pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-12-23 00:24+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-12-15 03:22+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 msgid ""
28 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 msgstr ""
31 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
35 msgid "(None)"
36 msgstr "Keiner"
37
38 #: src/wx/config_dialog.cc:175
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
41
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
43 msgid "-6dB"
44 msgstr "-6dB"
45
46 #: src/wx/video_panel.cc:224
47 msgid "2D"
48 msgstr "2D"
49
50 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
51 msgid "2D version of content available in 3D"
52 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
53
54 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
55 msgid "2K"
56 msgstr "2K"
57
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:634
59 msgid "3D"
60 msgstr "3D DCP"
61
62 #: src/wx/video_panel.cc:227
63 msgid "3D alternate"
64 msgstr "3D L/R sequentiell"
65
66 #: src/wx/video_panel.cc:228
67 msgid "3D left only"
68 msgstr "3D nur links"
69
70 #: src/wx/video_panel.cc:225
71 msgid "3D left/right"
72 msgstr "3D Links/Rechts"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:229
75 msgid "3D right only"
76 msgstr "3D nur rechts"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:226
79 msgid "3D top/bottom"
80 msgstr "3D Oben/Unten"
81
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:677
83 msgid "4K"
84 msgstr "4K"
85
86 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
87 #.
88 #: src/wx/timing_panel.cc:123
89 msgid ""
90 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
91 "</i>"
92 msgstr ""
93 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
94 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
95 "Tab eingestellt werden!</i>"
96
97 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
98 msgid "A"
99 msgstr "A"
100
101 #: src/wx/hints_dialog.cc:148
102 msgid ""
103 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
104 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
105 "unlikely to have any visible effect on the image."
106 msgstr ""
107 "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von DCPs "
108 "mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die JPEG2000 "
109 "Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten zeigen nur "
110 "in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
111
112 #: src/wx/update_dialog.cc:35
113 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
114 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
115
116 #: src/wx/about_dialog.cc:34
117 msgid "About DCP-o-matic"
118 msgstr "Über DCP-o-matic"
119
120 #: src/wx/screens_panel.cc:55
121 msgid "Add Cinema..."
122 msgstr "Kino hinzufügen..."
123
124 #: src/wx/content_menu.cc:66
125 msgid "Add KDM..."
126 msgstr "KDM hinzufügen..."
127
128 #: src/wx/screens_panel.cc:62
129 msgid "Add Screen..."
130 msgstr "Saal hinzufügen..."
131
132 #: src/wx/content_panel.cc:82
133 msgid ""
134 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
135 "or a DCP."
136 msgstr "Einzelbildsequenz oder DCP hinzufügen"
137
138 #: src/wx/content_panel.cc:77
139 msgid "Add file(s)..."
140 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
141
142 #: src/wx/content_panel.cc:81
143 msgid "Add folder..."
144 msgstr "Einzelbildsequenz oder DCP hinzufügen..."
145
146 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
147 msgid "Add image sequence"
148 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
149
150 #: src/wx/content_panel.cc:78
151 msgid "Add video, image or sound files to the film."
152 msgstr ""
153 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
154 "hinzufügen."
155
156 #: src/wx/config_dialog.cc:672 src/wx/editable_list.h:77
157 msgid "Add..."
158 msgstr "Hinzufügen..."
159
160 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58
161 msgid "Address"
162 msgstr "Adresse"
163
164 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
165 msgid "Adjust white point to"
166 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
167
168 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
169 msgid ""
170 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
171 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
172 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
173 "\"DCP\" tab."
174 msgstr ""
175 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) oder "
176 "schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
177 "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
178 "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
179 "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
180 "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
181
182 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
183 msgid ""
184 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
185 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
186 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
187 "tab."
188 msgstr ""
189 "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), aber "
190 "das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat ist Flat "
191 "(1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen Balken oben "
192 "und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, überlegen Sie "
193 "bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf 'Scope' (2.39:1) zu "
194 "ändern."
195
196 #: src/wx/config_dialog.cc:1337
197 msgid "Allow any DCP frame rate"
198 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
199
200 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
201 msgid "Appearance..."
202 msgstr "Darstellung..."
203
204 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
205 msgid "Audio"
206 msgstr "Ton"
207
208 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
209 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
210 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
211
212 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
213 #, c-format
214 msgid ""
215 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
216 msgstr ""
217 "Der Ton von Kanal %d wird ohne Veränderung an den DCP Kanal %d weitergegeben."
218
219 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
220 #, c-format
221 msgid ""
222 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
223 "%.1fdB."
224 msgstr ""
225 "Der Ton von Kanal %d wird wird an den DCP Kanal %d mit %.1fdB Pegel "
226 "weitergegeben."
227
228 #: src/wx/config_dialog.cc:188
229 msgid "Automatically analyse content audio"
230 msgstr "Audioinhalte beim erstmaligen Einbinden sofort analysieren"
231
232 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
233 msgid "B"
234 msgstr "B"
235
236 #: src/wx/config_dialog.cc:1195
237 msgid "BCC address"
238 msgstr "BCC: Adresse"
239
240 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
241 msgid "Blue chromaticity"
242 msgstr "Blau Chromatizität"
243
244 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
245 msgid "Bold file"
246 msgstr "Bold file"
247
248 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
249 msgid "Bold font"
250 msgstr "Bold font"
251
252 #: src/wx/video_panel.cc:134
253 msgid "Bottom"
254 msgstr "Unten"
255
256 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
257 msgid "Browse..."
258 msgstr "Durchsuchen..."
