_panel.cc:333
1250 msgid "No content found in this folder."
1251 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1252
1253 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1254 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1255 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1256 #: src/wx/video_panel.cc:307
1257 msgid "None"
1258 msgstr "Ohne"
1259
1260 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1261 msgid "Normal file"
1262 msgstr "Standard Font-Datei"
1263
1264 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1265 msgid "Normal font"
1266 msgstr "Standard Zeichensatz"
1267
1268 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1269 msgid "Notes"
1270 msgstr "Anmerkungen"
1271
1272 #: src/wx/config_dialog.cc:210
1273 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1274 msgstr ""
1275 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll."
1276
1277 #: src/wx/config_dialog.cc:205
1278 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1279 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll."
1280
1281 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1282 msgid "Off"
1283 msgstr "Aus"
1284
1285 #: src/wx/config_dialog.cc:1692
1286 msgid "Only servers encode"
1287 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1288
1289 #: src/wx/config_dialog.cc:1748
1290 msgid "Open console window"
1291 msgstr "Konsole öffnen"
1292
1293 #: src/wx/content_panel.cc:111
1294 msgid "Open the timeline for the film."
1295 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
1296
1297 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1298 msgid "Organisation"
1299 msgstr "Organisation"
1300
1301 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1302 msgid "Organisational unit"
1303 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1304
1305 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1306 msgid "Other trusted devices"
1307 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1308
1309 #: src/wx/config_dialog.cc:1435
1310 msgid "Outgoing mail server"
1311 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1312
1313 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1314 msgid "Outline"
1315 msgstr "Umrissdarstellung"
1316
1317 #: src/wx/film_viewer.cc:78
1318 msgid "Outline content"
1319 msgstr "Inhalt hervorheben"
1320
1321 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1322 msgid "Outline width"
1323 msgstr "Stärke Umrissdarstellung"
1324
1325 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1326 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1327 msgstr ""
1328 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1329 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1330
1331 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1332 msgid "Output"
1333 msgstr "Ausgabe"
1334
1335 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1336 msgid "Output file"
1337 msgstr "Ausgabedatei"
1338
1339 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1340 msgid "Output gamma correction"
1341 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1342
1343 #: src/wx/config_dialog.cc:1340
1344 msgid "Password"
1345 msgstr "Passwort"
1346
1347 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1348 msgid "Pause"
1349 msgstr "Pause"
1350
1351 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
1352 msgid "Peak"
1353 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1354
1355 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1356 #, c-format
1357 msgid "Peak: %.2fdB"
1358 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1359
1360 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1361 msgid "Peak: unknown"
1362 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1363
1364 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1365 msgid "Play"
1366 msgstr "Abspielen"
1367
1368 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1369 msgid "Play length"
1370 msgstr "Abspiellänge"
1371
1372 #: src/wx/config_dialog.cc:220
1373 msgid "Play sound in the preview via"
1374 msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben"
1375
1376 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1377 msgid ""
1378 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1379 "about the problem."
1380 msgstr ""
1381 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1382 "kontaktieren können!"
1383
1384 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1385 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1386 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1387
1388 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1389 msgid "Position"
1390 msgstr "Startposition im DCP"
1391
1392 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1393 msgid "Pre-release"
1394 msgstr "Vorabversion"
1395
1396 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1397 msgid "ProRes"
1398 msgstr "ProRes"
1399
1400 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1401 msgid "Processor"
1402 msgstr "Prozessor"
1403
1404 #: src/wx/content_menu.cc:74
1405 msgid "Properties..."
1406 msgstr "Eigenschaften..."
1407
1408 #: src/wx/config_dialog.cc:1324
1409 msgid "Protocol"
1410 msgstr "Protokoll"
1411
1412 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1413 msgid "RGB to XYZ conversion"
1414 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1415
1416 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1417 msgid "RMS"
1418 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1419
1420 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1421 msgid "Random"
1422 msgstr "Zufällig..."
