pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / de_DE.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-08-15 15:22+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-07-28 14:47+0100\n"
12 "Last-Translator: Carsten Kurz\n"
13 "Language-Team: DCP-o-matic translators\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
28 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
29 msgstr ""
30 "%1 existiert hier bereits als Dateiname, sie müssen einen anderen Namen "
31 "wählen!"
32
33 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
34 #, c-format
35 msgid "%d KDM written to %s"
36 msgstr "%d KDM geschrieben nach %s"
37
38 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
39 #, c-format
40 msgid "%d KDMs written to %s"
41 msgstr "%d KDMs geschrieben nach %s"
42
43 #: src/wx/about_dialog.cc:83
44 msgid ""
45 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
46 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
47 msgstr ""
48 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
49 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
50
51 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
52 msgid "(None)"
53 msgstr "Keiner"
54
55 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
56 msgid "-6dB"
57 msgstr "-6dB"
58
59 #: src/wx/wx_util.cc:377
60 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
61 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
62
63 #: src/wx/wx_util.cc:369
64 msgid "2 - stereo"
65 msgstr "2 - Stereo"
66
67 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
68 msgid "255"
69 msgstr "255"
70
71 #: src/wx/video_panel.cc:234
72 msgid "2D"
73 msgstr "2D"
74
75 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
76 msgid "2D version of content available in 3D"
77 msgstr "2D Version eines Films, der auch in 3D verfügbar ist"
78
79 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
80 msgid "2K"
81 msgstr "2K"
82
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:675 src/wx/video_panel.cc:235
84 msgid "3D"
85 msgstr "3D DCP"
86
87 #: src/wx/video_panel.cc:238
88 msgid "3D alternate"
89 msgstr "3D L/R sequentiell"
90
91 #: src/wx/video_panel.cc:239
92 msgid "3D left only"
93 msgstr "3D nur links"
94
95 #: src/wx/video_panel.cc:236
96 msgid "3D left/right"
97 msgstr "3D Links/Rechts (SBS)"
98
99 #: src/wx/video_panel.cc:240
100 msgid "3D right only"
101 msgstr "3D nur rechts"
102
103 #: src/wx/video_panel.cc:237
104 msgid "3D top/bottom"
105 msgstr "3D Oben/Unten (OU)"
106
107 #: src/wx/wx_util.cc:371
108 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
109 msgstr "4 - L/C/R/SUB"
110
111 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
112 msgid "4K"
113 msgstr "4K"
114
115 #: src/wx/wx_util.cc:373
116 msgid "6 - 5.1"
117 msgstr "6 - 5.1"
118
119 #: src/wx/wx_util.cc:375
120 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
121 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
122
123 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
124 msgid "<b>New colour</b>"
125 msgstr "<b>Neue Farbe</b>"
126
127 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
128 msgid "<b>Original colour</b>"
129 msgstr "<b>Originalfarbe</b>"
130
131 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
132 #.
133 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
134 msgid ""
135 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
136 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
137 msgstr ""
138 "<i>Bitte geben Sie eine GÜLTIGE Emailadresse an, damit ich sie bei "
139 "Rückfragen zu ihrem Problem kontaktieren kann!</i>"
140
141 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
142 #.
143 #: src/wx/timing_panel.cc:132
144 msgid ""
145 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
146 "i>"
147 msgstr ""
148 "<i>Bildrate hier nur ändern wenn die Quelldatei oder Einzelbildsequenz "
149 "falsch interpretiert wurde. Die effektive DCP Bildrate muss unter dem 'DCP' "
150 "Tab eingestellt werden!</i>"
151
152 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
153 msgid "A"
154 msgstr "A"
155
156 #: src/wx/update_dialog.cc:36
157 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
158 msgstr "Es ist eine neue Version von DCP-o-matic verfügbar."
159
160 #: src/wx/about_dialog.cc:35
161 msgid "About DCP-o-matic"
162 msgstr "Über DCP-o-matic"
163
164 #: src/wx/screens_panel.cc:150
165 msgid "Add Cinema"
166 msgstr "Kino hinzufügen..."
167
168 #: src/wx/screens_panel.cc:57
169 msgid "Add Cinema..."
170 msgstr "Kino hinzufügen..."
171
172 #: src/wx/content_panel.cc:94
173 msgid "Add DCP..."
174 msgstr "DCP hinzufügen..."
175
176 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
177 msgid "Add DKDM folder"
178 msgstr "DKDM Ordner hinzufügen..."
179
180 #: src/wx/content_menu.cc:77
181 msgid "Add KDM..."
182 msgstr "KDM hinzufügen..."
183
184 #: src/wx/content_menu.cc:78
185 msgid "Add OV..."
186 msgstr "OV hinzufügen..."
187
188 #: src/wx/screens_panel.cc:206
189 msgid "Add Screen"
190 msgstr "Saal hinzufügen..."
191
192 #: src/wx/screens_panel.cc:63
193 msgid "Add Screen..."
194 msgstr "Saal hinzufügen..."
195
196 #: src/wx/content_panel.cc:95
197 msgid "Add a DCP."
198 msgstr "Ein DCP hinzufügen."
199
200 #: src/wx/content_panel.cc:91
201 msgid ""
202 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
203 "or a folder of sound files."
204 msgstr ""
205 "Einen Ordner hinzufügen (kann nummerierte Einzelbildsequenz oder mehrere "
206 "Audiodateien enthalten) "
207
208 #: src/wx/content_panel.cc:86
209 msgid "Add file(s)..."
210 msgstr "Datei(en) hinzufügen..."
211
212 #: src/wx/content_panel.cc:90
213 msgid "Add folder..."
214 msgstr "Einzelbildsequenz / DCP hinzufügen..."
215
216 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
217 msgid "Add image sequence"
218 msgstr "Einzelbildsequenz hinzufügen"
219
220 #: src/wx/content_panel.cc:87
221 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
222 msgstr ""
223 "Einzelne oder mehrere Video-, (Stand-)Bild-, Ton- oder Untertiteldateien "
224 "hinzufügen."
225
226 #: src/wx/full_config_dialog.cc:634 src/wx/editable_list.h:74
227 msgid "Add..."
228 msgstr "Hinzufügen..."
229
230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
231 msgid ""
232 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
233 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
234 msgstr ""
235 "Das Hinzufügen dieser Zertifikatsdatei würde ihre Zertifikatskette ungültig "
236 "machen, der Vorgang wurde daher nicht ausgeführt.\n"
237 "Wenn Sie Zertifikate hinzufügen, beachten Sie grundsätzlich die Reihenfolge "
238 "root->intermediate(s)->leaf!"
239
240 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1245
241 msgid "Address"
242 msgstr "Adresse"
243
244 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
245 msgid "Adjust white point to"
246 msgstr "Weisspunkt anpassen auf"
247
248 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1469
249 msgid "Allow any DCP frame rate"
250 msgstr "Auch Nicht-Standard-Bildraten erlauben (Vorsicht!)"
251
252 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
253 msgid "Alpha   0"
254 msgstr "Alpha 0"
255
256 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:265
257 msgid "An unknown exception occurred."
258 msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
259
260 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
261 msgid "Appearance..."
262 msgstr "Darstellung..."
263
264 #: src/wx/job_view.cc:134
265 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
266 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
267
268 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
269 msgid ""
270 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
271 "\n"
272 msgstr ""
273 "Bitte bestätigen Sie das Versenden von Emails an die folgenden Adressen!\n"
274 "\n"
275
276 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
277 msgid "Atmos"
278 msgstr "Atmos"
279
280 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
281 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
282 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
283 msgid "Audio"
284 msgstr "Ton"
285
286 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
287 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
288 msgstr "Ton Sprache (z.B. DE)"
289
290 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
294 msgstr ""
295 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird ohne Veränderung an den Kanal %d (DCP) "
296 "weitergegeben."
297
298 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
302 "%.1fdB."
303 msgstr ""
304 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird an den Kanal %d (DCP) mit %.1fdB Pegel "
305 "weitergegeben."
306
307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:123
308 msgid "Automatically analyse content audio"
309 msgstr "Audioinhalte beim Import sofort analysieren"
310
311 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
312 msgid "B"
313 msgstr "B"
314
315 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1256
316 msgid "BCC address"
317 msgstr "BCC: Adresse"
318
319 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
320 msgid "Blue chromaticity"
321 msgstr "Blau Chromatizität"
322
323 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
324 msgid "Bold file"
325 msgstr "Fett Font-Datei"
326
327 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
328 msgid "Bold font"
329 msgstr "Fetter Zeichensatz"
330
331 #: src/wx/video_panel.cc:140
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Unten"
334
335 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
336 msgid "Browse..."
337 msgstr "Durchsuchen..."
338
339 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
340 msgid "Burn subtitles into image"
341 msgstr "Untertitel fest in Bild einrechnen ('Burn-In')"
342
343 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
344 msgid "But I have to use fader"
345 msgstr "...aber ich nutze gegenwärtig Faderstellung:"
346
347 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1246
348 msgid "CC addresses"
349 msgstr "CC: Adressen"
350
351 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
352 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
353 msgid "CPL"
354 msgstr "CPL"
355
356 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
357 msgid "CPL ID"
358 msgstr "CPL ID"
359
360 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
361 msgid "CPL annotation text"
362 msgstr "CPL annotation text"
363
364 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:261
365 msgid "CPL's content is not encrypted."