259
260 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
261 msgid "Burn subtitles into image"
262 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
263
264 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
265 msgid "But I have to use fader"
266 msgstr "Aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung"
267
268 #: src/wx/config_dialog.cc:1191
269 msgid "CC address"
270 msgstr "CC: Adresse"
271
272 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:67
273 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:57
274 msgid "CPL"
275 msgstr "CPL"
276
277 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
278 msgid "CPL ID"
279 msgstr "CPL ID"
280
281 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
282 msgid "CPL annotation text"
283 msgstr "CPL annotation text"
284
285 #: src/wx/audio_panel.cc:76
286 msgid "Calculate..."
287 msgstr "Berechne..."
288
289 #: src/wx/job_view.cc:46
290 msgid "Cancel"
291 msgstr "Abbrechen"
292
293 #: src/wx/audio_panel.cc:252 src/wx/subtitle_panel.cc:277
294 #: src/wx/video_panel.cc:448
295 msgid "Cannot reference this DCP.  "
296 msgstr "Das DCP kann nicht gefunden werden."
297
298 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:128
299 msgid "Certificate downloaded"
300 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
301
302 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
303 msgid "Chain"
304 msgstr "Kinokette"
305
306 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
307 msgid "Channel gain"
308 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
309
310 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:719
311 msgid "Channels"
312 msgstr "Kanäle"
313
314 #: src/wx/config_dialog.cc:196
315 msgid "Check for testing updates on startup"
316 msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
317
318 #: src/wx/config_dialog.cc:192
319 msgid "Check for updates on startup"
320 msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
321
322 #: src/wx/content_menu.cc:251
323 msgid "Choose a file"
324 msgstr "Datei auswählen"
325
326 #: src/wx/content_panel.cc:248
327 msgid "Choose a file or files"
328 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
329
330 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
331 msgid "Choose a folder"
332 msgstr "Bildsequenz oder DCP-Ordner wählen"
333
334 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
335 msgid "Choose a font"
336 msgstr "Zeichensatz wählen"
337
338 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
339 msgid "Choose a font file"
340 msgstr "Einen Zeichensatz wählen"
341
342 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
343 msgid "Colour"
344 msgstr "Farbe"
345
346 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
347 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
348 msgid "Colour conversion"
349 msgstr "Farbumwandlung"
350
351 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
352 msgid "Component"
353 msgstr "Komponente"
354
355 #: src/wx/config_dialog.cc:1361
356 msgid "Config|Timing"
357 msgstr "Timing"
358
359 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
360 msgid "Contact email"
361 msgstr "Email-Kontakt"
362
363 #: src/wx/dcp_panel.cc:609
364 msgid "Container"
365 msgstr "DCI Containertyp"
366
367 #: src/wx/film_editor.cc:51
368 msgid "Content"
369 msgstr "Inhalt"
370
371 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
372 msgid "Content Properties"
373 msgstr "Eigenschaften"
374
375 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
376 msgid "Content Type"
377 msgstr "Inhalt Typ"
378
379 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
380 msgid "Content version"
381 msgstr "Inhalt Version"
382
383 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
384 msgid "Contrast"
385 msgstr "Kontrast"
386
387 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
388 msgid "Copy as name"
389 msgstr "ISDCF Name kopieren"
390
391 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
392 msgid "Could not analyse audio."
393 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
394
395 #: src/wx/film_viewer.cc:189
396 #, c-format
397 msgid "Could not get video for view (%s)"
398 msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
399
400 #: src/wx/content_menu.cc:327
401 #, c-format
402 msgid "Could not load KDM (%s)"
403 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
404
405 #: src/wx/config_dialog.cc:742 src/wx/config_dialog.cc:907
406 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:136
407 #, c-format
408 msgid "Could not read certificate file (%s)"
409 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
410
411 #: src/wx/config_dialog.cc:899
412 #, c-format
413 msgid "Could not read key file (%s)"
414 msgstr "Konnte Schlüssel nicht lesen (%s)"
415
416 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
417 msgid "Create in folder"
418 msgstr "In Ordner erstellen"
419
420 #: src/wx/config_dialog.cc:207
421 msgid "Creator"
422 msgstr "Ersteller"
423
424 #: src/wx/video_panel.cc:97
425 msgid "Crop"
426 msgstr "Beschnitt"
427
428 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
429 msgid "Custom"
430 msgstr "Eigene Größe (GByte)"
431
432 #: src/wx/film_editor.cc:53
433 msgid "DCP"
434 msgstr "DCP"
435
436 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
437 msgid "DCP directory"
438 msgstr "DCP Verzeichnis"
439
440 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
441 #: src/wx/wx_util.cc:107
442 msgid "DCP-o-matic"
443 msgstr "DCP-o-matic"
444
445 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
446 msgid "DCP-o-matic audio"
447 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
448
449 #: src/wx/config_dialog.cc:1363
450 msgid "Debug: decode"
451 msgstr "Debug: decode"
452
453 #: src/wx/config_dialog.cc:1367
454 msgid "Debug: email sending"
455 msgstr "Debug: email sending"
456
457 #: src/wx/config_dialog.cc:1365
458 msgid "Debug: encode"
459 msgstr "Debug: encode"
460
461 #: src/wx/config_dialog.cc:988
462 msgid "Decrypting DCPs"
463 msgstr "Entschlüssele DCPs"
464
465 #: src/wx/config_dialog.cc:406
466 msgid "Default ISDCF name details"
467 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
468
469 #: src/wx/config_dialog.cc:419
470 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
471 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
472
473 #: src/wx/config_dialog.cc:428
474 msgid "Default audio delay"
475 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
476
477 #: src/wx/config_dialog.cc:410
478 msgid "Default container"
479 msgstr "Standard Container"
480
481 #: src/wx/config_dialog.cc:414
482 msgid "Default content type"
483 msgstr "Standard Inhalt Typ"
484
485 #: src/wx/config_dialog.cc:398
486 msgid "Default directory for new films"
487 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
488
489 #: src/wx/config_dialog.cc:390
490 msgid "Default duration of still images"
491 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
492
493 #: src/wx/config_dialog.cc:436
494 msgid "Default standard"
495 msgstr "DCP Standard"
496
497 #: src/wx/config_dialog.cc:372
498 msgid "Defaults"
499 msgstr "DCP Vorgaben"
500
501 #: src/wx/audio_panel.cc:80
502 msgid "Delay"
503 msgstr "Verzögerung (+/-)"
504
505 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
506 msgid "Details..."
