1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-11-11 18:39+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-14 10:27+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:71 src/wx/subtitle_panel.cc:81
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91 src/wx/subtitle_panel.cc:101
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
27 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
38 #: src/wx/config_dialog.cc:175
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere i cambiamenti di lingua)"
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
46 #: src/wx/video_panel.cc:224
50 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
51 msgid "2D version of content available in 3D"
52 msgstr "Versione 3D disponibile per il contenuto"
54 #: src/wx/dcp_panel.cc:675
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:633
62 #: src/wx/video_panel.cc:227
66 #: src/wx/video_panel.cc:228
68 msgstr "3D solo sinistra"
70 #: src/wx/video_panel.cc:225
72 msgstr "3D sinistra/destra"
74 #: src/wx/video_panel.cc:229
76 msgstr "3D solo destra"
78 #: src/wx/video_panel.cc:226
82 #: src/wx/dcp_panel.cc:676
86 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
88 #: src/wx/timing_panel.cc:123
90 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
94 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
98 #: src/wx/hints_dialog.cc:148
100 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
101 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
102 "unlikely to have any visible effect on the image."
105 #: src/wx/update_dialog.cc:35
106 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
107 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile"
109 #: src/wx/about_dialog.cc:34
110 msgid "About DCP-o-matic"
111 msgstr "Su DCP-o-matic"
113 #: src/wx/screens_panel.cc:55
114 msgid "Add Cinema..."
115 msgstr "Aggiungi Cinema"
117 #: src/wx/content_menu.cc:66
119 msgstr "Aggiungi KDM..."
121 #: src/wx/screens_panel.cc:62
122 msgid "Add Screen..."
123 msgstr "Aggiungi Schermo"
125 #: src/wx/content_panel.cc:82
127 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
131 #: src/wx/content_panel.cc:77
132 msgid "Add file(s)..."
133 msgstr "Aggiungi File"
135 #: src/wx/content_panel.cc:81
136 msgid "Add folder..."
137 msgstr "Aggiungi cartella..."
139 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
140 msgid "Add image sequence"
141 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
143 #: src/wx/content_panel.cc:78
144 msgid "Add video, image or sound files to the film."
147 #: src/wx/config_dialog.cc:671 src/wx/editable_list.h:62
151 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160
152 msgid "Adjust white point to"
155 #: src/wx/hints_dialog.cc:136
157 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
158 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
159 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
163 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
165 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
166 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
167 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
171 #: src/wx/config_dialog.cc:1336
172 msgid "Allow any DCP frame rate"
173 msgstr "Consenti qualsiasi frequenza fotogrammi del DCP"
175 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
176 msgid "Appearance..."
179 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
183 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
184 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
185 msgstr "Lingua dell'audio (es. EN)"
187 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
190 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
192 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP inalterato."
194 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
197 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
200 "L' audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP con "
201 "guadagno di %.1fdB."