366 msgstr "Die Mediendaten ('Assets') dieser CPL sind nicht verschlüsselt!"
367
368 #: src/wx/audio_panel.cc:78
369 msgid "Calculate..."
370 msgstr "Berechne CP Fader..."
371
372 #: src/wx/job_view.cc:58
373 msgid "Cancel"
374 msgstr "Abbrechen"
375
376 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
377 msgid "Cannot reference this DCP.  "
378 msgstr "Das DCP kann nicht eingebunden werden."
379
380 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
381 msgid "Certificate downloaded"
382 msgstr "Zertifikat heruntergeladen"
383
384 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
385 msgid "Chain"
386 msgstr "Kinokette"
387
388 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
389 msgid "Channel gain"
390 msgstr "Kanal Verstärkung (+/-)"
391
392 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:742
393 msgid "Channels"
394 msgstr "Kanäle"
395
396 #: src/wx/content_menu.cc:80
397 msgid "Choose CPL..."
398 msgstr "CPL/Version auswählen..."
399
400 #: src/wx/content_panel.cc:359
401 msgid "Choose a DCP folder"
402 msgstr "Ordner mit DCP wählen!"
403
404 #: src/wx/content_menu.cc:294
405 msgid "Choose a file"
406 msgstr "Datei auswählen"
407
408 #: src/wx/content_panel.cc:286
409 msgid "Choose a file or files"
410 msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
411
412 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:314
413 msgid "Choose a folder"
414 msgstr "Ordner mit nummerierter Bildsequenz, oder DCP wählen!"
415
416 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
417 msgid "Choose a font"
418 msgstr "Zeichensatz wählen"
419
420 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
421 msgid "Choose a font file"
422 msgstr "Eine Zeichensatzdatei wählen"
423
424 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
425 msgid "Cinema and screen database file"
426 msgstr " Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
427
428 #: src/wx/content_widget.h:79
429 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
430 msgstr "Klicken um alle ausgewählten Inhalte mit demselben Wert zu versehen"
431
432 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
433 msgid "Colour"
434 msgstr "Farbe"
435
436 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
437 msgid "Colour conversion"
438 msgstr "Farbumwandlung"
439
440 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
441 #: src/wx/video_panel.cc:206
442 msgid "Colour|Custom"
443 msgstr "Eigene Einstellungen..."
444
445 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
446 msgid "Component"
447 msgstr "Komponente"
448
449 #: src/wx/full_config_dialog.cc:105
450 msgid "Configuration file"
451 msgstr ""
452
453 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1517
455 msgid "Config|Timing"
456 msgstr "Timing"
457
458 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
459 msgid "Confirm KDM email"
460 msgstr "KDM Emailversand bestätigen"
461
462 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
463 msgid "Container"
464 msgstr "DCI Containertyp"
465
466 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
467 #: src/wx/film_editor.cc:53
468 msgid "Content"
469 msgstr "Inhalt(e)"
470
471 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
472 msgid "Content Properties"
473 msgstr "Eigenschaften"
474
475 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
476 msgid "Content Type"
477 msgstr "Inhalt Typ"
478
479 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
480 msgid "Content version"
481 msgstr "Inhalt Version"
482
483 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
484 msgid "Contrast"
485 msgstr "Kontrast"
486
487 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
488 msgid "Copy as name"
489 msgstr "ISDCF Name statisch kopieren"
490
491 #: src/wx/audio_dialog.cc:250
492 msgid "Could not analyse audio."
493 msgstr "Ton konnte nicht analysiert werden"
494
495 #: src/wx/content_menu.cc:378
496 #, c-format
497 msgid "Could not load KDM (%s)"
498 msgstr "Konnte KDM %s nicht laden"
499
500 #: src/wx/full_config_dialog.cc:711
501 #, c-format
502 msgid "Could not load certificate (%s)"
503 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
504
505 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/full_config_dialog.cc:736
506 #: src/wx/full_config_dialog.cc:917 src/wx/screen_dialog.cc:158
507 #, c-format
508 msgid "Could not read certificate file (%s)"
509 msgstr "Konnte die Zertifikatsdatei (%s) nicht lesen."
510
511 #: src/wx/full_config_dialog.cc:908
512 #, c-format
513 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
514 msgstr "Konnte Schlüssel nicht auswerten, Datei zu lang (%s)"
515
516 #: src/wx/film_viewer.cc:749
517 #, c-format
518 msgid ""
519 "Could not set up audio output (%s).  There will be no audio during the "
520 "preview."
521 msgstr ""
522 "Konnte Audioausgang (%s) nicht konfigurieren. Die Wiedergabe der Vorschau "
523 "wird stumm sein. \n"
524 "Prüfen sie ihre Audiogeräte bzw. konfigurieren sie ein anderes Gerät!"
525
526 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1372
527 msgid "Cover Sheet"
528 msgstr "Zusammenfassung"
529
530 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
531 msgid "Create in folder"
532 msgstr "In Ordner erstellen"
533
534 #: src/wx/full_config_dialog.cc:136
535 msgid "Creator"
536 msgstr "Ersteller"
537
538 #: src/wx/video_panel.cc:100
539 msgid "Crop"
540 msgstr "Beschneiden"
541
542 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
543 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:43
544 msgid "DCP"
545 msgstr "DCP"
546
547 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1490
548 msgid "DCP asset filename format"
549 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Medien ('Assets') "
550
551 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
552 msgid "DCP directory"
553 msgstr "DCP Verzeichnis"
554
555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1478
556 msgid "DCP metadata filename format"
557 msgstr "Dateinamenformatierung der DCP Metadaten"
558
559 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
560 #: src/wx/wx_util.cc:110
561 msgid "DCP-o-matic"
562 msgstr "DCP-o-matic"
563
564 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
565 msgid "DCP-o-matic audio"
566 msgstr "Audio Pegelverlauf und Analyse"
567
568 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
569 msgid "Debug: decode"
570 msgstr "Debug: decode"
571
572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1523
573 msgid "Debug: email sending"
574 msgstr "Debug: email sending"
575
576 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1521
577 msgid "Debug: encode"
578 msgstr "Debug: encode"
579
580 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1001
581 msgid "Decrypting KDMs"
582 msgstr "Entschlüssele KDMs"
583
584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:313
585 msgid "Default DCP audio channels"
586 msgstr "Standard Audiokanäle"
587
588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:297
589 msgid "Default ISDCF name details"
590 msgstr "Standard ISDCF Name Details"
591
592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:318
593 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
594 msgstr "Standard JPEG2000 Datenrate"
595
596 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
597 msgid "Default KDM directory"
598 msgstr "Standard Zielverzeichnis für KDM-Speicherung"
599
600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
601 msgid "Default audio delay"
602 msgstr "Standard Ton Verzögerung (+/-)"
603
604 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
605 msgid "Default container"
606 msgstr "Standard Container"
607
608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:309
609 msgid "Default content type"
610 msgstr "Standard Inhalt Typ"
611
612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:289
613 msgid "Default directory for new films"
614 msgstr "Standard Ordner für neue Projekte"
615
616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:281
617 msgid "Default duration of still images"
618 msgstr "Standard Länge für Standbilder"
619
620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:305
621 msgid "Default scale-to"
622 msgstr "Standard Skalierung"
623
624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
625 msgid "Default standard"
626 msgstr "DCP 'Wrapping' Standard"
627
628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:263
629 msgid "Defaults"
630 msgstr "DCP Vorgaben"
631
632 #: src/wx/audio_panel.cc:82
633 msgid "Delay"
634 msgstr "Verzögerung (+/-)"
635
636 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
637 msgid "Details..."
638 msgstr "Details..."
639
640 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
641 msgid "Dolby / Doremi"
642 msgstr "Dolby / Doremi"
643
644 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
645 msgid "Don't ask this again"
646 msgstr "Nicht erneut fragen."
647
648 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
649 msgid "Don't send emails"
650 msgstr "Nicht senden"
651
652 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
653 msgid "Don't show hints again"
654 msgstr "Warnungen zukünftig nicht mehr anzeigen."
655
656 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
657 msgid "Don't show this message again"
658 msgstr "Warnung zukünftig nicht mehr anzeigen."
659
660 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
661 msgid "Download"
662 msgstr "Download"
663
664 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
665 msgid "Download certificate"
666 msgstr "Lade Zertifikat"
667
668 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
669 msgid "Download..."
670 msgstr "Download..."
671
672 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
673 msgid "Downloading certificate"
674 msgstr "Zertifikat wird heruntergeladen..."
675
676 #: src/wx/player_information.cc:69
677 #, c-format
678 msgid "Dropped frames: %d"
679 msgstr ""
680
681 #: src/wx/content_panel.cc:102
682 msgid "Earlier"
683 msgstr "Nach oben/früher"
684
685 #: src/wx/screens_panel.cc:59
686 msgid "Edit Cinema..."
687 msgstr "Kino bearbeiten..."
688
689 #: src/wx/screens_panel.cc:65
690 msgid "Edit Screen..."
691 msgstr "Saal bearbeiten..."
692
693 #: src/wx/screens_panel.cc:170
694 msgid "Edit cinema"
695 msgstr "Kinostammdaten bearbeiten"
696
697 #: src/wx/screens_panel.cc:246
698 msgid "Edit screen"
699 msgstr "Leinwandstammdaten bearbeiten"
700
701 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
702 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:298
703 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
704 #: src/wx/editable_list.h:77
705 msgid "Edit..."