507 msgstr "Details..."
508
509 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
510 #, fuzzy
511 msgid "Dolby / Doremi"
512 msgstr "Doremi"
513
514 #: src/wx/content_panel.cc:93
515 msgid "Down"
516 msgstr "Nach unten"
517
518 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
519 msgid "Download"
520 msgstr "Download"
521
522 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
523 msgid "Download certificate"
524 msgstr "Lade Zertifikat"
525
526 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
527 msgid "Download..."
528 msgstr "Download..."
529
530 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
531 msgid "Downloading certificate"
532 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
533
534 #: src/wx/screens_panel.cc:57
535 msgid "Edit Cinema..."
536 msgstr "Kino bearbeiten..."
537
538 #: src/wx/screens_panel.cc:64
539 msgid "Edit Screen..."
540 msgstr "Saal bearbeiten..."
541
542 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:407
543 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
544 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:80
545 msgid "Edit..."
546 msgstr "Bearbeiten..."
547
548 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
549 msgid "Email address"
550 msgstr "Empfängeradresse"
551
552 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
553 msgid "Email addresses for KDM delivery"
554 msgstr "KDM Empfänger Email Adressen"
555
556 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
557 msgid "Encoding Servers"
558 msgstr "Encoding Server"
559
560 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
561 msgid "Encrypted"
562 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
563
564 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
565 msgid "End"
566 msgstr "Ende"
567
568 #: src/wx/config_dialog.cc:1359
569 msgid "Errors"
570 msgstr "Fehler"
571
572 #: src/wx/config_dialog.cc:676
573 msgid "Export"
574 msgstr "Export"
575
576 #: src/wx/config_dialog.cc:995
577 msgid "Export DCP decryption certificate..."
578 msgstr "Exportiere DCP Schlüsselzertifikat..."
579
580 #: src/wx/config_dialog.cc:693
581 msgid "Export..."
582 msgstr "Exportieren..."
583
584 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
585 msgid "FTP (for Dolby)"
586 msgstr "FTP (Dolby)"
587
588 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
589 msgid "Facility (e.g. DLA)"
590 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
591
592 #: src/wx/video_panel.cc:147
593 msgid "Fade in"
594 msgstr "Einblenden"
595
596 #: src/wx/video_panel.cc:152
597 msgid "Fade out"
598 msgstr "Ausblenden"
599
600 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
601 msgid "Filename"
602 msgstr "Dateiname"
603
604 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
605 msgid "Film name"
606 msgstr "Projekt Name"
607
608 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
609 msgid "Filters"
610 msgstr "Filter"
611
612 #: src/wx/content_menu.cc:63
613 msgid "Find missing..."
614 msgstr "Suche fehlende..."
615
616 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
617 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
618 msgid "Fonts"
619 msgstr "Zeichensätze"
620
621 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
622 msgid "Fonts..."
623 msgstr "Zeichensätze..."
624
625 #: src/wx/dcp_panel.cc:620
626 msgid "Frame Rate"
627 msgstr "DCP Bildrate"
628
629 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
630 msgid "Frame rate"
631 msgstr "Bildrate"
632
633 #: src/wx/about_dialog.cc:65
634 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
635 msgstr ""
636 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
637 "verbreiteten Quellformaten."
638
639 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
640 msgid "From"
641 msgstr "Von"
642
643 #: src/wx/config_dialog.cc:1187
644 msgid "From address"
645 msgstr "Absenderadresse"
646
647 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
648 msgid "Full"
649 msgstr "Voll"
650
651 #: src/wx/timing_panel.cc:87
652 msgid "Full length"
653 msgstr "Gesamtlänge"
654
655 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
656 msgid "GB"
657 msgstr "GB"
658
659 #: src/wx/audio_panel.cc:65
660 msgid "Gain"
661 msgstr "Verstärkung (+/-)"
662
663 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
664 msgid "Gain Calculator"
665 msgstr "Fader Rechner"
666
667 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
668 #, c-format
669 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
670 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
671
672 #: src/wx/config_dialog.cc:1355
673 msgid "General"
674 msgstr "Allgemein"
675
676 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
677 msgid "Get from file..."
678 msgstr "Lade aus Datei..."