203 #: src/wx/config_dialog.cc:188
204 msgid "Automatically analyse content audio"
207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
212 #: src/wx/config_dialog.cc:1194
215 msgstr "Indirizzo IP"
217 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
218 msgid "Blue chromaticity"
221 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
224 msgstr "File di Font"
226 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
230 #: src/wx/video_panel.cc:134
233 msgstr "Taglio in basso"
235 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:79
239 #: src/wx/subtitle_panel.cc:62
240 msgid "Burn subtitles into image"
243 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
244 msgid "But I have to use fader"
245 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
247 #: src/wx/config_dialog.cc:1190
250 msgstr "Indirizzo IP"
252 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70 src/wx/kdm_dialog.cc:76
256 #: src/wx/kdm_dialog.cc:88
260 #: src/wx/kdm_dialog.cc:91
261 msgid "CPL annotation text"
264 #: src/wx/audio_panel.cc:76
268 #: src/wx/job_view.cc:46
272 #: src/wx/audio_panel.cc:252 src/wx/subtitle_panel.cc:277
273 #: src/wx/video_panel.cc:451
274 msgid "Cannot reference this DCP. "
277 #: src/wx/screen_dialog.cc:45
281 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:207
282 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:104
283 msgid "Certificate downloaded"
284 msgstr "Scarica certificato"
286 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
290 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
292 msgstr "Guadagno audio"
294 #: src/wx/audio_dialog.cc:64 src/wx/dcp_panel.cc:718
298 #: src/wx/config_dialog.cc:196
299 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
300 msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
302 #: src/wx/config_dialog.cc:192
303 msgid "Check for updates on startup"
304 msgstr "Controlla gli aggiornamentio alla partenza"
306 #: src/wx/content_menu.cc:251
307 msgid "Choose a file"
308 msgstr "Scegli un file"
310 #: src/wx/content_panel.cc:248
311 msgid "Choose a file or files"
312 msgstr "Scegli uno o più file"
314 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
315 msgid "Choose a folder"
316 msgstr "Scegli una cartella"
318 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
319 msgid "Choose a font"
320 msgstr "Scegli un font"
322 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
323 msgid "Choose a font file"
324 msgstr "Scegli un file font"
326 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:46
330 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:31
334 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
335 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
336 msgid "Colour conversion"
337 msgstr "Conversione colore"
339 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
343 #: src/wx/config_dialog.cc:1360
344 msgid "Config|Timing"
347 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
348 msgid "Contact email"
349 msgstr "Contatto e-mail"
351 #: src/wx/dcp_panel.cc:608
355 #: src/wx/film_editor.cc:51
359 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
361 msgid "Content Properties"
362 msgstr "Proprietà del film"
364 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
366 msgstr "Tipo di sorgente"
368 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
369 msgid "Content version"
370 msgstr "Tipo di sorgente"
372 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
376 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
378 msgstr "Salva una copia"
380 #: src/wx/editable_list.h:64
382 msgstr "Salva una copia..."
384 #: src/wx/audio_dialog.cc:195
385 msgid "Could not analyse audio."
386 msgstr "Non posso analizzare l'audio."
388 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:126
390 msgid "Could not get cinema list (%s)"
391 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
393 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:98
395 msgid "Could not get country list (%s)"
396 msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
398 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:158
400 msgid "Could not get screen list (%s)"
401 msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
403 #: src/wx/film_viewer.cc:189
405 msgid "Could not get video for view (%s)"
406 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
408 #: src/wx/content_menu.cc:327
410 msgid "Could not load KDM (%s)"
411 msgstr "Non posso creare il DCP: %s"
413 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:906
414 #: src/wx/screen_dialog.cc:96
416 msgid "Could not read certificate file (%s)"
417 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
419 #: src/wx/config_dialog.cc:898
421 msgid "Could not read key file (%s)"
422 msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
424 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:42
428 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
429 msgid "Create in folder"
430 msgstr "Crea nella cartella"
432 #: src/wx/config_dialog.cc:207
435 msgstr "Crea nella cartella"
437 #: src/wx/video_panel.cc:97
441 #: src/wx/dcp_panel.cc:175 src/wx/video_panel.cc:196
445 #: src/wx/film_editor.cc:53
449 #: src/wx/kdm_dialog.cc:85
450 msgid "DCP directory"
451 msgstr "Cartella DCP"
453 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
454 #: src/wx/wx_util.cc:107
458 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
459 msgid "DCP-o-matic audio"
460 msgstr "Audio DCP-o-matic"
462 #: src/wx/config_dialog.cc:1362
463 msgid "Debug: decode"
466 #: src/wx/config_dialog.cc:1366
467 msgid "Debug: email sending"
470 #: src/wx/config_dialog.cc:1364
471 msgid "Debug: encode"
474 #: src/wx/config_dialog.cc:987
475 msgid "Decrypting DCPs"
478 #: src/wx/config_dialog.cc:405
480 msgid "Default ISDCF name details"
481 msgstr "Dettagli del nome DCI predefinito"
483 #: src/wx/config_dialog.cc:418
485 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
486 msgstr "Banda passante JPEG2000"
488 #: src/wx/config_dialog.cc:427
489 msgid "Default audio delay"
490 msgstr "Ritardo audio predefinito"
492 #: src/wx/config_dialog.cc:409
493 msgid "Default container"
494 msgstr "Contenitore predefinito"
496 #: src/wx/config_dialog.cc:413
497 msgid "Default content type"
498 msgstr "Tipo sorgente predefinito"
500 #: src/wx/config_dialog.cc:397
501 msgid "Default directory for new films"
502 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi films"
504 #: src/wx/config_dialog.cc:389
505 msgid "Default duration of still images"
506 msgstr "Durata predefinita immagini statiche"
508 #: src/wx/config_dialog.cc:435
510 msgid "Default standard"
511 msgstr "Contenitore predefinito"
513 #: src/wx/config_dialog.cc:371
517 #: src/wx/audio_panel.cc:80
521 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
525 #: src/wx/screen_dialog.cc:65 src/wx/screen_dialog.cc:119
526 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
530 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:115
531 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
535 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:51
536 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
539 #: src/wx/content_panel.cc:93
543 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
547 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
548 msgid "Download certificate"
549 msgstr "Download certificato"
551 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
555 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:173
556 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:56
557 msgid "Downloading certificate"
558 msgstr "Certificate in download"
560 #: src/wx/screens_panel.cc:57
561 msgid "Edit Cinema..."