1423
1424 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1425 msgid "Rating (e.g. 15)"
1426 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1427
1428 #: src/wx/content_menu.cc:75
1429 msgid "Re-examine..."
1430 msgstr "Analysieren..."
1431
1432 #: src/wx/config_dialog.cc:879
1433 msgid ""
1434 "Re-make certificates\n"
1435 "and key..."
1436 msgstr ""
1437 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1438 "neu erzeugen..."
1439
1440 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1441 msgid "Rec. 601"
1442 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1443
1444 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1445 msgid "Rec. 709"
1446 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1447
1448 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1449 msgid "Recipient certificate"
1450 msgstr "Serverzertifikat"
1451
1452 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1453 msgid "Red band"
1454 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1455
1456 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1457 msgid "Red chromaticity"
1458 msgstr "Rot Chromatizität"
1459
1460 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1461 #, c-format
1462 msgid "Reel %d"
1463 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1464
1465 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1466 msgid "Reel length"
1467 msgstr "Aktgröße"
1468
1469 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1470 msgid "Reels"
1471 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1472
1473 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1474 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1475 msgid "Reel|Custom"
1476 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1477
1478 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1479 #: src/wx/video_panel.cc:82
1480 msgid "Refer to existing DCP"
1481 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1482
1483 #: src/wx/config_dialog.cc:855 src/wx/content_menu.cc:82
1484 #: src/wx/content_panel.cc:98 src/wx/templates_dialog.cc:52
1485 #: src/wx/editable_list.h:80
1486 msgid "Remove"
1487 msgstr "Entfernen"
1488
1489 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1490 msgid "Remove Cinema"
1491 msgstr "Kino entfernen"
1492
1493 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1494 msgid "Remove Screen"
1495 msgstr "Saal entfernen"
1496
1497 #: src/wx/content_panel.cc:99
1498 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1499 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1500
1501 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1502 msgid "Rename template"
1503 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1504
1505 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1506 msgid "Rename..."
1507 msgstr "Umbenennen..."
1508
1509 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1510 msgid "Repeat"
1511 msgstr "Wiederholen"
1512
1513 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1514 msgid "Repeat Content"
1515 msgstr "Inhalt wiederholen"
1516
1517 #: src/wx/content_menu.cc:71
1518 msgid "Repeat..."
1519 msgstr "Wiederhole..."
1520
1521 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1522 msgid "Report A Problem"
1523 msgstr "Problembericht senden"
1524
1525 #: src/wx/config_dialog.cc:1482
1526 msgid "Reset to default subject and text"
1527 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1528
1529 #: src/wx/config_dialog.cc:1607
1530 msgid "Reset to default text"
1531 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1532
1533 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1534 msgid "Resolution"
1535 msgstr "Auflösung"
1536
1537 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1538 msgid "Restore to original colours"
1539 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
1540
1541 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1542 msgid "Resume"
1543 msgstr "Weiter"
1544
1545 #: src/wx/video_panel.cc:116
1546 msgid "Right"
1547 msgstr "Rechts"
1548
1549 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1550 msgid "Right click to change gain."