679
680 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
681 msgid "Green chromaticity"
682 msgstr "Grün Chromatizität"
683
684 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
685 msgid "Hints"
686 msgstr "Tipps"
687
688 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
689 msgid "Host"
690 msgstr "Host"
691
692 #: src/wx/server_dialog.cc:38
693 msgid "Host name or IP address"
694 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
695
696 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
697 msgid "I want to play this back at fader"
698 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
699
700 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
701 msgid "ID"
702 msgstr "ID"
703
704 #: src/wx/config_dialog.cc:1062
705 msgid "IP address"
706 msgstr "IP Adresse"
707
708 #: src/wx/config_dialog.cc:583
709 msgid "IP address / host name"
710 msgstr "IP Adresse / Host Name"
711
712 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
713 msgid "ISDCF name"
714 msgstr "ISDCF Name"
715
716 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
717 msgid "Input gamma"
718 msgstr "Eingangs Gamma"
719
720 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
721 msgid "Input gamma correction"
722 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
723
724 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
725 msgid "Input power"
726 msgstr "Eingangsstärke"
727
728 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
729 #, c-format
730 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
731 msgstr "Integrierter Lautheitsumfang %.2f LU"
732
733 #: src/wx/config_dialog.cc:812
734 msgid "Intermediate"
735 msgstr "Intermediate"
736
737 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
738 msgid "Intermediate common name"
739 msgstr "Intermediate common name"
740
741 #: src/wx/config_dialog.cc:468 src/wx/dcp_panel.cc:180
742 msgid "Interop"
743 msgstr "Interop"
744
745 #: src/wx/config_dialog.cc:203
746 msgid "Issuer"
747 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
748
749 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
750 msgid "Italic file"
751 msgstr "Kursiv Datei"
752
753 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
754 msgid "Italic font"
755 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
756
757 #: src/wx/dcp_panel.cc:644
758 msgid "JPEG2000 bandwidth"
759 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
760
761 #: src/wx/content_menu.cc:62
762 msgid "Join"
763 msgstr "Verbinden"
764
765 #: src/wx/config_dialog.cc:1146
766 msgid "KDM Email"
767 msgstr "KDM Email"
768
769 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
770 msgid "KDM type"
771 msgstr "KDM Typ"
772
773 #: src/wx/kdm_dialog.cc:60
774 msgid "KDM|Timing"
775 msgstr "Zeitfenster"
776
777 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
778 msgid "Keep video in sequence"
779 msgstr "Lücken in Zeitleiste automatisch schließen"
780
781 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
782 msgid "Key"
783 msgstr "Schlüssel"
784
785 #: src/wx/config_dialog.cc:965
786 msgid "Keys"
787 msgstr "Schlüssel"
788
789 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
790 msgid "Language"
791 msgstr "Sprache"
792
793 #: src/wx/config_dialog.cc:810
794 msgid "Leaf"
795 msgstr "Leaf"
796
797 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
798 msgid "Leaf common name"
799 msgstr "Leaf common name"
800
801 #: src/wx/config_dialog.cc:685
802 msgid "Leaf private key"
803 msgstr "Leaf private key"
804
805 #: src/wx/video_panel.cc:102
806 msgid "Left"
807 msgstr "Links"
808
809 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
810 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
811 msgstr "Linearisiere Eingangs Gamma für niedrige Helligkeitswerte"
812
813 #: src/wx/config_dialog.cc:691
814 msgid "Load..."
815 msgstr "Lade..."
816
817 #: src/wx/config_dialog.cc:1349
818 msgid "Log"
819 msgstr "Log"
820
821 #: src/wx/config_dialog.cc:1346
822 msgid "Log:"
823 msgstr "Log:"
824
825 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
826 #, c-format
827 msgid "Loudness range %.2f LU"
828 msgstr "Lautheitsumfang %.2f LU"
829
830 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
831 msgid "MISSING: "
832 msgstr "FEHLT:"
833
834 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
835 msgid "Mail password"
836 msgstr "Mail Passwort"
837
838 #: src/wx/config_dialog.cc:1175
839 msgid "Mail user name"
840 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
841
842 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:47
843 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
844 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
845
846 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
847 msgid "Make KDMs"
848 msgstr "KDMs erstellen"
849
850 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
851 msgid "Make certificate chain"
852 msgstr "Schlüsselkette erzeugen"
853
854 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
855 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
856 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
857
858 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
859 msgid "Matrix"
860 msgstr "Resultierende Matrix:"
861
862 #: src/wx/config_dialog.cc:1329
863 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
864 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>250 - Vorsicht!)"
865
866 #: src/wx/config_dialog.cc:423 src/wx/config_dialog.cc:1333
867 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
868 msgid "Mbit/s"
869 msgstr "Mbit/s"
870
871 #: src/wx/content_panel.cc:90
872 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
873 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
874
875 #: src/wx/content_panel.cc:94
876 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
877 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
878
879 #: src/wx/video_panel.cc:359
880 msgid "Multiple content selected"
881 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
882
883 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
884 msgid "My Documents"
885 msgstr "Meine Dokumente"
886
887 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
888 msgid "My problem is"
889 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
890
891 #: src/wx/content_panel.cc:481
892 msgid "NEEDS KDM: "
893 msgstr "Benötigt KDM:"
894
895 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
896 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
897 msgid "Name"
898 msgstr "Name"
899
900 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
901 msgid "New Film"
902 msgstr "Neues Projekt"
903
904 #: src/wx/update_dialog.cc:37
905 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
906 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
907
908 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
909 #, c-format
910 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
911 msgstr "Der Ton von Kanal %d wird nicht an das DCP Kanal %d weitergegeben."
912
913 #: src/wx/content_panel.cc:281
914 msgid "No content found in this folder."
915 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
916
917 #: src/wx/dcp_panel.cc:727 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
918 #: src/wx/video_panel.cc:294
919 msgid "None"
920 msgstr "Kein"
921
922 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
923 msgid "Normal file"
924 msgstr "Standard Datei"
925
926 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
927 msgid "Normal font"
928 msgstr "Standard Zeichensatz"
929
930 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
931 msgid "Off"
932 msgstr "Aus"
933
934 #: src/wx/config_dialog.cc:1341
935 msgid "Only servers encode"
936 msgstr "Nur Encoding  Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
937
938 #: src/wx/config_dialog.cc:1373
939 msgid "Open console window"
940 msgstr "Konsole öffnen"
941
942 #: src/wx/content_panel.cc:98
943 msgid "Open the timeline for the film."