562 msgstr "Modifica Cinema..."
564 #: src/wx/screens_panel.cc:64
565 msgid "Edit Screen..."
566 msgstr "Modifica Schermo..."
568 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:406
569 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
570 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:66
574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
575 msgid "Email address for KDM delivery"
576 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
578 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
580 msgid "Encoding Servers"
581 msgstr "Servers di codifica"
583 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
587 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
591 #: src/wx/config_dialog.cc:1358
595 #: src/wx/config_dialog.cc:675
599 #: src/wx/config_dialog.cc:994
600 msgid "Export DCP decryption certificate..."
603 #: src/wx/config_dialog.cc:692
608 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
609 msgid "FTP (for Dolby)"
610 msgstr "FTP (per Dolby)"
612 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
613 msgid "Facility (e.g. DLA)"
614 msgstr "Facility (es. DLA)"
616 #: src/wx/video_panel.cc:147
618 msgstr "Dissolvenza in entrata"
620 #: src/wx/video_panel.cc:152
622 msgstr "Dissolvenza in uscita"
624 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:79
625 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:107
626 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:135
629 msgstr "conteggio..."
631 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
633 msgstr "Nome del file"
635 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
637 msgstr "Nome del film"
639 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
643 #: src/wx/content_menu.cc:63
644 msgid "Find missing..."
645 msgstr "Trova mancante..."
647 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
648 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
652 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
656 #: src/wx/dcp_panel.cc:619
658 msgstr "Frequenza fotogrammi"
660 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
662 msgstr "Frequenza fotogrammi"
664 #: src/wx/about_dialog.cc:65
665 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
668 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
672 #: src/wx/config_dialog.cc:1186
675 msgstr "Indirizzo IP"
677 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
681 #: src/wx/timing_panel.cc:87
685 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
690 #: src/wx/audio_panel.cc:65
694 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
695 msgid "Gain Calculator"
696 msgstr "Calcolatore del guadagno audio"
698 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
700 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
701 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
703 #: src/wx/config_dialog.cc:1354
707 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
708 msgid "Green chromaticity"
711 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
713 msgstr "Suggerimenti"
715 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
719 #: src/wx/server_dialog.cc:38
720 msgid "Host name or IP address"
721 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
723 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
724 msgid "I want to play this back at fader"
725 msgstr "Sto usando il fader a"
727 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
731 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
733 msgstr "Indirizzo IP"
735 #: src/wx/config_dialog.cc:582
737 msgid "IP address / host name"
738 msgstr "Indirizzo IP"
740 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
745 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
749 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
750 msgid "Input gamma correction"
753 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
757 #: src/wx/config_dialog.cc:811
761 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
762 msgid "Intermediate common name"
765 #: src/wx/config_dialog.cc:467 src/wx/dcp_panel.cc:180
769 #: src/wx/config_dialog.cc:203
773 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
776 msgstr "File di Font"
778 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
782 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
783 msgid "JPEG2000 bandwidth"
784 msgstr "Banda passante JPEG2000"
786 #: src/wx/content_menu.cc:62
790 #: src/wx/config_dialog.cc:1145
794 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
798 #: src/wx/kdm_dialog.cc:63
802 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
803 msgid "Keep video in sequence"
804 msgstr "Tieni i video in sequenza"
806 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
810 #: src/wx/config_dialog.cc:964
814 #: src/wx/subtitle_panel.cc:106
816 msgstr "Seleziona la lingua"
818 #: src/wx/config_dialog.cc:809
822 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
823 msgid "Leaf common name"
826 #: src/wx/config_dialog.cc:684
827 msgid "Leaf private key"
830 #: src/wx/video_panel.cc:102
834 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
836 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
837 msgstr "Linearizza la curva del gamma in ingresso per piccoli valori"
839 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
840 msgid "Load from file..."