1551 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1552
1553 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1554 msgid "Right eye"
1555 msgstr "3D: Rechtes Auge"
1556
1557 #: src/wx/config_dialog.cc:1021
1558 msgid "Root"
1559 msgstr "Root"
1560
1561 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1562 msgid "Root common name"
1563 msgstr "Root common name"
1564
1565 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1566 msgid "S-Gamut3"
1567 msgstr "S-Gamut3"
1568
1569 #: src/wx/config_dialog.cc:1344
1570 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1571 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1572
1573 #: src/wx/config_dialog.cc:607 src/wx/dcp_panel.cc:190
1574 msgid "SMPTE"
1575 msgstr "SMPTE"
1576
1577 #: src/wx/audio_dialog.cc:323
1578 #, c-format
1579 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1580 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
1581
1582 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1583 msgid "Save template"
1584 msgstr "Projektvorlage speichern"
1585
1586 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1587 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1588 msgstr "Speichern nach KDM Creator Liste"
1589
1590 #: src/wx/video_panel.cc:164
1591 msgid "Scale to"
1592 msgstr "Skaliere auf"
1593
1594 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1595 msgid "Screens"
1596 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1597
1598 #: src/wx/config_dialog.cc:758
1599 msgid "Search network for servers"
1600 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1601
1602 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1603 msgid "Select CPL XML file"
1604 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1605
1606 #: src/wx/config_dialog.cc:921 src/wx/config_dialog.cc:986
1607 #: src/wx/config_dialog.cc:1240 src/wx/screen_dialog.cc:165
1608 msgid "Select Certificate File"
1609 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1610
1611 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
1612 msgid "Select Chain File"
1613 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
1614
1615 #: src/wx/content_menu.cc:372
1616 msgid "Select KDM"
1617 msgstr "KDM auswählen"
1618
1619 #: src/wx/config_dialog.cc:1119 src/wx/config_dialog.cc:1153
1620 msgid "Select Key File"
1621 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1622
1623 #: src/wx/content_menu.cc:398
1624 msgid "Select OV"
1625 msgstr "OV auswählen"
1626
1627 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1628 msgid "Select certificate file"
1629 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1630
1631 #: src/wx/config_dialog.cc:216
1632 msgid "Select cinema and screen database file"
1633 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1634
1635 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1636 msgid "Select output file"
1637 msgstr "Zertifikats-Dateiname auswählen"
1638
1639 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1640 msgid "Send by email"
1641 msgstr "Per Email senden"
1642
1643 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1644 msgid "Send emails"
1645 msgstr "Per Email senden"
1646
1647 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1648 msgid "Send logs"
1649 msgstr "Logs übermitteln"
1650
1651 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1652 msgid "Serial number"
1653 msgstr "Seriennummer"
1654
1655 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1656 msgid "Server"
1657 msgstr "Server"
1658
1659 #: src/wx/config_dialog.cc:745
1660 msgid "Servers"
1661 msgstr "Encoding Server"
1662
1663 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1664 msgid "Set"
1665 msgstr "Setzen"
1666
1667 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1668 msgid "Set from file..."
1669 msgstr "Lade aus Datei..."
1670
1671 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1672 msgid "Set from system font..."
1673 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1674
1675 #: src/wx/config_dialog.cc:172
1676 msgid "Set language"
1677 msgstr "Programm-Sprache einstellen"
1678
1679 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1680 msgid "Shadow"
1681 msgstr "Schattendarstellung"
1682
1683 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1684 msgid "Show audio..."
1685 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1686
1687 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1688 msgid "Show graph of audio levels..."
1689 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1690
1691 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1692 msgid "Signed"
1693 msgstr "Signiert"
1694
1695 #: src/wx/config_dialog.cc:1211
1696 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1697 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1698
1699 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1700 msgid "Simple gamma"
1701 msgstr "Gammafunktion"
1702
1703 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1704 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1705 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
1706
1707 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1708 msgid "Single reel"
1709 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1710
1711 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1712 msgid "Smoothing"
1713 msgstr "Glätten"
1714
1715 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1716 msgid "Snap"
1717 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1718
1719 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1720 msgid "Split by video content"
1721 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1722
1723 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1724 msgid "Stable version "
1725 msgstr "Stabile Version"
1726
1727 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1728 msgid "Standard"
1729 msgstr "DCP Standard"
1730
1731 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1732 msgid "Start"
1733 msgstr "Start"
1734
1735 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1736 msgid "Start of reel"
1737 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
1738
1739 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1740 msgid "Stream"
1741 msgstr "Spur"
1742
1743 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1744 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1745 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1746
1747 #: src/wx/config_dialog.cc:1455
1748 msgid "Subject"
1749 msgstr "Betreff"
1750
1751 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1752 msgid "Subtitle"
1753 msgstr "Untertitel"
1754
1755 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1756 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1757 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1758
1759 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1760 msgid "Subtitle appearance"
1761 msgstr "Untertitel Darstellung"
1762
1763 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1764 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1765 msgid "Subtitles"
1766 msgstr "Untertitel"
1767
1768 #: src/wx/about_dialog.cc:306
1769 msgid "Supported by"
1770 msgstr "Unterstützt durch"
1771
1772 #: src/wx/config_dialog.cc:1307
1773 msgid "TMS"
1774 msgstr "TMS"
1775
1776 #: src/wx/config_dialog.cc:1332
1777 msgid "Target path"
1778 msgstr "Zielpfad"
1779
1780 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1781 msgid "Temp version"
1782 msgstr "Test Version"
1783
1784 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1785 msgid "Template"
1786 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
1787
1788 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1789 msgid "Template name"
1790 msgstr "Name"
1791
1792 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1793 msgid "Template names must not be empty."