944 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
945
946 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
947 msgid "Organisation"
948 msgstr "Organisation"
949
950 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
951 msgid "Organisational unit"
952 msgstr "Organisationsuntereinheit"
953
954 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
955 msgid "Other trusted devices"
956 msgstr "Andere 'trusted devices'"
957
958 #: src/wx/config_dialog.cc:1163
959 msgid "Outgoing mail server"
960 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
961
962 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
963 msgid "Outline"
964 msgstr "Umriss"
965
966 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
967 msgid "Outline colour"
968 msgstr "Umrissfarbe"
969
970 #: src/wx/film_viewer.cc:66
971 msgid "Outline content"
972 msgstr "Inhalt hervorheben"
973
974 #: src/wx/kdm_dialog.cc:74 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:64
975 msgid "Output"
976 msgstr "Ausgabe"
977
978 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
979 msgid "Password"
980 msgstr "Passwort"
981
982 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
983 msgid "Pause"
984 msgstr "Pause"
985
986 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
987 msgid "Peak"
988 msgstr "Spitze"
989
990 #: src/wx/audio_panel.cc:311
991 #, c-format
992 msgid "Peak: %.2fdB"
993 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
994
995 #: src/wx/audio_panel.cc:313 src/wx/audio_panel.cc:316
996 msgid "Peak: unknown"
997 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
998
999 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1000 msgid "Play"
1001 msgstr "Abspielen"
1002
1003 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1004 msgid "Play length"
1005 msgstr "Abspiellänge"
1006
1007 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1008 msgid ""
1009 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1010 "about the problem."
1011 msgstr ""
1012 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1013 "kontaktieren können!"
1014
1015 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1016 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1017 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1018
1019 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1020 msgid "Position"
1021 msgstr "Startposition im DCP"
1022
1023 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1024 msgid "Pre-release"
1025 msgstr "Vorabversion"
1026
1027 #: src/wx/dcp_panel.cc:725
1028 msgid "Processor"
1029 msgstr "Prozessor"
1030
1031 #: src/wx/content_menu.cc:64
1032 msgid "Properties..."
1033 msgstr "Eigenschaften..."
1034
1035 #: src/wx/config_dialog.cc:1058
1036 msgid "Protocol"
1037 msgstr "Protokoll"
1038
1039 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1040 msgid "RGB to XYZ conversion"
1041 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1042
1043 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1044 msgid "RMS"
1045 msgstr "RMS"
1046
1047 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1048 msgid "Random"
1049 msgstr "Zufällig..."
1050
1051 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1052 msgid "Rating (e.g. 15)"
1053 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1054
1055 #: src/wx/content_menu.cc:65
1056 msgid "Re-examine..."
1057 msgstr "Analysieren..."
1058
1059 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1060 msgid "Re-make certificates and key..."
1061 msgstr "Zertifikate und Schlüssel neu erzeugen..."
1062
1063 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1064 msgid "Rec. 601"
1065 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1066
1067 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1068 msgid "Rec. 709"
1069 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1070
1071 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1072 msgid "Recipient certificate"
1073 msgstr "Empfängerzertifikat"
1074
1075 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1076 msgid "Red band"
1077 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1078
1079 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1080 msgid "Red chromaticity"
1081 msgstr "Rot Chromatizität"
1082
1083 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1084 #, c-format
1085 msgid "Reel %d"
1086 msgstr "Akt %d"
1087
1088 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1089 msgid "Reel length"
1090 msgstr "Aktgröße"
1091
1092 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1093 msgid "Reels"
1094 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1095
1096 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1097 #: src/wx/video_panel.cc:80
1098 msgid "Refer to existing DCP"
1099 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1100
1101 #: src/wx/config_dialog.cc:674 src/wx/content_menu.cc:68
1102 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:83
1103 msgid "Remove"
1104 msgstr "Entfernen"
1105
1106 #: src/wx/screens_panel.cc:59
1107 msgid "Remove Cinema"
1108 msgstr "Kino entfernen"
1109
1110 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1111 msgid "Remove Screen"
1112 msgstr "Saal entfernen"
1113
1114 #: src/wx/content_panel.cc:86
1115 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1116 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1117
1118 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1119 msgid "Repeat"
1120 msgstr "Wiederholen"
1121
1122 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1123 msgid "Repeat Content"
1124 msgstr "Inhalt wiederholen"
1125
1126 #: src/wx/content_menu.cc:61
1127 msgid "Repeat..."
1128 msgstr "Wiederhole..."
1129
1130 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1131 msgid "Report A Problem"
1132 msgstr "Problembericht senden"
1133
1134 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
1135 msgid "Reset to default subject and text"
1136 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1137
1138 #: src/wx/dcp_panel.cc:638
1139 msgid "Resolution"
1140 msgstr "Auflösung"
1141
1142 #: src/wx/job_view.cc:134
1143 msgid "Resume"
1144 msgstr "Weiter"
1145
1146 #: src/wx/video_panel.cc:112
1147 msgid "Right"
1148 msgstr "Rechts"
1149
1150 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1151 msgid "Right click to change gain."