706 msgstr "Bearbeiten..."
707
708 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
709 msgid "Effect"
710 msgstr "Schrifteffekt"
711
712 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
713 msgid "Effect colour"
714 msgstr "Effektfarbe"
715
716 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
717 msgid "Email address"
718 msgstr "Emailadresse"
719
720 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
721 msgid "Email addresses for KDM delivery"
722 msgstr "KDM Empfänger Email-Adressen"
723
724 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
725 msgid "Encoding Servers"
726 msgstr "Encoding Server"
727
728 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
729 msgid "Encrypted"
730 msgstr "Verschlüsselt (->für KDM Erstellung)"
731
732 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
733 msgid "End"
734 msgstr "Ende"
735
736 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
737 #, c-format
738 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
739 msgstr "Geben Sie ihre Emailadresse an, nicht %s"
740
741 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1514
742 msgid "Errors"
743 msgstr "Fehler"
744
745 #: src/wx/full_config_dialog.cc:638
746 msgid "Export"
747 msgstr "Export"
748
749 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1009
750 msgid ""
751 "Export KDM decryption\n"
752 "certificate..."
753 msgstr ""
754 "Exportiere DCP\n"
755 "Schlüsselzertifikat..."
756
757 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011
758 msgid ""
759 "Export KDM decryption\n"
760 "chain..."
761 msgstr ""
762 "Exportiere DCP\n"
763 "Schlüsselzertifikatskette..."
764
765 #: src/wx/export_dialog.cc:46
766 msgid "Export film"
767 msgstr "Filmexport"
768
769 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
770 msgid "Export..."
771 msgstr "Exportieren..."
772
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1126
774 msgid "FTP (for Dolby)"
775 msgstr "FTP (Dolby)"
776
777 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
778 msgid "Facility (e.g. DLA)"
779 msgstr "Hersteller (z.B. DXL)"
780
781 #: src/wx/video_panel.cc:154
782 msgid "Fade in"
783 msgstr "Einblenden"
784
785 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
786 msgid "Fade in time"
787 msgstr "Einblenden"
788
789 #: src/wx/video_panel.cc:159
790 msgid "Fade out"
791 msgstr "Ausblenden"
792
793 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
794 msgid "Fade out time"
795 msgstr "Ausblenden"
796
797 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
798 #, c-format
799 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
800 msgstr "Die Datei %s existiert bereits. Überschreiben?"
801
802 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
803 msgid "Filename format"
804 msgstr "Dateinamenformat"
805
806 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
807 msgid "Film name"
808 msgstr "Projekt Name"
809
810 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
811 msgid "Filters"
812 msgstr "Filter (Video)"
813
814 #: src/wx/full_config_dialog.cc:118
815 msgid ""
816 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
817 msgstr ""
818 "Führe vollständige Audioanalyse durch (LUFS, LU und True Peak aus EBU R128)"
819
820 #: src/wx/content_menu.cc:73
821 msgid "Find missing..."
822 msgstr "Suche fehlende..."
823
824 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
825 msgid "Folder / ZIP name format"
826 msgstr "Ordner / ZIP format"
827
828 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
829 msgid "Folder name"
830 msgstr "Ordner Name"
831
832 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
833 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
834 msgid "Fonts"
835 msgstr "Zeichensätze"
836
837 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
838 msgid "Fonts..."
839 msgstr "Zeichensätze..."
840
841 #: src/wx/export_dialog.cc:48
842 msgid "Format"
843 msgstr "Format"
844
845 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
846 msgid "Frame Rate"
847 msgstr "DCP Bildrate"
848
849 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
850 msgid "Frame rate"
851 msgstr "Bildrate"
852
853 #: src/wx/about_dialog.cc:66
854 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
855 msgstr ""
856 "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
857 "verbreiteten Quellformaten."
858
859 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
860 msgid "From"
861 msgstr "Von"
862
863 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1240
864 msgid "From address"
865 msgstr "Absenderadresse"
866
867 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
868 msgid "From template"
869 msgstr "Aus Projektvorlage"
870
871 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
872 msgid "Full"
873 msgstr "Voll"
874
875 #: src/wx/timing_panel.cc:96
876 msgid "Full length"
877 msgstr "Gesamtlänge"
878
879 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
880 msgid "GB"
881 msgstr "GB"
882
883 #: src/wx/audio_panel.cc:66
884 msgid "Gain"
885 msgstr "Verstärkung (+/-)"
886
887 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
888 msgid "Gain Calculator"
889 msgstr "Fader Rechner ('Dolby Fader Level')"
890
891 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
892 #, c-format
893 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
894 msgstr "Abschwächung des Kanals %d im DCP Kanal %d"
895
896 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1510
897 msgid "General"
898 msgstr "Allgemein"
899
900 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
901 msgid "Get from file..."
902 msgstr "Lade aus Datei..."
903
904 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
905 msgid "Go back"
906 msgstr "Zurück"
907
908 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
909 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
910 msgid "Go to"
911 msgstr "Gehe zu"
912
913 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
914 msgid "Go to frame"
915 msgstr "Gehe zu Bild"
916
917 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
918 msgid "Go to timecode"
919 msgstr "Gehe zu Zeit"
920
921 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
922 msgid "Green chromaticity"
923 msgstr "Grün Chromatizität"
924
925 #: src/wx/full_config_dialog.cc:361
926 msgid "Guess from content"
927 msgstr "Aus Inhalt ermitteln (empfohlen)"
928
929 #: src/wx/export_dialog.cc:32
930 msgid "H.264"
931 msgstr "H.264"
932
933 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
934 msgid "Higher priority"
935 msgstr "Höhere Priorität"
936
937 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
938 msgid "Hints"
939 msgstr "Tipps"
940
941 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
942 msgid "Host"
943 msgstr "Host"
944
945 #: src/wx/server_dialog.cc:40
946 msgid "Host name or IP address"
947 msgstr "Host Name oder IP-Adresse"
948
949 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
950 msgid "I want to play this back at fader"
951 msgstr "Ich möchte bei dieser Faderstellung spielen"
952
953 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
954 msgid "ID"
955 msgstr "ID"
956
957 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1109
958 msgid "IP address"
959 msgstr "IP Adresse"
960
961 #: src/wx/full_config_dialog.cc:543
962 msgid "IP address / host name"
963 msgstr "IP Adresse / Host Name"
964
965 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
966 msgid "ISDCF name"
967 msgstr "ISDCF Name - http://isdcf.com/dcnc/"
968
969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1069
970 msgid ""
971 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
972 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
973 "become useless.  Proceed with caution!"
974 msgstr ""
975 "Wenn Sie fort fahren, werden von Ihnen früher erzeugte DKDMs für diese "
976 "Installation ungültig, ebenso KDMs/DKDMs die ihnen von anderen für diese "
977 "Installation ausgestellt wurden. \n"
978 "Sichern Sie vorsichtshalber zuerst ihre existierenden Zertifikate und "
979 "Schlüssel, damit Sie ggfs. noch einmal auf sie zurück greifen können! \n"
980 "Wenn Sie auf diesem System noch nie vorher mit KDMs oder verschlüsselten "
981 "DCPs gearbeitet haben, können Sie diesen Hinweis ggfs. ignorieren."
982
983 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
984 msgid "Image X position"
985 msgstr "Horizontale Bildposition:"
986
987 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
988 msgid "Important notice"
989 msgstr "Wichtiger Hinweis"
990
991 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
992 msgid "Input gamma"
993 msgstr "Eingangs Gamma"
994
995 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
996 msgid "Input gamma correction"
997 msgstr "Eingangs-Gamma Korrektur:"
998
999 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1000 msgid "Input power"
1001 msgstr "Eingangswert"
1002
1003 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1004 msgid "Input transfer function"
1005 msgstr "Eingangs-Transferfunktion"
1006
1007 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
1008 #, c-format
1009 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1010 msgstr ""
1011 "LUFS - FullScale bezogener (absoluter) Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LUFS"
1012
1013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:806
1014 msgid "Intermediate"
1015 msgstr "Intermediate"
1016
1017 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1018 msgid "Intermediate common name"
1019 msgstr "Intermediate common name"
1020
1021 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:385
1022 msgid "Interop"
1023 msgstr "Interop"
1024
1025 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1026 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1027 msgstr "Inverse (2.6) Ausgangs-Gammakorrektur"
1028
1029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:132
1030 msgid "Issuer"
1031 msgstr "DCP Standard 'issuer' (DCI)"
1032
1033 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1034 msgid "Italic file"
1035 msgstr "Kursiv Font-Datei"
1036
1037 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1038 msgid "Italic font"
1039 msgstr "Kursiver Zeichensatz"
1040
1041 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1042 msgid ""
1043 "JPEG2000 bandwidth\n"
1044 "for newly-encoded data"
1045 msgstr "JPEG2000 Datenrate"
1046
1047 #: src/wx/content_menu.cc:72
1048 msgid "Join"
1049 msgstr "Nahtlos verbinden (VOB, MTS...)"
1050
1051 #: src/wx/film_viewer.cc:81
1052 msgid "Jump to selected content"
1053 msgstr "Springe zu ausgewähltem Inhalt"
1054
1055 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1199
1056 msgid "KDM Email"
1057 msgstr "KDM Email"
1058
1059 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1060 msgid "KDM type"
1061 msgstr "KDM Typ"
1062
1063 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1064 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1065 msgid "KDM|Timing"
1066 msgstr ""
1067 "Zeitfenster beim Empfänger (nach UTC/GMT Offset/Zeitzone in "
1068 "Kinoeigenschaften!)"