1794 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
1795
1796 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1797 msgid "Templates"
1798 msgstr "Projektvorlagen"
1799
1800 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1801 msgid "Territory (e.g. UK)"
1802 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1803
1804 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1805 msgid "Test version "
1806 msgstr "Test Version"
1807
1808 #: src/wx/about_dialog.cc:363
1809 msgid "Tested by"
1810 msgstr "Getestet von"
1811
1812 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1813 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1814 msgstr ""
1815 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
1816 "liegen ;-)"
1817
1818 #: src/wx/content_menu.cc:358
1819 msgid ""
1820 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1821 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1822 "missing content."
1823 msgstr ""
1824 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1825 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1826
1827 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1828 msgid ""
1829 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1830 "use it?"
1831 msgstr ""
1832 "Das Verzeichnis %s existiert bereits und ist nicht leer. Überschreiben?"
1833
1834 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1835 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1836 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1837
1838 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1839 msgid ""
1840 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1841 msgstr ""
1842 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
1843 "überschreiben?"
1844
1845 #: src/wx/film_viewer.cc:190
1846 msgid "There is not enough free memory to do that."
1847 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1848
1849 #: src/wx/config_dialog.cc:938
1850 msgid ""
1851 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1852 "certificate. Only the first certificate will be used."
1853 msgstr ""
1854 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
1855 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
1856
1857 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1858 msgid "This is not a valid CPL file"
1859 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1860
1861 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1862 msgid "Threads"
1863 msgstr "Threads"
1864
1865 #: src/wx/config_dialog.cc:839 src/wx/screen_dialog.cc:102
1866 msgid "Thumbprint"
1867 msgstr "Übersicht"
1868
1869 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1870 msgid "Time"
1871 msgstr "Zeit"
1872
1873 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1874 msgid "Timeline"
1875 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
1876
1877 #: src/wx/content_panel.cc:110
1878 msgid "Timeline..."
1879 msgstr "Zeitleiste..."