843 #: src/wx/config_dialog.cc:690
848 #: src/wx/config_dialog.cc:1348
852 #: src/wx/config_dialog.cc:1345
856 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
860 #: src/wx/config_dialog.cc:1178
861 msgid "Mail password"
862 msgstr "Password mail"
864 #: src/wx/config_dialog.cc:1174
865 msgid "Mail user name"
866 msgstr "Nome utente mail"
868 #: src/wx/kdm_dialog.cc:46
872 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
874 msgid "Make certificate chain"
875 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
877 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
878 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
881 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
885 #: src/wx/config_dialog.cc:1328
887 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
888 msgstr "Banda passante JPEG2000"
890 #: src/wx/config_dialog.cc:422 src/wx/config_dialog.cc:1332
891 #: src/wx/dcp_panel.cc:647
895 #: src/wx/content_panel.cc:90
896 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
899 #: src/wx/content_panel.cc:94
900 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
903 #: src/wx/video_panel.cc:362
904 msgid "Multiple content selected"
905 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
907 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
911 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
912 msgid "My problem is"
913 msgstr "Il mio problema è"
915 #: src/wx/content_panel.cc:481
919 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:67
920 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:39
924 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
928 #: src/wx/update_dialog.cc:37
929 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
930 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
932 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
934 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
935 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
937 #: src/wx/content_panel.cc:281
938 msgid "No content found in this folder."
941 #: src/wx/dcp_panel.cc:726 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
942 #: src/wx/video_panel.cc:297
946 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
949 msgstr "File di Font"
951 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
955 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
959 #: src/wx/config_dialog.cc:1340
960 msgid "Only servers encode"
963 #: src/wx/config_dialog.cc:1372
964 msgid "Open console window"
967 #: src/wx/content_panel.cc:98
968 msgid "Open the timeline for the film."
971 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
976 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
977 msgid "Organisational unit"
980 #: src/wx/screen_dialog.cc:66
984 #: src/wx/config_dialog.cc:1162
985 msgid "Outgoing mail server"
986 msgstr "Mail server posta in uscita"
988 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:35
991 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
993 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:39
995 msgid "Outline colour"
996 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
998 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1000 msgid "Outline content"
1001 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
1003 #: src/wx/kdm_dialog.cc:100
1006 msgstr "Gamma in uscita"
1008 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1011 msgstr "Password del TMS"
1013 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1017 #: src/wx/audio_dialog.cc:82
1021 #: src/wx/audio_dialog.cc:268
1023 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
1026 #: src/wx/audio_panel.cc:311
1028 msgid "Peak: %.2fdB"
1031 #: src/wx/audio_panel.cc:313 src/wx/audio_panel.cc:316
1032 msgid "Peak: unknown"
1035 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1039 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1043 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1045 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1046 "about the problem."
1049 #: src/wx/audio_plot.cc:87
1050 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1051 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
1053 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1057 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1061 #: src/wx/dcp_panel.cc:724
1065 #: src/wx/content_menu.cc:64
1067 msgid "Properties..."