1069
1070 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1071 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1072 msgstr "Bild- und Untertitelinhalte hintereinander anordnen "
1073
1074 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1075 msgid "Key"
1076 msgstr "Schlüssel"
1077
1078 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
1079 msgid "Keys"
1080 msgstr "Eigenzertifikate"
1081
1082 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1083 msgid "Language"
1084 msgstr "Sprache"
1085
1086 #: src/wx/content_panel.cc:106
1087 msgid "Later"
1088 msgstr "Nach unten/später"
1089
1090 #: src/wx/full_config_dialog.cc:804
1091 msgid "Leaf"
1092 msgstr "Leaf"
1093
1094 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1095 msgid "Leaf common name"
1096 msgstr "Leaf common name"
1097
1098 #: src/wx/full_config_dialog.cc:647
1099 msgid "Leaf private key"
1100 msgstr "Leaf private key"
1101
1102 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
1103 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1104 msgstr ""
1105 "Der private ('leaf') Schlüssel passt nicht zum Zertifikat! Prüfen Sie "
1106 "Schlüssel und Zertifikat, oder erzeugen Sie beides neu!"
1107
1108 #: src/wx/video_panel.cc:105
1109 msgid "Left"
1110 msgstr "Links"
1111
1112 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1113 msgid "Left eye"
1114 msgstr "3D: Linkes Auge"
1115
1116 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1117 msgid "Length"
1118 msgstr "Länge"
1119
1120 #: src/wx/player_information.cc:101
1121 #, c-format
1122 msgid "Length: %s (%ld frames)"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1126 msgid "Line spacing"
1127 msgstr "Zeilenabstand"
1128
1129 #: src/wx/full_config_dialog.cc:653
1130 msgid "Load..."
1131 msgstr "Lade..."
1132
1133 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1508
1134 msgid "Log"
1135 msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
1136
1137 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1138 #, c-format
1139 msgid "Loudness range %.2f LU"
1140 msgstr "LU - Relativer Lautheitsumfang (EBU R128): %.2f LU"
1141
1142 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1143 msgid "Lower priority"
1144 msgstr "Niedrigere Priorität"
1145
1146 #: src/wx/content_panel.cc:552
1147 msgid "MISSING: "
1148 msgstr "FEHLT:"
1149
1150 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1151 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1152 msgstr "MOV Dateien (*.mov)|*.mov"
1153
1154 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1155 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1156 msgstr "MP4 Dateien (*.mp4)|*.mp4"
1157
1158 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1232
1159 msgid "Mail password"
1160 msgstr "Mail Passwort"
1161
1162 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1228
1163 msgid "Mail user name"
1164 msgstr "Mail/SMTP Server Benutzername/Login"
1165
1166 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1167 msgid "Make DCP anyway"
1168 msgstr "Ignorieren"
1169
1170 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1171 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1172 msgstr "Erzeuge DKDM für DCP-o-matic..."
1173
1174 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1175 msgid "Make KDMs"
1176 msgstr "KDMs erstellen"
1177
1178 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1179 msgid "Make certificate chain"
1180 msgstr "Zertifikatskette erzeugen"
1181
1182 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1183 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1184 msgstr "Zielhelligkeit (z.B. '4fL' für 3D)"
1185
1186 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1187 msgid "Matrix"
1188 msgstr "Resultierende Matrix:"
1189
1190 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461
1191 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1192 msgstr "Maximale JPEG2000 Datenrate (>240MBit/s - Vorsicht!)"
1193
1194 #: src/wx/dcp_panel.cc:684 src/wx/full_config_dialog.cc:322
1195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1465
1196 msgid "Mbit/s"
1197 msgstr "Mbit/s"
1198
1199 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1200 msgid "Mix audio down to stereo"
1201 msgstr "Mehrkanalaudio zu Stereo heruntermischen"
1202
1203 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Move configuration"
1206 msgstr "Inhalt verschieben..."
1207
1208 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1209 msgid "Move content"
1210 msgstr "Inhalt verschieben..."
1211
1212 #: src/wx/content_panel.cc:103
1213 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1214 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach vorne rücken."
1215
1216 #: src/wx/content_panel.cc:107
1217 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1218 msgstr "Den ausgewählten Inhalt nach hinten rücken."
1219
1220 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1221 msgid "Move to start of reel"
1222 msgstr "Auf Aktbeginn setzen..."
1223
1224 #: src/wx/video_panel.cc:378
1225 msgid "Multiple content selected"
1226 msgstr "Mehrere Inhalte ausgewählt"
1227
1228 #: src/wx/content_widget.h:70
1229 msgid "Multiple values"
1230 msgstr "Unterschiedliche Werte"
1231
1232 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1233 msgid "My Documents"
1234 msgstr "Meine Dokumente"
1235
1236 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1237 msgid "My problem is"
1238 msgstr "Ich habe folgendes Problem:"
1239
1240 #: src/wx/content_panel.cc:556
1241 msgid "NEEDS KDM: "
1242 msgstr "Benötigt KDM:"
1243
1244 #: src/wx/content_panel.cc:560
1245 msgid "NEEDS OV: "
1246 msgstr "Benötigt OV:"
1247
1248 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1249 msgid "Name"
1250 msgstr "Name"
1251
1252 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1253 msgid "New name"
1254 msgstr "Neuer Name"
1255
1256 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1257 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1258 msgstr "Eine neue Version von DCP-o-matic ist verfügbar."
1259
1260 #: src/wx/player_information.cc:84
1261 #, fuzzy
1262 msgid "No DCP loaded."
1263 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
1264
1265 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1266 msgid "No DCP selected."
1267 msgstr "Kein DCP ausgewählt."
1268
1269 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1270 #, c-format
1271 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1272 msgstr ""
1273 "Der Ton von Kanal %d (Quelle) wird nicht an Kanal %d (DCP) weitergegeben."
1274
1275 #: src/wx/content_panel.cc:333
1276 msgid "No content found in this folder."
1277 msgstr "Keine Inhalte in diesem Ordner."
1278
1279 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1280 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1281 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1282 #: src/wx/video_panel.cc:307
1283 msgid "None"
1284 msgstr "Ohne"
1285
1286 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1287 msgid "Normal file"
1288 msgstr "Standard Font-Datei"
1289
1290 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1291 msgid "Normal font"
1292 msgstr "Standard Zeichensatz"
1293
1294 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1295 msgid "Notes"
1296 msgstr "Anmerkungen"
1297
1298 #: src/wx/full_config_dialog.cc:100
1299 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1300 msgstr ""
1301 "Anzahl der Rechenthreads, die der DCP-o-matic Kodierungsserver nutzen soll."
1302
1303 #: src/wx/full_config_dialog.cc:95
1304 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1305 msgstr "Anzahl der Rechenthreads, die DCP-o-matic nutzen soll."
1306
1307 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1308 msgid "Off"
1309 msgstr "Aus"
1310
1311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1473
1312 msgid "Only servers encode"
1313 msgstr "Nur Encoding Server komprimieren (keine lokale J2C Komprimierung!)"
1314
1315 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1529
1316 msgid "Open console window"
1317 msgstr "Konsole öffnen"
1318
1319 #: src/wx/content_panel.cc:111
1320 msgid "Open the timeline for the film."
1321 msgstr "Die Zeitleistendarstellung öffnen."
1322
1323 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1324 msgid "Organisation"
1325 msgstr "Organisation"
1326
1327 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1328 msgid "Organisational unit"
1329 msgstr "Organisationsuntereinheit"
1330
1331 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1332 msgid "Other trusted devices"
1333 msgstr "Andere 'trusted devices'"
1334
1335 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
1336 msgid "Outgoing mail server"
1337 msgstr "Ausgehender/SMTP Mail Server"
1338
1339 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1340 msgid "Outline"
1341 msgstr "Umrissdarstellung"
1342
1343 #: src/wx/film_viewer.cc:78
1344 msgid "Outline content"
1345 msgstr "Inhalt hervorheben"
1346
1347 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1348 msgid "Outline width"
1349 msgstr "Stärke Umrissdarstellung"
1350
1351 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1352 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1353 msgstr ""
1354 "Die Stärke der Umrissdarstellung kann nur bei fest eingerechneten "
1355 "Untertiteln ('Burn-In') gewählt werden."
1356
1357 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1358 msgid "Output"
1359 msgstr "Ausgabe"
1360
1361 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1362 msgid "Output file"
1363 msgstr "Ausgabedatei"
1364
1365 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1366 msgid "Output gamma correction"
1367 msgstr "Ziel-Gamma Anpassung"
1368
1369 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1370 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1121
1374 msgid "Password"
1375 msgstr "Passwort"
1376
1377 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1378 msgid "Pause"
1379 msgstr "Pause"
1380
1381 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
1382 msgid "Peak"
1383 msgstr "Spitzenwert (Sample)"
1384
1385 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1386 #, c-format
1387 msgid "Peak: %.2fdB"
1388 msgstr "Spitzenwert: %.2fdB"
1389
1390 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1391 msgid "Peak: unknown"
1392 msgstr "Spitzenwert: Unbekannt"
1393
1394 #: src/wx/player_information.cc:52
1395 msgid "Performance"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1399 msgid "Play"
1400 msgstr "Abspielen"
1401
1402 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1403 msgid "Play length"
1404 msgstr "Abspiellänge"
1405
1406 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1407 msgid ""
1408 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1409 "about the problem."