1152 msgstr "Rechtsklick für Pegeländerung"
1153
1154 #: src/wx/config_dialog.cc:808
1155 msgid "Root"
1156 msgstr "Root"
1157
1158 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1159 msgid "Root common name"
1160 msgstr "Root common name"
1161
1162 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1163 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1164 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1165
1166 #: src/wx/config_dialog.cc:467 src/wx/dcp_panel.cc:179
1167 msgid "SMPTE"
1168 msgstr "SMPTE"
1169
1170 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1171 #, c-format
1172 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1173 msgstr "Spitzenwert (Sample peak) ist %.2fdB bei %s"
1174
1175 #: src/wx/video_panel.cc:157
1176 msgid "Scale to"
1177 msgstr "Skaliere auf"
1178
1179 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1180 msgid "Screens"
1181 msgstr "Saal"
1182
1183 #: src/wx/config_dialog.cc:579
1184 msgid "Search network for servers"
1185 msgstr "Suche automatisch nach Encodingservern"
1186
1187 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1188 msgid "Select CPL XML file"
1189 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1190
1191 #: src/wx/config_dialog.cc:733 src/wx/config_dialog.cc:773
1192 #: src/wx/config_dialog.cc:1004 src/wx/screen_dialog.cc:143
1193 msgid "Select Certificate File"
1194 msgstr "Zertifikat Datei auswählen"
1195
1196 #: src/wx/content_menu.cc:321
1197 msgid "Select KDM"
1198 msgstr "KDM auswählen"
1199
1200 #: src/wx/config_dialog.cc:893 src/wx/config_dialog.cc:924
1201 msgid "Select Key File"
1202 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1203
1204 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1205 msgid "Select certificate file"
1206 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1207
1208 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1209 msgid "Send by email"
1210 msgstr "Per Email senden"
1211
1212 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1213 msgid "Send logs"
1214 msgstr "Logs übermitteln"
1215
1216 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1217 msgid "Server"
1218 msgstr "Server"
1219
1220 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1221 msgid "Server serial number"
1222 msgstr "Server Seriennummer"
1223
1224 #: src/wx/config_dialog.cc:566
1225 msgid "Servers"
1226 msgstr "Encoding Server"
1227
1228 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1229 msgid "Set"
1230 msgstr "Setzen"
1231
1232 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1233 msgid "Set from file..."
1234 msgstr "Lade aus Datei..."
1235
1236 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1237 msgid "Set from system font..."
1238 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1239
1240 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1241 msgid "Set language"
1242 msgstr "Sprache setzen"
1243
1244 #: src/wx/dcp_panel.cc:734
1245 msgid "Show audio..."
1246 msgstr "Ton anzeigen..."
1247
1248 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1249 msgid "Show graph of audio levels..."
1250 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1251
1252 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1253 msgid "Signed"
1254 msgstr "Signiert"
1255
1256 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1257 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1258 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1259
1260 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1261 msgid "Single reel"
1262 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1263
1264 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1265 msgid "Smoothing"
1266 msgstr "Glätten"
1267
1268 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1269 msgid "Snap"
1270 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1271
1272 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1273 msgid "Split by video content"
1274 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1275
1276 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1277 msgid "Stable version "
1278 msgstr "Stabile Version"
1279
1280 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1281 msgid "Standard"
1282 msgstr "Standard"
1283
1284 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1285 msgid "Start"
1286 msgstr "Start"
1287
1288 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1289 msgid "Stream"
1290 msgstr "Spur"
1291
1292 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1293 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1294 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1295
1296 #: src/wx/config_dialog.cc:1183
1297 msgid "Subject"
1298 msgstr "Betreff"
1299
1300 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1301 msgid "Subtitle"
1302 msgstr "Untertitel"
1303
1304 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1305 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1306 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1307
1308 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
1309 msgid "Subtitle appearance"
1310 msgstr "Untertitel Darstellung"
1311
1312 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1313 msgid "Subtitles"
1314 msgstr "Untertitel"
1315
1316 #: src/wx/about_dialog.cc:220
1317 msgid "Supported by"
1318 msgstr "Unterstützt durch"
1319
1320 #: src/wx/config_dialog.cc:1041
1321 msgid "TMS"
1322 msgstr "TMS"
1323
1324 #: src/wx/config_dialog.cc:1066
1325 msgid "Target path"
1326 msgstr "Zielpfad"
1327
1328 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1329 msgid "Temp version"
1330 msgstr "Test Version"
1331
1332 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1333 msgid "Territory (e.g. UK)"
1334 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1335
1336 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1337 msgid "Test version "
1338 msgstr "Test Version"
1339
1340 #: src/wx/about_dialog.cc:272
1341 msgid "Tested by"
1342 msgstr "Getestet von"
1343
1344 #: src/wx/content_menu.cc:307
1345 msgid ""
1346 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1347 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1348 "missing content."
1349 msgstr ""
1350 "Die ausgewählten Inhaltsdateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. "
1351 "Entweder nochmals mit den richtigen Inhaltsdateien probieren oder Fehlende "
1352 "löschen."
1353
1354 #: src/wx/hints_dialog.cc:188
1355 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1356 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1357
1358 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1359 msgid "There is not enough free memory to do that."
1360 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1361
1362 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1363 msgid "This is not a valid CPL file"
1364 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1365
1366 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1367 msgid "Threads"
1368 msgstr "Threads"
1369
1370 #: src/wx/config_dialog.cc:183
1371 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1372 msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
1373
1374 #: src/wx/config_dialog.cc:658 src/wx/screen_dialog.cc:93
1375 msgid "Thumbprint"
1376 msgstr "Übersicht"
1377
1378 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1379 msgid "Time"
1380 msgstr "Zeit"
1381
1382 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1383 msgid "Timeline"
1384 msgstr "Zeitleiste/Reels"
1385
1386 #: src/wx/content_panel.cc:97
1387 msgid "Timeline..."
1388 msgstr "Zeitleiste..."