1880
1881 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1882 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1883 msgid "Timing|Timing"
1884 msgstr "Timing/Trimmen"
1885
1886 #: src/wx/video_panel.cc:129
1887 msgid "Top"
1888 msgstr "Oben"
1889
1890 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1891 msgid "Translated by"
1892 msgstr "Übersetzt von"
1893
1894 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1895 msgid "Trim after current position"
1896 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1897
1898 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1899 msgid "Trim from end"
1900 msgstr "Schnitt vom Ende"
1901
1902 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1903 msgid "Trim from start"
1904 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1905
1906 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1907 msgid "Trim up to current position"
1908 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1909
1910 #: src/wx/audio_dialog.cc:340
1911 #, c-format
1912 msgid "True peak is %.2fdB"
1913 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
1914
1915 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/config_dialog.cc:831
1916 #: src/wx/video_panel.cc:86
1917 msgid "Type"
1918 msgstr "Typ"
1919
1920 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1921 msgid "UTC"
1922 msgstr "UTC/GMT"
1923
1924 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1925 msgid "UTC offset (time zone)"
1926 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
1927
1928 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1929 msgid "UTC+1"
1930 msgstr "UTC/GMT+1"
1931
1932 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1933 msgid "UTC+10"
1934 msgstr "UTC/GMT+10"
1935
1936 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1937 msgid "UTC+11"
1938 msgstr "UTC/GMT+11"
1939
1940 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
1941 msgid "UTC+12"
1942 msgstr "UTC/GMT+12"
1943
1944 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1945 msgid "UTC+2"
1946 msgstr "UTC/GMT+2"
1947
1948 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1949 msgid "UTC+3"
1950 msgstr "UTC/GMT+3"
1951
1952 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1953 msgid "UTC+4"
1954 msgstr "UTC/GMT+4"
1955
1956 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1957 msgid "UTC+5"
1958 msgstr "UTC/GMT+5"
1959
1960 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1961 msgid "UTC+5:30"
1962 msgstr "UTC/GMT+5:30"
1963
1964 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1965 msgid "UTC+6"
1966 msgstr "UTC/GMT+6"
1967
1968 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1969 msgid "UTC+7"
1970 msgstr "UTC/GMT+7"
1971
1972 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1973 msgid "UTC+8"
1974 msgstr "UTC/GMT+8"
1975
1976 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1977 msgid "UTC+9"
1978 msgstr "UTC/GMT+9"
1979
1980 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1981 #, fuzzy
1982 msgid "UTC+9:30"
1983 msgstr "UTC/GMT+5:30"
1984
1985 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1986 msgid "UTC-1"
1987 msgstr "UTC/GMT-1"
1988
1989 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1990 msgid "UTC-10"
1991 msgstr "UTC/GMT-10"
1992
1993 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1994 msgid "UTC-11"
1995 msgstr "UTC/GMT-11"
1996
1997 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1998 msgid "UTC-2"
1999 msgstr "UTC/GMT-2"
2000
2001 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2002 msgid "UTC-3"
2003 msgstr "UTC/GMT-3"
2004
2005 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2006 msgid "UTC-3:30"
2007 msgstr "UTC/GMT-3:30"
2008
2009 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2010 msgid "UTC-4"
2011 msgstr "UTC/GMT-4"
2012
2013 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2014 msgid "UTC-4:30"
2015 msgstr "UTC/GMT-4:30"
2016
2017 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2018 msgid "UTC-5"
2019 msgstr "UTC/GMT-5/"
2020
2021 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2022 msgid "UTC-6"
2023 msgstr "UTC/GMT-6"
2024
2025 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2026 msgid "UTC-7"
2027 msgstr "UTC/GMT-7"
2028
2029 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2030 msgid "UTC-8"
2031 msgstr "UTC/GMT-8"
2032
2033 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2034 msgid "UTC-9"
2035 msgstr "UTC/GMT-9"
2036
2037 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2038 msgid "Update"
2039 msgstr "Update"
2040
2041 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2042 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2043 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
2044
2045 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2046 msgid "Use ISDCF name"
2047 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
2048
2049 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
2050 msgid "Use best"
2051 msgstr "Beste wählen"
2052
2053 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2054 msgid "Use preset"
2055 msgstr "Preset benutzen"
2056
2057 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2058 msgid "Use subtitles"
2059 msgstr "Untertitel verwenden"
2060
2061 #: src/wx/config_dialog.cc:1336
2062 msgid "User name"
2063 msgstr "Benutzer Name"
2064
2065 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2066 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2067 #: src/wx/video_panel.cc:75
2068 msgid "Video"
2069 msgstr "Bild"
2070
2071 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2072 msgid "Video Waveform"
2073 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
2074
2075 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2076 msgid "Video frame rate"
2077 msgstr "Bildratenbezugswert"
2078
2079 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2080 msgid "View..."