1410 msgstr ""
1411 "Bitte geben Sie eine Emailadresse an, unter der wir Sie bei Fragen "
1412 "kontaktieren können!"
1413
1414 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1415 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1416 msgstr "Bitte warten; Ton wird analysiert..."
1417
1418 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1419 msgid "Position"
1420 msgstr "Startposition im DCP"
1421
1422 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1423 msgid "Pre-release"
1424 msgstr "Vorabversion"
1425
1426 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1427 msgid "ProRes"
1428 msgstr "ProRes"
1429
1430 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1431 msgid "Processor"
1432 msgstr "Prozessor"
1433
1434 #: src/wx/content_menu.cc:74
1435 msgid "Properties..."
1436 msgstr "Eigenschaften..."
1437
1438 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1105
1439 msgid "Protocol"
1440 msgstr "Protokoll"
1441
1442 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1443 msgid "RGB to XYZ conversion"
1444 msgstr "RGB-XYZ Konvertierung:"
1445
1446 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1447 msgid "RMS"
1448 msgstr "RMS (Mittelwert)"
1449
1450 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1451 msgid "Random"
1452 msgstr "Zufällig..."
1453
1454 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1455 msgid "Rating (e.g. 15)"
1456 msgstr "Freigabe (z.B. FSK12)"
1457
1458 #: src/wx/content_menu.cc:75
1459 msgid "Re-examine..."
1460 msgstr "Analysieren..."
1461
1462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:660
1463 msgid ""
1464 "Re-make certificates\n"
1465 "and key..."
1466 msgstr ""
1467 "Zertifikate und Schlüssel\n"
1468 "neu erzeugen..."
1469
1470 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1471 msgid "Rec. 601"
1472 msgstr "Rec. 601 (SD)"
1473
1474 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1475 msgid "Rec. 709"
1476 msgstr "Rec. 709 (HD)"
1477
1478 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1479 msgid "Recipient certificate"
1480 msgstr "Serverzertifikat"
1481
1482 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1483 msgid "Red band"
1484 msgstr "Red band (USA, für explizite Inhalte)"
1485
1486 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1487 msgid "Red chromaticity"
1488 msgstr "Rot Chromatizität"
1489
1490 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1491 #, c-format
1492 msgid "Reel %d"
1493 msgstr "Akt ('Reel') %d"
1494
1495 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1496 msgid "Reel length"
1497 msgstr "Aktgröße"
1498
1499 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1500 msgid "Reels"
1501 msgstr "Aktaufteilung ('Reels')"
1502
1503 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1504 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1505 msgid "Reel|Custom"
1506 msgstr "Nach MXF Dateigröße"
1507
1508 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1509 #: src/wx/video_panel.cc:82
1510 msgid "Refer to existing DCP"
1511 msgstr "Aus bestehendem DCP einbinden"
1512
1513 #: src/wx/content_menu.cc:82 src/wx/content_panel.cc:98
1514 #: src/wx/full_config_dialog.cc:636 src/wx/templates_dialog.cc:52
1515 #: src/wx/editable_list.h:80
1516 msgid "Remove"
1517 msgstr "Entfernen"
1518
1519 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1520 msgid "Remove Cinema"
1521 msgstr "Kino entfernen"
1522
1523 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1524 msgid "Remove Screen"
1525 msgstr "Saal entfernen"
1526
1527 #: src/wx/content_panel.cc:99
1528 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1529 msgstr "Den ausgewählten Inhalt entfernen."
1530
1531 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1532 msgid "Rename template"
1533 msgstr "Projektvorlage umbenennen"
1534
1535 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1536 msgid "Rename..."
1537 msgstr "Umbenennen..."
1538
1539 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1540 msgid "Repeat"
1541 msgstr "Wiederholen"
1542
1543 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1544 msgid "Repeat Content"
1545 msgstr "Inhalt wiederholen"
1546
1547 #: src/wx/content_menu.cc:71
1548 msgid "Repeat..."
1549 msgstr "Wiederhole..."
1550
1551 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1552 msgid "Report A Problem"
1553 msgstr "Problembericht senden"
1554
1555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1263
1556 msgid "Reset to default subject and text"
1557 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1558
1559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
1560 msgid "Reset to default text"
1561 msgstr "Auf Standardtext zurücksetzen"
1562
1563 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1564 msgid "Resolution"
1565 msgstr "Auflösung"
1566
1567 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1568 msgid "Restore to original colours"
1569 msgstr "Originalfarben wiederherstellen"
1570
1571 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1572 msgid "Resume"
1573 msgstr "Weiter"
1574
1575 #: src/wx/video_panel.cc:116
1576 msgid "Right"
1577 msgstr "Rechts"
1578
1579 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1580 msgid "Right click to change gain."
1581 msgstr "Rechtsklick für Anpassung."
1582
1583 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1584 msgid "Right eye"
1585 msgstr "3D: Rechtes Auge"
1586
1587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:802
1588 msgid "Root"
1589 msgstr "Root"
1590
1591 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1592 msgid "Root common name"
1593 msgstr "Root common name"
1594
1595 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1596 msgid "S-Gamut3"
1597 msgstr "S-Gamut3"
1598
1599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1125
1600 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1601 msgstr "SCP (AAM und Doremi)"
1602
1603 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:384
1604 msgid "SMPTE"
1605 msgstr "SMPTE"
1606
1607 #: src/wx/audio_dialog.cc:323
1608 #, c-format
1609 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1610 msgstr "Spitzenwert (Sample peak): %.2fdB bei %s in Kanal %s"
1611
1612 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1613 msgid "Save template"
1614 msgstr "Projektvorlage speichern"
1615
1616 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1617 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1618 msgstr "Speichern nach KDM Creator Liste"
1619
1620 #: src/wx/video_panel.cc:164
1621 msgid "Scale to"
1622 msgstr "Skaliere auf"
1623
1624 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1625 msgid "Screens"
1626 msgstr "Kino- und Saaldaten:"
1627
1628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:539
1629 msgid "Search network for servers"
1630 msgstr "Durchsuche Netzwerk nach aktiven Encodingservern"
1631
1632 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1633 msgid "Select CPL XML file"
1634 msgstr "CPL XML Datei auswählen"
1635
1636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:702 src/wx/full_config_dialog.cc:767
1637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1021 src/wx/screen_dialog.cc:165
1638 msgid "Select Certificate File"
1639 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1640
1641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1041
1642 msgid "Select Chain File"
1643 msgstr "Zertifikatskette auswählen"
1644
1645 #: src/wx/content_menu.cc:372
1646 msgid "Select KDM"
1647 msgstr "KDM auswählen"
1648
1649 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900 src/wx/full_config_dialog.cc:934
1650 msgid "Select Key File"
1651 msgstr "Schlüsseldatei auswählen"
1652
1653 #: src/wx/content_menu.cc:398
1654 msgid "Select OV"
1655 msgstr "OV auswählen"
1656
1657 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1658 msgid "Select certificate file"
1659 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1660
1661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
1662 msgid "Select cinema and screen database file"
1663 msgstr "Ort der Kino- und Saaldatenbank (für KDM Erstellung)"
1664
1665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Select configuration file"
1668 msgstr "Zertifikats-Datei auswählen"
1669
1670 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1671 msgid "Select output file"
1672 msgstr "Zertifikats-Dateiname auswählen"
1673
1674 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1675 msgid "Send by email"
1676 msgstr "Per Email senden"
1677
1678 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1679 msgid "Send emails"
1680 msgstr "Per Email senden"
1681
1682 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1683 msgid "Send logs"
1684 msgstr "Logs übermitteln"
1685
1686 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1687 msgid "Serial number"
1688 msgstr "Seriennummer"
1689
1690 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1691 msgid "Server"
1692 msgstr "Server"
1693
1694 #: src/wx/full_config_dialog.cc:526
1695 msgid "Servers"
1696 msgstr "Encoding Server"
1697
1698 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1699 msgid "Set"
1700 msgstr "Setzen"
1701
1702 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1703 msgid "Set from file..."
1704 msgstr "Lade aus Datei..."
1705
1706 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1707 msgid "Set from system font..."
1708 msgstr "Systemzeichensatz auswählen..."
1709
1710 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1711 msgid "Shadow"
1712 msgstr "Schattendarstellung"
1713
1714 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1715 msgid "Show audio..."
1716 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1717
1718 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1719 msgid "Show graph of audio levels..."
1720 msgstr "Audiopegel anzeigen..."
1721
1722 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1723 msgid "Signed"
1724 msgstr "Signiert"
1725
1726 #: src/wx/full_config_dialog.cc:992
1727 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1728 msgstr "DCPs und KDMs signieren"
1729
1730 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1731 msgid "Simple gamma"
1732 msgstr "Gammafunktion"
1733
1734 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1735 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1736 msgstr "Gammafunktion, lineares Segment für niedrige Helligkeitswerte"
1737
1738 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1739 msgid "Single reel"
1740 msgstr "Einzelakt (nur eine MXF Datei)"
1741
1742 #: src/wx/player_information.cc:93
1743 #, c-format
1744 msgid "Size: %dx%d"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1748 msgid "Smoothing"
1749 msgstr "Glätten"
1750
1751 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1752 msgid "Snap"
1753 msgstr "Auf Objekte einrasten"
1754
1755 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1756 msgid "Split by video content"
1757 msgstr "An Inhaltsgrenzen aufteilen"
1758
1759 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1760 msgid "Stable version "
1761 msgstr "Stabile Version"
1762
1763 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1764 msgid "Standard"
1765 msgstr "DCP Standard"
1766
1767 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1768 msgid "Start"
1769 msgstr "Start"
1770
1771 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1772 msgid "Start of reel"
1773 msgstr "...auf Aktanfang Nr."