1068 msgstr "Proprietà del film"
1070 #: src/wx/config_dialog.cc:1057
1074 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
1075 msgid "RGB to XYZ conversion"
1076 msgstr "Conversione colore RGB-XYZ"
1078 #: src/wx/audio_dialog.cc:83
1082 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1086 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1087 msgid "Rating (e.g. 15)"
1088 msgstr "Classificazione (es. 15)"
1090 #: src/wx/content_menu.cc:65
1091 msgid "Re-examine..."
1094 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1096 msgid "Re-make certificates and key..."
1097 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1099 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1103 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1107 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1111 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1112 msgid "Red chromaticity"
1115 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:82
1120 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1124 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1128 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:54
1129 #: src/wx/video_panel.cc:80
1130 msgid "Refer to existing DCP"
1133 #: src/wx/config_dialog.cc:673 src/wx/content_menu.cc:68
1134 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:68
1138 #: src/wx/screens_panel.cc:59
1139 msgid "Remove Cinema"
1140 msgstr "Rimuovi Cinema"
1142 #: src/wx/screens_panel.cc:66
1143 msgid "Remove Screen"
1144 msgstr "Rimuovi Schermo"
1146 #: src/wx/content_panel.cc:86
1147 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1150 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1154 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1155 msgid "Repeat Content"
1156 msgstr "Ripeti il contenuto"
1158 #: src/wx/content_menu.cc:61
1162 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1163 msgid "Report A Problem"
1166 #: src/wx/config_dialog.cc:1201
1167 msgid "Reset to default subject and text"
1170 #: src/wx/dcp_panel.cc:637
1172 msgstr "Risoluzione"
1174 #: src/wx/job_view.cc:134
1178 #: src/wx/video_panel.cc:112
1182 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1183 msgid "Right click to change gain."
1184 msgstr "Clicca il tasto destro per cambiare guadagno."
1186 #: src/wx/config_dialog.cc:807
1190 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1191 msgid "Root common name"
1194 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1195 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1198 #: src/wx/config_dialog.cc:466 src/wx/dcp_panel.cc:179
1202 #: src/wx/video_panel.cc:157
1206 #: src/wx/kdm_dialog.cc:56
1209 msgstr "Aggiungi Schermo"
1211 #: src/wx/config_dialog.cc:578
1212 msgid "Search network for servers"
1215 #: src/wx/kdm_dialog.cc:184
1216 msgid "Select CPL XML file"
1217 msgstr "Seleziona file XML CPL"
1219 #: src/wx/config_dialog.cc:732 src/wx/config_dialog.cc:772
1220 #: src/wx/config_dialog.cc:1003 src/wx/screen_dialog.cc:103
1221 msgid "Select Certificate File"
1222 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1224 #: src/wx/content_menu.cc:321
1226 msgstr "Selezioa KDM"
1228 #: src/wx/config_dialog.cc:892 src/wx/config_dialog.cc:923
1230 msgid "Select Key File"
1231 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1233 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1234 msgid "Send by email"
1235 msgstr "Manda per email"
1237 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1241 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:50
1242 msgid "Serial number"
1243 msgstr "Numero seriale"
1245 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1249 #: src/wx/screen_dialog.cc:42
1250 msgid "Server manufacturer"
1253 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:38
1254 msgid "Server serial number"
1255 msgstr "Numero seriale server"
1257 #: src/wx/config_dialog.cc:565
1261 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1265 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1266 msgid "Set from file..."
1269 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1270 msgid "Set from system font..."
1273 #: src/wx/config_dialog.cc:157
1274 msgid "Set language"
1275 msgstr "Seleziona la lingua"
1277 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1278 msgid "Show audio..."
1279 msgstr "Mostra audio..."
1281 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1282 msgid "Show graph of audio levels..."