2081 msgstr "Liste..."
2082
2083 #: src/wx/config_dialog.cc:1731
2084 msgid "Warnings"
2085 msgstr "Warnungen"
2086
2087 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2088 msgid "White point"
2089 msgstr "Weisspunkt"
2090
2091 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2092 msgid "White point adjustment"
2093 msgstr "Weisspunktanpassung:"
2094
2095 #: src/wx/about_dialog.cc:135
2096 msgid "With help from"
2097 msgstr "Mit Hilfe von"
2098
2099 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2100 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2101 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2102
2103 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2104 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2105 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2106
2107 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2108 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2109 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
2110
2111 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2112 msgid "Write to"
2113 msgstr "Speichern in:"
2114
2115 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2116 msgid "Written by"
2117 msgstr "Geschrieben von"
2118
2119 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2120 msgid "X Offset"
2121 msgstr "Horizontale Verschiebung"
2122
2123 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2124 msgid "X Scale"
2125 msgstr "X Skalierung"
2126
2127 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2128 msgid "Y Offset"
2129 msgstr "Vertikale Verschiebung"
2130
2131 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2132 msgid "Y Scale"
2133 msgstr "Y Skalierung"
2134
2135 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2136 msgid "YUV to RGB conversion"
2137 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
2138
2139 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2140 msgid "YUV to RGB matrix"
2141 msgstr "YUV-RGB Matrix"
2142
2143 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2144 #, c-format
2145 msgid ""
2146 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2147 "this name."
2148 msgstr ""
2149 "Dieser Saal/Leinwandname '%s'  existiert bereits in diesem Kino. Alle "
2150 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
2151
2152 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2153 #, c-format
2154 msgid ""
2155 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2156 "screen with this name."
2157 msgstr ""
2158 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s'  umbenennen - er "
2159 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2160 "eindeutig sein."
2161
2162 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:180
2163 msgid ""
2164 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2165 "you want to continue?"
2166 msgstr ""
2167 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
2168 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
2169
2170 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:168
2171 msgid ""
2172 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2173 msgstr ""
2174 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
2175 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
2176
2177 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2178 msgid "Your email address"
2179 msgstr "Ihre Emailadresse"
2180
2181 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2182 msgid "component value"
2183 msgstr "Komponentenwert:"
2184
2185 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2186 msgid "dB"
2187 msgstr "dB"
2188
2189 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2190 #, c-format
2191 msgid "e.g. %s"
2192 msgstr "z.B. %s"
2193
2194 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2195 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2196 msgid "f"
2197 msgstr "f"
2198
2199 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2200 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2201 msgid "h"
2202 msgstr "h"
2203
2204 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2205 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2206 msgid "m"
2207 msgstr "m"
2208
2209 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2210 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:552
2211 msgid "ms"
2212 msgstr "ms"
2213
2214 #: src/wx/config_dialog.cc:1440
2215 msgid "port"
2216 msgstr "Port"
2217
2218 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2219 #: src/wx/config_dialog.cc:506 src/wx/timing_panel.cc:75
2220 msgid "s"
2221 msgstr "s"
2222
2223 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2224 msgid "threshold"
2225 msgstr "Schwellwert"
2226
2227 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2228 msgid "times"
2229 msgstr "mal"
2230
2231 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2232 msgid "until"
2233 msgstr "Bis"
2234
2235 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2236 msgid "x"
2237 msgstr "x"
2238
2239 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2240 msgid "y"
2241 msgstr "y"
2242
2243 #~ msgid "New Film"
2244 #~ msgstr "Neues Projekt"
2245
2246 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2247 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
2248
2249 #~ msgid "Subtitle colours"
2250 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
2251
2252 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2253 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
2254
2255 #~ msgid "Gamma"
2256 #~ msgstr "Gamma"
2257
2258 #~ msgid "Contact email"
2259 #~ msgstr "Email-Kontakt"
2260
2261 #, fuzzy
2262 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2263 #~ msgstr "Umrissfarbe"
2264
2265 #~ msgid "Down"
2266 #~ msgstr "Nach unten"
2267
2268 #~ msgid "Up"
2269 #~ msgstr "Nach oben"
2270
2271 #~ msgid ""
2272 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2273 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2274 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2275 #~ msgstr ""
2276 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
2277 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
2278 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
2279 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
2280
2281 #~ msgid ""
2282 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2283 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2284 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2285 #~ "the \"DCP\" tab."