1774
1775 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1776 msgid "Stream"
1777 msgstr "Spur"
1778
1779 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1780 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1781 msgstr "Studio (z.B. TCF)"
1782
1783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1236
1784 msgid "Subject"
1785 msgstr "Betreff"
1786
1787 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1788 msgid "Subtitle"
1789 msgstr "Untertitel"
1790
1791 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1792 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1793 msgstr "Untertitel Sprache (z.B. EN)"
1794
1795 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1796 msgid "Subtitle appearance"
1797 msgstr "Untertitel Darstellung"
1798
1799 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1800 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1801 msgid "Subtitles"
1802 msgstr "Untertitel"
1803
1804 #: src/wx/about_dialog.cc:312
1805 msgid "Supported by"
1806 msgstr "Unterstützt durch"
1807
1808 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1088
1809 msgid "TMS"
1810 msgstr "TMS"
1811
1812 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1113
1813 msgid "Target path"
1814 msgstr "Zielpfad"
1815
1816 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1817 msgid "Temp version"
1818 msgstr "Test Version"
1819
1820 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1821 msgid "Template"
1822 msgstr "Gespeicherte Vorlagen"
1823
1824 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1825 msgid "Template name"
1826 msgstr "Name"
1827
1828 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1829 msgid "Template names must not be empty."
1830 msgstr "Name der Projektvorlage darf nicht leer sein!"
1831
1832 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1833 msgid "Templates"
1834 msgstr "Projektvorlagen"
1835
1836 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1837 msgid "Territory (e.g. UK)"
1838 msgstr "Gebiet (z.B. UK)"
1839
1840 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1841 msgid "Test version "
1842 msgstr "Test Version"
1843
1844 #: src/wx/about_dialog.cc:369
1845 msgid "Tested by"
1846 msgstr "Getestet von"
1847
1848 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1849 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1850 msgstr ""
1851 "Das Ende des Gültigkeitsfensters muss nach dem Start des Gültigkeitsfensters "
1852 "liegen ;-)"
1853
1854 #: src/wx/content_menu.cc:358
1855 msgid ""
1856 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1857 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1858 "missing content."
1859 msgstr ""
1860 "Die ausgewählten Dateien sind nicht die gleichen wie die Fehlenden. Nochmals "
1861 "die richtigen Inhaltsdateien suchen, oder Fehlende aus Projekt löschen."
1862
1863 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1864 msgid ""
1865 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1866 "use it?"
1867 msgstr ""
1868 "Das Verzeichnis %s existiert bereits und ist nicht leer. Überschreiben?"
1869
1870 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1871 #, c-format
1872 msgid ""
1873 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
1874 "or overwrite it with your current configuration?"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1878 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1879 msgstr "Keine Warnungen: Alles sieht gut aus!"
1880
1881 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1882 msgid ""
1883 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1884 msgstr ""
1885 "Eine Projektvorlage dieses Namens existiert bereits. Wollen Sie sie "
1886 "überschreiben?"
1887
1888 #: src/wx/film_viewer.cc:196
1889 msgid "There is not enough free memory to do that."
1890 msgstr "Für diese Operation ist nicht genug freier Speicher verfügbar."
1891
1892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
1893 msgid ""
1894 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1895 "certificate. Only the first certificate will be used."
1896 msgstr ""
1897 "Diese Zertifikatsdatei enthält weitere Zertifikate oder zusätzliche Daten. "
1898 "Nur das erste gefundene Zertifikat wird verwendet!"
1899
1900 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1901 msgid "This is not a valid CPL file"
1902 msgstr "Dies ist keine gültige CPL Datei"
1903
1904 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1905 msgid "Threads"
1906 msgstr "Threads"
1907
1908 #: src/wx/full_config_dialog.cc:620 src/wx/screen_dialog.cc:102
1909 msgid "Thumbprint"
1910 msgstr "Übersicht"
1911
1912 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1913 msgid "Time"
1914 msgstr "Zeit"
1915
1916 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1917 msgid "Timeline"
1918 msgstr "Zeitleiste/Aktaufteilung ('Reels')"
1919
1920 #: src/wx/content_panel.cc:110
1921 msgid "Timeline..."
1922 msgstr "Zeitleiste..."
1923
1924 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1925 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1926 msgid "Timing|Timing"
1927 msgstr "Timing/Trimmen"
1928
1929 #: src/wx/video_panel.cc:129
1930 msgid "Top"
1931 msgstr "Oben"
1932
1933 #: src/wx/about_dialog.cc:129
1934 msgid "Translated by"
1935 msgstr "Übersetzt von"
1936
1937 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1938 msgid "Trim after current position"
1939 msgstr "Beschnitt nach aktueller Vorschauposition (Slider)"
1940
1941 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1942 msgid "Trim from end"
1943 msgstr "Schnitt vom Ende"
1944
1945 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1946 msgid "Trim from start"
1947 msgstr "Schnitt vom Anfang"
1948
1949 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1950 msgid "Trim up to current position"
1951 msgstr "Beschnitt vor aktueller Vorschauposition (Slider)"
1952
1953 #: src/wx/audio_dialog.cc:340
1954 #, c-format
1955 msgid "True peak is %.2fdB"
1956 msgstr "Spitzenwert (True peak): %.2fdB"
1957
1958 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/full_config_dialog.cc:612
1959 #: src/wx/video_panel.cc:86
1960 msgid "Type"
1961 msgstr "Typ"
1962
1963 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1964 msgid "UTC"
1965 msgstr "UTC/GMT"
1966
1967 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1968 msgid "UTC offset (time zone)"
1969 msgstr "UTC/GMT Abweichung (Zeitzone)"
1970
1971 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1972 msgid "UTC+1"
1973 msgstr "UTC/GMT+1"
1974
1975 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1976 msgid "UTC+10"
1977 msgstr "UTC/GMT+10"
1978
1979 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1980 msgid "UTC+11"
1981 msgstr "UTC/GMT+11"
1982
1983 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
1984 msgid "UTC+12"
1985 msgstr "UTC/GMT+12"
1986
1987 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1988 msgid "UTC+2"
1989 msgstr "UTC/GMT+2"
1990
1991 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1992 msgid "UTC+3"
1993 msgstr "UTC/GMT+3"
1994
1995 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1996 msgid "UTC+4"
1997 msgstr "UTC/GMT+4"
1998
1999 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2000 msgid "UTC+5"
2001 msgstr "UTC/GMT+5"
2002
2003 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2004 msgid "UTC+5:30"
2005 msgstr "UTC/GMT+5:30"
2006
2007 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2008 msgid "UTC+6"
2009 msgstr "UTC/GMT+6"
2010
2011 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2012 msgid "UTC+7"
2013 msgstr "UTC/GMT+7"
2014
2015 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2016 msgid "UTC+8"
2017 msgstr "UTC/GMT+8"
2018
2019 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2020 msgid "UTC+9"
2021 msgstr "UTC/GMT+9"
2022
2023 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2024 msgid "UTC+9:30"
2025 msgstr "UTC/GMT+9:30"
2026
2027 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2028 msgid "UTC-1"
2029 msgstr "UTC/GMT-1"
2030
2031 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2032 msgid "UTC-10"
2033 msgstr "UTC/GMT-10"
2034
2035 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2036 msgid "UTC-11"
2037 msgstr "UTC/GMT-11"
2038
2039 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2040 msgid "UTC-2"
2041 msgstr "UTC/GMT-2"
2042
2043 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2044 msgid "UTC-3"
2045 msgstr "UTC/GMT-3"
2046
2047 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2048 msgid "UTC-3:30"
2049 msgstr "UTC/GMT-3:30"
2050
2051 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2052 msgid "UTC-4"
2053 msgstr "UTC/GMT-4"
2054
2055 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2056 msgid "UTC-4:30"
2057 msgstr "UTC/GMT-4:30"
2058
2059 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2060 msgid "UTC-5"
2061 msgstr "UTC/GMT-5/"
2062
2063 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2064 msgid "UTC-6"
2065 msgstr "UTC/GMT-6"
2066
2067 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2068 msgid "UTC-7"
2069 msgstr "UTC/GMT-7"
2070
2071 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2072 msgid "UTC-8"
2073 msgstr "UTC/GMT-8"
2074
2075 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2076 msgid "UTC-9"
2077 msgstr "UTC/GMT-9"
2078
2079 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2080 msgid "Update"
2081 msgstr "Update"
2082
2083 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2084 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2085 msgstr "Nach Fertigstellung DCP auf TMS kopieren"
2086
2087 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2088 msgid "Use ISDCF name"
2089 msgstr "ISDCF Name erzeugen"
2090
2091 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
2092 msgid "Use best"
2093 msgstr "Beste wählen"
2094
2095 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2096 msgid "Use preset"
2097 msgstr "Preset benutzen"
2098
2099 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2100 msgid "Use subtitles"
2101 msgstr "Untertitel verwenden"
2102
2103 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2104 msgid "Use this file as new configuration"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1117
2108 msgid "User name"
2109 msgstr "Benutzer Name"
2110
2111 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2112 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2113 #: src/wx/video_panel.cc:75
2114 msgid "Video"
2115 msgstr "Bild"
2116
2117 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2118 msgid "Video Waveform"
2119 msgstr "Video Waveform (Vorschau-Slider ändert Auswahl...)"