1283 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
1285 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1289 #: src/wx/config_dialog.cc:979
1290 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1293 #: src/wx/dcp_panel.cc:173
1297 #: src/wx/audio_dialog.cc:93
1301 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1305 #: src/wx/dcp_panel.cc:174
1306 msgid "Split by video content"
1309 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1310 msgid "Stable version "
1311 msgstr "Versione stabile"
1313 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1317 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1321 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
1325 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1326 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1327 msgstr "Studio (es. TCF)"
1329 #: src/wx/config_dialog.cc:1182
1333 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1335 msgstr "Sottotitoli"
1337 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1338 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1339 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. FR)"
1341 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:28
1343 msgid "Subtitle appearance"
1344 msgstr "Scala dei Sottotitoli"
1346 #: src/wx/subtitle_panel.cc:46 src/wx/subtitle_view.cc:32
1348 msgstr "Sottotitoli"
1350 #: src/wx/about_dialog.cc:213
1351 msgid "Supported by"
1352 msgstr "Supportato da"
1354 #: src/wx/config_dialog.cc:1040
1358 #: src/wx/config_dialog.cc:1065
1361 msgstr "Percorso di destinazione del TMS"
1363 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1364 msgid "Temp version"
1367 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1368 msgid "Territory (e.g. UK)"
1369 msgstr "Nazione (es. UK)"
1371 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1372 msgid "Test version "
1373 msgstr "Versione di test"
1375 #: src/wx/about_dialog.cc:265
1379 #: src/wx/content_menu.cc:307
1381 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1382 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1385 "Il/i file sorgenteo che hai specificato sono diversi da quelli mancanti. "
1386 "Riprova oppure rimuovi la sorgente mancante."
1388 #: src/wx/hints_dialog.cc:182
1389 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1390 msgstr "Non ci sono suggerimenti: sembra tutto a posto!"
1392 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1393 msgid "There is not enough free memory to do that."
1396 #: src/wx/kdm_dialog.cc:209
1397 msgid "This is not a valid CPL file"
1400 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1404 #: src/wx/config_dialog.cc:183
1405 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1406 msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
1408 #: src/wx/config_dialog.cc:657
1412 #: src/wx/audio_plot.cc:166
1416 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1420 #: src/wx/content_panel.cc:97
1422 msgstr "Timeline..."
1424 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1425 msgid "Timing|Timing"
1428 #: src/wx/video_panel.cc:124
1432 #: src/wx/about_dialog.cc:119
1433 msgid "Translated by"
1434 msgstr "Tradotto da"
1436 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1437 msgid "Trim after current position"
1440 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1441 msgid "Trim from end"
1442 msgstr "Taglia dalla fine"
1444 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1445 msgid "Trim from start"
1446 msgstr "Taglia dall'inizio"
1448 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1449 msgid "Trim up to current position"
1452 #: src/wx/audio_dialog.cc:76 src/wx/config_dialog.cc:649
1453 #: src/wx/video_panel.cc:84
1457 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:198
1458 msgid "Unexpected certificate filename form"
1461 #: src/wx/screen_dialog.cc:63
1463 msgstr "Sconosciuto"
1465 #: src/wx/content_panel.cc:89
1469 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1473 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1474 msgid "Use ISDCF name"
1475 msgstr "Usa nome ISDCF"
1477 #: src/wx/dcp_panel.cc:627
1479 msgstr "Usa la migliore"
1481 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1483 msgstr "Usa predefinito"
1485 #: src/wx/subtitle_panel.cc:58
1486 msgid "Use subtitles"
1489 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
1491 msgstr "Nome utente"
1493 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1497 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1499 msgid "Video Waveform"
1500 msgstr "Frequenza fotogrammi video"
1502 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1503 msgid "Video frame rate"
1504 msgstr "Frequenza fotogrammi video"
1506 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1510 #: src/wx/config_dialog.cc:1356
1514 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1518 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
1519 msgid "White point adjustment"
1522 #: src/wx/about_dialog.cc:125
1523 msgid "With help from"
1526 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1530 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1534 #: src/wx/subtitle_panel.cc:67
1536 msgstr "Spostamento X"
1538 #: src/wx/subtitle_panel.cc:87
1542 #: src/wx/subtitle_panel.cc:77
1544 msgstr "Spostamento Y"
1546 #: src/wx/subtitle_panel.cc:97
1550 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1551 msgid "YUV to RGB conversion"
1554 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1555 msgid "YUV to RGB matrix"
1558 #: src/wx/hints_dialog.cc:175
1560 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1561 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1564 #: src/wx/hints_dialog.cc:161
1567 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1568 "join them to ensure smooth joins between the files."