2286 #~ msgstr ""
2287 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
2288 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
2289 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
2290 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
2291 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
2292 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
2293
2294 #~ msgid ""
2295 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2296 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2297 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2298 #~ "the \"DCP\" tab."
2299 #~ msgstr ""
2300 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
2301 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
2302 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
2303 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
2304 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
2305 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
2306
2307 #~ msgid "Log:"
2308 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
2309
2310 #~ msgid ""
2311 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2312 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2313 #~ msgstr ""
2314 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
2315 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
2316 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
2317 #~ "unterstützt."
2318
2319 #~ msgid ""
2320 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2321 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2322 #~ msgstr ""
2323 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
2324 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
2325
2326 #~ msgid ""
2327 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2328 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2329 #~ msgstr ""
2330 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
2331 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
2332 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
2333 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
2334
2335 #~ msgid ""
2336 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2337 #~ "likely to cause problems on playback."
2338 #~ msgstr ""
2339 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
2340 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
2341 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
2342
2343 #~ msgid ""
2344 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2345 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2346 #~ msgstr ""
2347 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
2348 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
2349 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
2350
2351 #~ msgid ""
2352 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2353 #~ "some projectors."
2354 #~ msgstr ""
2355 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
2356 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
2357 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
2358 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
2359
2360 #~ msgid ""
2361 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2362 #~ "of your audio content."
2363 #~ msgstr ""
2364 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
2365 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
2366
2367 #~ msgid ""
2368 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2369 #~ "content."
2370 #~ msgstr ""
2371 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
2372 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
2373
2374 #~ msgid "UTC%d"
2375 #~ msgstr "UTC%d"
2376
2377 #~ msgid "Server serial number"
2378 #~ msgstr "Server Seriennummer"
2379
2380 #~ msgid ""
2381 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2382 #~ "cause problems on playback."
2383 #~ msgstr ""
2384 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
2385 #~ "zu Abspielproblemen führen."
2386
2387 #~ msgid ""
2388 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2389 #~ "playback."
2390 #~ msgstr ""
2391 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
2392 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
2393 #~ "(leere) Audiospuren!"
2394
2395 #~ msgid "Cinema"
2396 #~ msgstr "Kino"
2397
2398 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2399 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2400
2401 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2402 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2403
2404 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2405 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2406
2407 #~ msgid "Country"
2408 #~ msgstr "Land"
2409
2410 #~ msgid "Dolby"
2411 #~ msgstr "Dolby"
2412
2413 #~ msgid "Fetching..."
2414 #~ msgstr "Zugriff..."
2415
2416 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2417 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2418
2419 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2420 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2421
2422 #~ msgid "audio"
2423 #~ msgstr "Ton"
2424
2425 #~ msgid "still"
2426 #~ msgstr "Standbild"
2427
2428 #~ msgid "subtitles"
2429 #~ msgstr "Untertitel"
2430
2431 #~ msgid "video"
2432 #~ msgstr "Bild"
2433
2434 #~ msgid "Certificate"
2435 #~ msgstr "Zertifikat"
2436
2437 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2438 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2439
2440 #~ msgid "Copy..."
2441 #~ msgstr "Kopieren..."
2442
2443 #~ msgid "Load from file..."