2120
2121 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2122 msgid "Video frame rate"
2123 msgstr "Bildratenbezugswert"
2124
2125 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2126 msgid "View..."
2127 msgstr "Liste..."
2128
2129 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1512
2130 msgid "Warnings"
2131 msgstr "Warnungen"
2132
2133 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2134 msgid "White point"
2135 msgstr "Weisspunkt"
2136
2137 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2138 msgid "White point adjustment"
2139 msgstr "Weisspunktanpassung:"
2140
2141 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2142 msgid "With help from"
2143 msgstr "Mit Hilfe von"
2144
2145 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2146 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2147 msgstr "Eine ZIP Datei mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2148
2149 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2150 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2151 msgstr "Einen Ordner mit allen KDMs pro ausgewähltem Kino erzeugen"
2152
2153 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2154 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2155 msgstr "Alle erzeugten KDMs in den gleichen Ordner schreiben"
2156
2157 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2158 msgid "Write to"
2159 msgstr "Speichern in:"
2160
2161 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2162 msgid "Written by"
2163 msgstr "Geschrieben von"
2164
2165 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2166 msgid "X Offset"
2167 msgstr "Horizontale Verschiebung"
2168
2169 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2170 msgid "X Scale"
2171 msgstr "X Skalierung"
2172
2173 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2174 msgid "Y Offset"
2175 msgstr "Vertikale Verschiebung"
2176
2177 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2178 msgid "Y Scale"
2179 msgstr "Y Skalierung"
2180
2181 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2182 msgid "YUV to RGB conversion"
2183 msgstr "YUV-RGB Konvertierung:"
2184
2185 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2186 msgid "YUV to RGB matrix"
2187 msgstr "YUV-RGB Matrix"
2188
2189 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2190 #, c-format
2191 msgid ""
2192 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2193 "this name."
2194 msgstr ""
2195 "Dieser Saal/Leinwandname '%s'  existiert bereits in diesem Kino. Alle "
2196 "Einträge innerhalb eines Kinos müssen eindeutig sein."
2197
2198 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2199 #, c-format
2200 msgid ""
2201 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2202 "screen with this name."
2203 msgstr ""
2204 "Sie können diesen Saal/Leinwandnamen nicht in '%s'  umbenennen - er "
2205 "existiert bereits in diesem Kino. Alle Einträge innerhalb eines Kinos müssen "
2206 "eindeutig sein."
2207
2208 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:180
2209 msgid ""
2210 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2211 "you want to continue?"
2212 msgstr ""
2213 "Für einige der von ihnen ausgewählten Kinos wurden keine Email-"
2214 "Empfängeradressen konfiguriert. Möchten sie dennoch fort fahren?"
2215
2216 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:168
2217 msgid ""
2218 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2219 msgstr ""
2220 "Sie müssen in den Voreinstellungen unter 'KDM Email' erst eine "
2221 "Mailserverkonfiguration hinterlegen, bevor sie KDMs versenden können."
2222
2223 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2224 msgid "Your email address"
2225 msgstr "Ihre Emailadresse"
2226
2227 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2228 msgid "component value"
2229 msgstr "Komponentenwert:"
2230
2231 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2232 msgid "dB"
2233 msgstr "dB"
2234
2235 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2236 #, c-format
2237 msgid "e.g. %s"
2238 msgstr "z.B. %s"
2239
2240 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2241 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2242 msgid "f"
2243 msgstr "f"
2244
2245 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2246 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2247 msgid "h"
2248 msgstr "h"
2249
2250 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2251 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2252 msgid "m"
2253 msgstr "m"
2254
2255 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2256 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:331
2257 msgid "ms"
2258 msgstr "ms"
2259
2260 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
2261 msgid "port"
2262 msgstr "Port"
2263
2264 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2265 #: src/wx/full_config_dialog.cc:285 src/wx/timing_panel.cc:75
2266 msgid "s"
2267 msgstr "s"
2268
2269 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2270 msgid "threshold"
2271 msgstr "Schwellwert"
2272
2273 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2274 msgid "times"
2275 msgstr "mal"
2276
2277 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2278 msgid "until"
2279 msgstr "Bis"
2280
2281 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2282 msgid "x"
2283 msgstr "x"
2284
2285 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2286 msgid "y"
2287 msgstr "y"
2288
2289 #~ msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
2290 #~ msgstr "(Programm zum Ändern der Sprache neu starten)"
2291
2292 #~ msgid "Check for testing updates on startup"
2293 #~ msgstr "Auch auf neue Testversionen prüfen"
2294
2295 #~ msgid "Check for updates on startup"
2296 #~ msgstr "Beim Start auf Updates überprüfen."
2297
2298 #~ msgid "Play sound in the preview via"
2299 #~ msgstr "Audio während Vorschau wiedergeben"
2300
2301 #~ msgid "Set language"
2302 #~ msgstr "Programm-Sprache einstellen"
2303
2304 #~ msgid "New Film"
2305 #~ msgstr "Neues Projekt"
2306
2307 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2308 #~ msgstr "Konnte Video nicht anzeigen (%s)"
2309
2310 #~ msgid "Subtitle colours"
2311 #~ msgstr "Untertitelfarbe"
2312
2313 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2314 #~ msgstr "Auf diesem Rechner zu benutzende CPU-Threads"
2315
2316 #~ msgid "Gamma"
2317 #~ msgstr "Gamma"
2318
2319 #~ msgid "Contact email"
2320 #~ msgstr "Email-Kontakt"
2321
2322 #, fuzzy
2323 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2324 #~ msgstr "Umrissfarbe"
2325
2326 #~ msgid "Down"
2327 #~ msgstr "Nach unten"
2328
2329 #~ msgid "Up"
2330 #~ msgstr "Nach oben"
2331
2332 #~ msgid ""
2333 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2334 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2335 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2336 #~ msgstr ""
2337 #~ "Einige Projektionssysteme/Server haben Probleme mit der Wiedergabe von "
2338 #~ "DCPs mit hohen Bitraten. Im Allgemeinen ist es empfehlenswert, die "
2339 #~ "JPEG2000 Bitrate nicht höher als 200MBit/s einzustellen; Höhere Bitraten "
2340 #~ "zeigen nur in extremen Ausnahmefällen eine sichtbare Verbesserung."
2341
2342 #~ msgid ""
2343 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2344 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2345 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2346 #~ "the \"DCP\" tab."
2347 #~ msgstr ""
2348 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Flat Format (1.85:1) "
2349 #~ "oder schmaler, aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte "
2350 #~ "Containerformat ist Scope (2.39:1). Die Inhalte werden also 'pillarboxed' "
2351 #~ "mit schwarzen Balken links und rechts konvertiert. Sollte das nicht so "
2352 #~ "gewünscht sein, überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-"
2353 #~ "Einstellungen auf 'Flat(1.85:1) zu ändern."
2354
2355 #~ msgid ""
2356 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2357 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2358 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2359 #~ "the \"DCP\" tab."
2360 #~ msgstr ""
2361 #~ "Die von Ihnen eingebundenen Inhalte sind alle im Scope Format (2.39:1), "
2362 #~ "aber das für die DCP Erzeugung gegenwärtig eingestellte Containerformat "
2363 #~ "ist Flat (1.85:1). Die Inhalte werden also 'letterboxed' mit schwarzen "
2364 #~ "Balken oben und unten konvertiert. Sollte das nicht so gewünscht sein, "
2365 #~ "überlegen Sie bitte, das Container-Format in den DCP-Einstellungen auf "
2366 #~ "'Scope' (2.39:1) zu ändern."
2367
2368 #~ msgid "Log:"
2369 #~ msgstr "In die Log-Datei schreiben:"
2370
2371 #~ msgid ""
2372 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2373 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2374 #~ msgstr ""
2375 #~ "Die von ihnen gewählte Bildrate wird formal nicht in INTEROP-DCPs "
2376 #~ "unterstützt. Wenn Sie diese Bildrate verwenden wollen, sollten Sie ein "
2377 #~ "SMPTE-DCP erstellen! 25fps Interop wird jedoch von den meisten Systemen "
2378 #~ "unterstützt."
2379
2380 #~ msgid ""
2381 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2382 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2383 #~ msgstr ""
2384 #~ "Sie verwenden 3D Quellinhalte, ihr DCP Format ist aber auf 2D gesetzt. "
2385 #~ "Ändern Sie es auf 3D, wenn Sie eine Wiedergabe in 3D beabsichtigen. "
2386
2387 #~ msgid ""
2388 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2389 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2390 #~ msgstr ""
2391 #~ "Sie haben %d Dateien in Verwendung, die wie segmentierte VOB oder MTS "
2392 #~ "Dateien einer DVD oder Kamera aussehen. Sie sollten sie zusammen "
2393 #~ "auswählen, und mit <Rechtsclick> -> 'Nahtlos verbinden' ausführen um "
2394 #~ "saubere Übergänge zu gewährleisten!"