1570 "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per assicurare "
1571 "una giunta senza interruzioni tra i file."
1573 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1575 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1576 "likely to cause problems on playback."
1579 #: src/wx/hints_dialog.cc:142
1582 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1583 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1585 "La frequenza fotogrammi scelta per questo DCP (%d fps) potrebbe creare "
1586 "problemi in alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al "
1587 "secondo se vuoi esssere sicuro."
1589 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1591 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1592 "problems on playback."
1594 "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
1595 "problemi durante la riproduzione."
1597 #: src/wx/hints_dialog.cc:105
1599 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1602 "Il vostro DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
1603 "alcuni proiettori."
1605 #: src/wx/hints_dialog.cc:110
1607 "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1611 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1615 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1619 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1620 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1624 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1625 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1629 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1630 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1634 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1635 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:431
1639 #: src/wx/config_dialog.cc:1167
1643 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1644 #: src/wx/config_dialog.cc:393 src/wx/timing_panel.cc:69
1648 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1652 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1654 msgstr "sottotitoli"
1656 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1660 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1664 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1669 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1673 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1677 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
1681 #~ msgid "Use all servers"
1682 #~ msgstr "Usa tutti i server"
1684 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1685 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
1688 #~ msgid "Default creator"
1689 #~ msgstr "Contenitore predefinito"
1692 #~ msgid "Default issuer"
1693 #~ msgstr "Predefiniti"
1696 #~ msgid "Show Audio..."
1697 #~ msgstr "Mostra Audio..."
1699 #~ msgid "Disk space required"
1700 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
1702 #~ msgid "Film Properties"
1703 #~ msgstr "Proprietà del film"
1706 #~ msgstr "Fotogrammi"
1711 #~ msgid "Output gamma"
1712 #~ msgstr "Gamma in uscita"
1715 #~ msgid "Output gamma correction"
1716 #~ msgstr "Gamma in uscita"
1719 #~ msgid "Audio channels"
1723 #~ msgid "Video size"
1727 #~ msgid "frames per second"
1728 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
1740 #~ msgid "Calculate digests"
1741 #~ msgstr "Calcola..."
1744 #~ msgid "Colour Conversions"
1745 #~ msgstr "Conversioni colore"
1748 #~ msgstr "Nome del DCP"
1778 #~ msgstr "Taglio in alto"
1783 #~ msgid "counting..."
1784 #~ msgstr "conteggio..."
1786 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1787 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
1789 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
1790 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
1792 #~ msgid "1 channel"
1793 #~ msgstr "1 canale"
1798 #~ msgid "Audio Gain"
1799 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
1801 #~ msgid "Subtitle Stream"
1802 #~ msgstr "Traccia sottotitoli"
1804 #~ msgid "Content channel"
1805 #~ msgstr "Canale Sorgente"
1807 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1808 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
1811 #~ msgid "Encoding servers"
1812 #~ msgstr "Servers di codifica"
1814 #~ msgid "No stretch"
1815 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
1821 #~ msgstr "Lunghezza"
1823 #~ msgid "Threads to use"
1824 #~ msgstr "Threads da usare"
1827 #~ msgstr "Aggiungi"
1830 #~ msgstr "Modifica"
1833 #~ msgstr "In corso"
1838 #~ msgid "Colour look-up table"
1839 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
1842 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1843 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
1851 #~ msgid "Original Frame Rate"
1852 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
1855 #~ msgid "Reference filters"
1856 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
1859 #~ msgid "Reference scaler"
1860 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
1862 #~ msgid "Trim method"
1863 #~ msgstr "Metodo di taglio"
1865 #~ msgid "Trust content's header"
1866 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
1868 #~ msgid "Use content's audio"
1869 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
1871 #~ msgid "Use external audio"
1872 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
1874 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
1875 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
1877 #~ msgid "encode only the subset"
1878 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
1881 #~ msgstr "fotogrammi"
1886 #~ msgid "TMS IP address"
1887 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
1889 #~ msgid "Original Size"
1890 #~ msgstr "Dimensione Originale"