2444 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2445
2446 #~ msgid "Other"
2447 #~ msgstr "Andere"
2448
2449 #~ msgid "Server manufacturer"
2450 #~ msgstr "Server Hersteller"
2451
2452 #~ msgid "Unknown"
2453 #~ msgstr "Unbekannt"
2454
2455 #~ msgid "Use all servers"
2456 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2457
2458 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2459 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2460
2461 #~ msgid "Default issuer"
2462 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2463
2464 #, fuzzy
2465 #~ msgid "Show Audio..."
2466 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2467
2468 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2469 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2470
2471 #~ msgid "Disk space required"
2472 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2473
2474 #~ msgid "Film Properties"
2475 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2476
2477 #~ msgid "Frames"
2478 #~ msgstr "Bilder"
2479
2480 #~ msgid "Gb"
2481 #~ msgstr "Gb"
2482
2483 #~ msgid "1 / "
2484 #~ msgstr "1/"
2485
2486 #~ msgid "Output gamma"
2487 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2488
2489 #~ msgid "Artwork by"
2490 #~ msgstr "Grafik von"
2491
2492 #, fuzzy
2493 #~ msgid "Audio channels"
2494 #~ msgstr "Kanäle"
2495
2496 #, fuzzy
2497 #~ msgid "Video length"
2498 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2499
2500 #, fuzzy
2501 #~ msgid "Video size"
2502 #~ msgstr "Bild"
2503
2504 #, fuzzy
2505 #~ msgid "frames per second"
2506 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2507
2508 #~ msgid "BsL"
2509 #~ msgstr "BsL"
2510
2511 #~ msgid "BsR"
2512 #~ msgstr "BsR"
2513
2514 #~ msgid "C"
2515 #~ msgstr "C"
2516
2517 #, fuzzy
2518 #~ msgid "Calculate digests"
2519 #~ msgstr "Berechne..."
2520
2521 #~ msgid "Colour Conversions"
2522 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2523
2524 #~ msgid "DCP Name"
2525 #~ msgstr "DCP Name"
2526
2527 #~ msgid "HI"
2528 #~ msgstr "HI"
2529
2530 #~ msgid "L"
2531 #~ msgstr "L"
2532
2533 #~ msgid "Lc"
2534 #~ msgstr "Lc"
2535
2536 #~ msgid "Lfe"
2537 #~ msgstr "LFE"
2538
2539 #~ msgid "Ls"
2540 #~ msgstr "SL"
2541
2542 #~ msgid "R"
2543 #~ msgstr "R"
2544
2545 #~ msgid "Rc"
2546 #~ msgstr "Rc"
2547
2548 #~ msgid "Rs"
2549 #~ msgstr "SR"
2550
2551 #~ msgid "Scaler"
2552 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2553
2554 #~ msgid "Top crop"
2555 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2556
2557 #~ msgid "VI"
2558 #~ msgstr "VI"
2559
2560 #~ msgid "counting..."
2561 #~ msgstr "zähle..."
2562
2563 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2564 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2565
2566 #~ msgid "1 channel"
2567 #~ msgstr "1 Kanal"
2568
2569 #~ msgid "Hz"
2570 #~ msgstr "Hz"
2571
2572 #~ msgid "Audio Gain"
2573 #~ msgstr "Verstärkung"
2574
2575 #~ msgid "From address for KDM emails"
2576 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2577
2578 #~ msgid "Subtitle Stream"
2579 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2580
2581 #~ msgid "-3dB"
2582 #~ msgstr "-3dB"
2583
2584 #~ msgid "Content channel"
2585 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2586
2587 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2588 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2589
2590 #~ msgid "Encoding servers"
2591 #~ msgstr "Encodier Server"
2592
2593 #~ msgid "Metadata"
2594 #~ msgstr "Metadata"
2595
2596 #~ msgid "Miscellaneous"
2597 #~ msgstr "Verschiedenes"
2598
2599 #~ msgid "No stretch"
2600 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2601
2602 #~ msgid "MBps"
2603 #~ msgstr "MBps"