2395
2396 #~ msgid ""
2397 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2398 #~ "likely to cause problems on playback."
2399 #~ msgstr ""
2400 #~ "Sie haben eine Zeichensatzdatei größer 640KB gewählt. Damit kann es auf "
2401 #~ "einigen System zu Problemen bei der Wiedergabe der Untertitel kommen. "
2402 #~ "(Google: 'TI Fontcompressor')"
2403
2404 #~ msgid ""
2405 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2406 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2407 #~ msgstr ""
2408 #~ "Ihre DCP Bildrate (%d fps) kann mit manchen (zumeist älteren) Projektoren "
2409 #~ "Probleme verursachen. Um auf der sicheren Seite zu sein sollten Sie 24 "
2410 #~ "oder 48 Bilder/s (3D) benutzen."
2411
2412 #~ msgid ""
2413 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2414 #~ "some projectors."
2415 #~ msgstr ""
2416 #~ "Ihr DCP hat weniger als 6 Audiokanäle. Das kann auf manchen Systemen zu "
2417 #~ "Problemen führen. Sie können in den DCP Einstellungen 6 Kanäle auswählen "
2418 #~ "- DCP-o-matic wird die überzähligen Kanäle dann mit Stille füllen. Dies "
2419 #~ "wird ihr DCP üblicherweise nur unwesentlich vergrößern."
2420
2421 #~ msgid ""
2422 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2423 #~ "of your audio content."
2424 #~ msgstr ""
2425 #~ "Ihr Tonpegel führt zu Übersteuerungen. Sie sollten die Verstärkung global "
2426 #~ "oder für einzelne Kanäle reduzieren."
2427
2428 #~ msgid ""
2429 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2430 #~ "content."
2431 #~ msgstr ""
2432 #~ "Ihr Tonpegel ist sehr hoch. Sie sollten die Verstärkung global oder für "
2433 #~ "einzelne Kanäle reduzieren."
2434
2435 #~ msgid "UTC%d"
2436 #~ msgstr "UTC%d"
2437
2438 #~ msgid "Server serial number"
2439 #~ msgstr "Server Seriennummer"
2440
2441 #~ msgid ""
2442 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2443 #~ "cause problems on playback."
2444 #~ msgstr ""
2445 #~ "Ihr DCP hat eine ungerade Anzahl an Tonkanälen. Das wird wahrscheinlich "
2446 #~ "zu Abspielproblemen führen."
2447
2448 #~ msgid ""
2449 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2450 #~ "playback."
2451 #~ msgstr ""
2452 #~ "Ihr DCP hat keine Audiokanäle zugewiesen. Die kann auf einigen Systemen "
2453 #~ "zu Wiedergabeproblemen führen. Erzeugen Sie nach Möglichkeit mindestens 2 "
2454 #~ "(leere) Audiospuren!"
2455
2456 #~ msgid "Cinema"
2457 #~ msgstr "Kino"
2458
2459 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2460 #~ msgstr "Konnte die Kinoliste (%s) nicht lesen."
2461
2462 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2463 #~ msgstr "Konnte die Länderliste (%s) nicht lesen."
2464
2465 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2466 #~ msgstr "Konnte die Saalliste (%s) nicht lesen."
2467
2468 #~ msgid "Country"
2469 #~ msgstr "Land"
2470
2471 #~ msgid "Dolby"
2472 #~ msgstr "Dolby"
2473
2474 #~ msgid "Fetching..."
2475 #~ msgstr "Zugriff..."
2476
2477 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2478 #~ msgstr "Ungültige Zertifikats-Datei"
2479
2480 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2481 #~ msgstr "Doremi Seriennummern müssen aus 6 Zahlen bestehen!"
2482
2483 #~ msgid "audio"
2484 #~ msgstr "Ton"
2485
2486 #~ msgid "still"
2487 #~ msgstr "Standbild"
2488
2489 #~ msgid "subtitles"
2490 #~ msgstr "Untertitel"
2491
2492 #~ msgid "video"
2493 #~ msgstr "Bild"
2494
2495 #~ msgid "Certificate"
2496 #~ msgstr "Zertifikat"
2497
2498 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2499 #~ msgstr "Zeige bei Updateprüfung auch Test-Versionen an"
2500
2501 #~ msgid "Copy..."
2502 #~ msgstr "Kopieren..."
2503
2504 #~ msgid "Load from file..."
2505 #~ msgstr "Lade aus Datei..."
2506
2507 #~ msgid "Other"
2508 #~ msgstr "Andere"
2509
2510 #~ msgid "Server manufacturer"
2511 #~ msgstr "Server Hersteller"
2512
2513 #~ msgid "Unknown"
2514 #~ msgstr "Unbekannt"
2515
2516 #~ msgid "Use all servers"
2517 #~ msgstr "Alle verfügbaren Server im Subnetz benutzen"
2518
2519 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2520 #~ msgstr "DCP Paket Typ (z.B. OV)"
2521
2522 #~ msgid "Default issuer"
2523 #~ msgstr "Standard 'issuer' (DCI)"
2524
2525 #, fuzzy
2526 #~ msgid "Show Audio..."
2527 #~ msgstr "Ton anzeigen..."
2528
2529 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2530 #~ msgstr "(Passwort wird im Klartext gespeichert!)"
2531
2532 #~ msgid "Disk space required"
2533 #~ msgstr "Festplattenplatz benötigt"
2534
2535 #~ msgid "Film Properties"
2536 #~ msgstr "Projekt Eigenschaften"
2537
2538 #~ msgid "Frames"
2539 #~ msgstr "Bilder"
2540
2541 #~ msgid "Gb"
2542 #~ msgstr "Gb"
2543
2544 #~ msgid "1 / "
2545 #~ msgstr "1/"
2546
2547 #~ msgid "Output gamma"
2548 #~ msgstr "Ziel Gamma"
2549
2550 #~ msgid "Artwork by"
2551 #~ msgstr "Grafik von"
2552
2553 #, fuzzy
2554 #~ msgid "Audio channels"
2555 #~ msgstr "Kanäle"
2556
2557 #, fuzzy
2558 #~ msgid "Video length"
2559 #~ msgstr "Gesamtlänge"
2560
2561 #, fuzzy
2562 #~ msgid "Video size"
2563 #~ msgstr "Bild"
2564
2565 #, fuzzy
2566 #~ msgid "frames per second"
2567 #~ msgstr "Bilder bereits bearbeitet"
2568
2569 #~ msgid "BsL"
2570 #~ msgstr "BsL"
2571
2572 #~ msgid "BsR"
2573 #~ msgstr "BsR"
2574
2575 #~ msgid "C"
2576 #~ msgstr "C"
2577
2578 #, fuzzy
2579 #~ msgid "Calculate digests"
2580 #~ msgstr "Berechne..."
2581
2582 #~ msgid "Colour Conversions"
2583 #~ msgstr "Farbumwandlungen"
2584
2585 #~ msgid "DCP Name"
2586 #~ msgstr "DCP Name"
2587
2588 #~ msgid "HI"
2589 #~ msgstr "HI"
2590
2591 #~ msgid "L"
2592 #~ msgstr "L"
2593
2594 #~ msgid "Lc"
2595 #~ msgstr "Lc"
2596
2597 #~ msgid "Lfe"
2598 #~ msgstr "LFE"
2599
2600 #~ msgid "Ls"
2601 #~ msgstr "SL"
2602
2603 #~ msgid "R"
2604 #~ msgstr "R"
2605
2606 #~ msgid "Rc"
2607 #~ msgstr "Rc"
2608
2609 #~ msgid "Rs"
2610 #~ msgstr "SR"
2611
2612 #~ msgid "Scaler"
2613 #~ msgstr "Skalierverfahren"
2614
2615 #~ msgid "Top crop"
2616 #~ msgstr "Oben beschneiden"
2617
2618 #~ msgid "VI"
2619 #~ msgstr "VI"
2620
2621 #~ msgid "counting..."
2622 #~ msgstr "zähle..."
2623
2624 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2625 #~ msgstr "Falsche Einstellung für %s (%s)"
2626
2627 #~ msgid "1 channel"
2628 #~ msgstr "1 Kanal"
2629
2630 #~ msgid "Hz"
2631 #~ msgstr "Hz"
2632
2633 #~ msgid "Audio Gain"
2634 #~ msgstr "Verstärkung"
2635
2636 #~ msgid "From address for KDM emails"
2637 #~ msgstr "Absenderadresse (KDM Zustellung)"
2638
2639 #~ msgid "Subtitle Stream"
2640 #~ msgstr "Untertitel Spur"
2641
2642 #~ msgid "-3dB"
2643 #~ msgstr "-3dB"
2644
2645 #~ msgid "Content channel"
2646 #~ msgstr "Inhalt Kanal"
2647
2648 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2649 #~ msgstr "DCP-o-matic Einstellungen"
2650
2651 #~ msgid "Encoding servers"
2652 #~ msgstr "Encodier Server"
2653
2654 #~ msgid "Metadata"
2655 #~ msgstr "Metadata"
2656
2657 #~ msgid "Miscellaneous"
2658 #~ msgstr "Verschiedenes"
2659
2660 #~ msgid "No stretch"
2661 #~ msgstr "Ohne Zerrung"
2662
2663 #~ msgid "MBps"
2664 #~ msgstr "MBps"