1389
1390 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1391 msgid "Timing|Timing"
1392 msgstr "Trimmen"
1393
1394 #: src/wx/video_panel.cc:124
1395 msgid "Top"
1396 msgstr "Oben"
1397
1398 #: src/wx/about_dialog.cc:120
1399 msgid "Translated by"
1400 msgstr "Übersetzt von"
1401
1402 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1403 msgid "Trim after current position"
1404 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1405
1406 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1407 msgid "Trim from end"
1408 msgstr "Schnitt vom Ende"
1409
1410 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1411 msgid "Trim from start"
1412 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1413
1414 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1415 msgid "Trim up to current position"
1416 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1417
1418 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1419 #, c-format
1420 msgid "True peak is %.2fdB"
1421 msgstr "Spitzenwert (True peak) ist %.2fdB"
1422
1423 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:650
1424 #: src/wx/video_panel.cc:84
1425 msgid "Type"
1426 msgstr "Typ"
1427
1428 #: src/wx/content_panel.cc:89
1429 msgid "Up"
1430 msgstr "Nach oben"
1431
1432 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1433 msgid "Update"
1434 msgstr "Update"
1435
1436 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1437 msgid "Use ISDCF name"
1438 msgstr "ISDCF Name benutzen"
1439
1440 #: src/wx/dcp_panel.cc:628
1441 msgid "Use best"
1442 msgstr "Beste benutzen"
1443
1444 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1445 msgid "Use preset"
1446 msgstr "Preset benutzen"
1447
1448 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1449 msgid "Use subtitles"
1450 msgstr "Untertitel verwenden"
1451
1452 #: src/wx/config_dialog.cc:1070
1453 msgid "User name"
1454 msgstr "Benutzer Name"
1455
1456 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1457 msgid "Video"
1458 msgstr "Bild"
1459
1460 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1461 msgid "Video Waveform"
1462 msgstr "Video Waveform"
1463
1464 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1465 msgid "Video frame rate"
1466 msgstr "Bildwiederholrate"
1467
1468 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1469 msgid "View..."
1470 msgstr "Zeige..."
1471
1472 #: src/wx/config_dialog.cc:1357
1473 msgid "Warnings"
1474 msgstr "Warnungen"
1475
1476 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1477 msgid "White point"
1478 msgstr "Weisspunkt"
1479
1480 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1481 msgid "White point adjustment"
1482 msgstr "Weisspunktanpassung"
1483
1484 #: src/wx/about_dialog.cc:126
1485 msgid "With help from"
1486 msgstr "Mit Hilfe von"
1487
1488 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1489 msgid "Write to"
1490 msgstr "Speichern nach"
1491
1492 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1493 msgid "Written by"
1494 msgstr "Geschrieben von"
1495
1496 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1497 msgid "X Offset"
1498 msgstr "Horizontale Verschiebung"
1499
1500 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1501 msgid "X Scale"
1502 msgstr "X Skalierung"
1503
1504 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1505 msgid "Y Offset"
1506 msgstr "Vertikale Verschiebung"
1507
1508 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1509 msgid "Y Scale"
1510 msgstr "Y Skalierung"
1511
1512 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1513 msgid "YUV to RGB conversion"
1514 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
1515
1516 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1517 msgid "YUV to RGB matrix"
1518 msgstr "YUV-RGB Matrix"
1519
1520 #: src/wx/hints_dialog.cc:154
1521 msgid ""
1522 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1523 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/wx/hints_dialog.cc:181
1527 msgid ""
1528 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1529 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1530 msgstr ""
1531 "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
1532 "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
1533
1534 #: src/wx/hints_dialog.cc:167
1535 #, c-format
1536 msgid ""
1537 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1538 "join them to ensure smooth joins between the files."
1539 msgstr ""
1540 "Sie haben %d Dateien die wie VOB Dateien einer DVD aussehen. Sie sollten sie "
1541 "verbinden um einen sanften Übergang zwischen den Dateien zu haben."
1542
1543 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1544 msgid ""
1545 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1546 "likely to cause problems on playback."
1547 msgstr ""
1548 "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
1549 "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
1550 "(Google: 'TI Fontcompressor')"
1551
1552 #: src/wx/hints_dialog.cc:142
1553 #, c-format
1554 msgid ""
1555 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1556 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1557 msgstr ""
1558 "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
1559 "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 oder "
1560 "48 Bilder/s benutzen."
1561
1562 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1563 msgid ""
1564 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
1565 "problems on playback."
1566 msgstr ""
1567 "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich zu "
1568 "Abspielproblemen führen."
1569
1570 #: src/wx/hints_dialog.cc:105
1571 msgid ""
1572 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1573 "projectors."
1574 msgstr ""
1575 "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Projektoren zu "
1576 "Problemen führen."
1577
1578 #: src/wx/hints_dialog.cc:110
1579 msgid ""
1580 "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1581 "playback."
1582 msgstr ""
1583 "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen zu "
1584 "Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
1585 "(leere) Audiospuren!"
1586
1587 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1588 msgid "dB"
1589 msgstr "dB"
1590
1591 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1592 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1593 msgid "f"
1594 msgstr "f"
1595
1596 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1597 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1598 msgid "h"
1599 msgstr "h"
1600
1601 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1602 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1603 msgid "m"
1604 msgstr "m"
1605
1606 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1607 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:432
1608 msgid "ms"
1609 msgstr "ms"
1610
1611 #: src/wx/config_dialog.cc:1168
1612 msgid "port"
1613 msgstr "port"
1614
1615 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1616 #: src/wx/config_dialog.cc:394 src/wx/timing_panel.cc:69
1617 msgid "s"
1618 msgstr "s"
1619
1620 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1621 msgid "threshold"
1622 msgstr "Schwellwert"
1623
1624 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1625 msgid "times"
1626 msgstr "mal"
1627
1628 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1629 msgid "until"
1630 msgstr "Bis"
1631
1632 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1633 msgid "x"
1634 msgstr "x"
1635
1636 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1637 msgid "y"
1638 msgstr "y"
1639
1640 #~ msgid "Cinema"
1641 #~ msgstr "Kino"
1642
1643 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1644 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
1645
1646 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1647 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
1648
1649 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1650 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
1651
1652 #~ msgid "Country"
1653 #~ msgstr "Land"
1654
1655 #~ msgid "Dolby"
1656 #~ msgstr "Dolby"
1657
1658 #~ msgid "Fetching..."
1659 #~ msgstr "Zugriff..."
1660
1661 #~ msgid "Serial number"
1662 #~ msgstr "Seriennummer"
1663
1664 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
1665 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
1666
1667 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
1668 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
1669
1670 #~ msgid "audio"
1671 #~ msgstr "Ton"
1672
1673 #~ msgid "still"
1674 #~ msgstr "Standbild"
1675
1676 #~ msgid "subtitles"
1677 #~ msgstr "Untertitel"
1678
1679 #~ msgid "video"
1680 #~ msgstr "Bild"
1681
1682 #~ msgid "Certificate"
1683 #~ msgstr "Zertifikat"
1684
1685 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1686 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
1687
1688 #~ msgid "Copy..."
1689 #~ msgstr "Kopieren..."
1690
1691 #~ msgid "Load from file..."
1692 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
1693
1694 #~ msgid "Other"
1695 #~ msgstr "Andere"
1696
1697 #~ msgid "Server manufacturer"
1698 #~ msgstr "Server Hersteller"
1699
1700 #~ msgid "Unknown"
1701 #~ msgstr "Unbekannt"
1702
1703 #~ msgid "Use all servers"
1704 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
1705
1706 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1707 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
1708
1709 #~ msgid "Default creator"
1710 #~ msgstr "Standard 'creator' (DCI)"
1711
1712 #~ msgid "Default issuer"
1713 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
1714
1715 #, fuzzy
1716 #~ msgid "Show Audio..."
1717 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
1718
1719 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1720 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
1721
1722 #~ msgid "Disk space required"
1723 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
1724
1725 #~ msgid "Film Properties"
1726 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
1727
1728 #~ msgid "Frames"
1729 #~ msgstr "Bilder"
1730
1731 #~ msgid "Gb"
1732 #~ msgstr "Gb"
1733
1734 #~ msgid "1 / "
1735 #~ msgstr "1/"
1736
1737 #~ msgid "Output gamma"
1738 #~ msgstr "Ziel Gamma"
1739
1740 #~ msgid "Output gamma correction"
1741 #~ msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1742
1743 #~ msgid "Artwork by"
1744 #~ msgstr "Grafik von"
1745
1746 #, fuzzy
1747 #~ msgid "Audio channels"
1748 #~ msgstr "Kanäle"
1749
1750 #, fuzzy
1751 #~ msgid "Video length"
1752 #~ msgstr "Gesamtlänge"
1753
1754 #, fuzzy
1755 #~ msgid "Video size"
1756 #~ msgstr "Bild"
1757
1758 #, fuzzy
1759 #~ msgid "frames per second"
1760 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
1761
1762 #~ msgid "BsL"
1763 #~ msgstr "BsL"
1764
1765 #~ msgid "BsR"
1766 #~ msgstr "BsR"
1767
1768 #~ msgid "C"
1769 #~ msgstr "C"
1770
1771 #, fuzzy
1772 #~ msgid "Calculate digests"
1773 #~ msgstr "Berechne..."
1774
1775 #~ msgid "Colour Conversions"
1776 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
1777
1778 #~ msgid "DCP Name"
1779 #~ msgstr "DCP Name"
1780
1781 #~ msgid "HI"
1782 #~ msgstr "HI"
1783
1784 #~ msgid "L"
1785 #~ msgstr "L"
1786
1787 #~ msgid "Lc"
1788 #~ msgstr "Lc"
1789
1790 #~ msgid "Lfe"
1791 #~ msgstr "LFE"
1792
1793 #~ msgid "Ls"
1794 #~ msgstr "SL"
1795
1796 #~ msgid "R"
1797 #~ msgstr "R"
1798
1799 #~ msgid "Rc"
1800 #~ msgstr "Rc"
1801
1802 #~ msgid "Rs"
1803 #~ msgstr "SR"
1804
1805 #~ msgid "Scaler"
1806 #~ msgstr "Skalierverfahren"
1807
1808 #~ msgid "Top crop"
1809 #~ msgstr "Oben beschneiden"
1810
1811 #~ msgid "VI"
1812 #~ msgstr "VI"
1813
1814 #~ msgid "counting..."
1815 #~ msgstr "zähle..."
1816
1817 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1818 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
1819
1820 #~ msgid "1 channel"
1821 #~ msgstr "1 Kanal"
1822
1823 #~ msgid "Hz"
1824 #~ msgstr "Hz"
1825
1826 #~ msgid "Audio Gain"
1827 #~ msgstr "Verstärkung"
1828
1829 #~ msgid "From address for KDM emails"
1830 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
1831
1832 #~ msgid "Subtitle Stream"
1833 #~ msgstr "Untertitel Spur"
1834
1835 #~ msgid "-3dB"
1836 #~ msgstr "-3dB"
1837
1838 #~ msgid "Content channel"
1839 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
1840
1841 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1842 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
1843
1844 #~ msgid "Encoding servers"
1845 #~ msgstr "Encodier Server"
1846
1847 #~ msgid "Metadata"
1848 #~ msgstr "Metadata"
1849
1850 #~ msgid "Miscellaneous"
1851 #~ msgstr "Verschiedenes"
1852
1853 #~ msgid "No stretch"
1854 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
1855
1856 #~ msgid "MBps"
1857 #~ msgstr "MBps"