pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-05-03 01:19+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 18:21+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
19
20 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:62
21 msgid ""
22 "\n"
23 "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
24 msgstr ""
25
26 #: src/wx/player_information.cc:95
27 #, c-format
28 msgid " (%d error)"
29 msgstr ""
30
31 #: src/wx/player_information.cc:97
32 #, c-format
33 msgid " (%d errors)"
34 msgstr ""
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
37 #, c-format
38 msgid " advanced by %dms"
39 msgstr ""
40
41 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
42 #, c-format
43 msgid " delayed by %dms"
44 msgstr ""
45
46 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:101
47 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:108
48 msgid "%"
49 msgstr "%"
50
51 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:131
52 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
53 msgstr "%1 esiste già come file, quindi non puoi usarlo per il film."
54
55 #: src/wx/kdm_dialog.cc:188
56 #, c-format
57 msgid "%d KDM written to %s"
58 msgstr "%d KDM scritto in %s"
59
60 #: src/wx/kdm_dialog.cc:188
61 #, c-format
62 msgid "%d KDMs written to %s"
63 msgstr "%d KDM scritti in %s"
64
65 #: src/wx/config_dialog.cc:995
66 #, fuzzy, c-format
67 msgid "%d channels on %s"
68 msgstr "Canali audio: %d"
69
70 #: src/wx/about_dialog.cc:84
71 #, fuzzy
72 msgid ""
73 "(C) 2012-2020 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
74 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
75 msgstr ""
76 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
77 "Ole Laursen, Brecht Sanders"
78
79 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:45 src/wx/file_picker_ctrl.cc:60
80 msgid "(None)"
81 msgstr "(Nessuno)"
82
83 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1272 src/wx/player_config_dialog.cc:112
84 #, fuzzy
85 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
86 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
87
88 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1287
89 #, fuzzy
90 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
91 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
92
93 #: src/wx/config_dialog.cc:147
94 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
95 msgstr "(riavviare DCP-o-MATIC per vedere i cambiamenti della lingua)"
96
97 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
98 msgid ""
99 "(use this to override languages specified\n"
100 "in the 'timed text' tab)"
101 msgstr ""
102
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:77
104 msgid "+3dB"
105 msgstr ""
106
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:75
108 msgid "-6dB"
109 msgstr "-6dB"
110
111 #: src/wx/export_dialog.cc:74
112 msgid "0 is best, 51 is worst"
113 msgstr ""
114
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:76
116 msgid "0dB (unchanged)"
117 msgstr ""
118
119 #: src/wx/wx_util.cc:458
120 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
121 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
122
123 #: src/wx/wx_util.cc:450
124 msgid "2 - stereo"
125 msgstr "2 - stereo"
126
127 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
128 msgid "255"
129 msgstr "255"
130
131 #: src/wx/video_panel.cc:200
132 msgid "2D"
133 msgstr "2D"
134
135 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:78
136 msgid "2D version of content available in 3D"
137 msgstr "Versione 2D del contenuto disponibile in 3D"
138
139 #: src/wx/dcp_panel.cc:865
140 msgid "2K"
141 msgstr "2K"
142
143 #: src/wx/dcp_panel.cc:835 src/wx/video_panel.cc:201
144 msgid "3D"
145 msgstr "3D"
146
147 #: src/wx/video_panel.cc:204
148 msgid "3D alternate"
149 msgstr "3D alternato"
150
151 #: src/wx/video_panel.cc:205
152 msgid "3D left only"
153 msgstr "3D solo sinistra"
154
155 #: src/wx/video_panel.cc:202
156 msgid "3D left/right"
157 msgstr "3D sinistra/destra"
158
159 #: src/wx/video_panel.cc:206
160 msgid "3D right only"
161 msgstr "3D solo destra"
162
163 #: src/wx/video_panel.cc:203
164 msgid "3D top/bottom"
165 msgstr "3D alto/basso"
166
167 #: src/wx/wx_util.cc:452
168 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
169 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
170
171 #: src/wx/dcp_panel.cc:866
172 msgid "4K"
173 msgstr "4K"
174
175 #: src/wx/wx_util.cc:454
176 msgid "6 - 5.1"
177 msgstr "6 - 5.1"
178
179 #: src/wx/wx_util.cc:456
180 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
181 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
182
183 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:108
184 msgid "<b>New colour</b>"
185 msgstr "<b>Nuovo colore</b>"
186
187 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:105
188 msgid "<b>Original colour</b>"
189 msgstr "<b>Colore originale</b>"
190
191 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
192 #.
193 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
194 msgid ""
195 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
196 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
197 msgstr ""
198 "<i>È importante inserire qui un indirizzo email valido, altrimenti non posso "
199 "chiederti maggiori dettagli sul tuo problema.</i>"
200
201 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
202 #.
203 #: src/wx/timing_panel.cc:115
204 msgid ""
205 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
206 "i>"
207 msgstr ""
208 "<i>Cambialo solo se la frequenza fotogrammi del contenuto è stata letta in "
209 "modo errato.</i>"
210
211 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:35
212 msgid ""
213 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
214 "\n"
215 "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
216 "\n"
217 "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without too "
218 "many confusing options.\n"
219 "\n"
220 "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
221 "\n"
222 "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
223 msgstr ""
224
225 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
226 msgid "A"
227 msgstr "A"
228
229 #: src/wx/update_dialog.cc:37
230 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
231 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
232
233 #: src/wx/hints_dialog.cc:169
234 #, c-format
235 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
236 msgstr ""
237
238 #: src/wx/config_dialog.cc:979
239 msgid "ALSA"
240 msgstr ""
241
242 #: src/wx/config_dialog.cc:975
243 msgid "ASIO"
244 msgstr ""
245
246 #: src/wx/about_dialog.cc:36
247 msgid "About DCP-o-matic"
248 msgstr "Info su DCP-o-MATIC"
249
250 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
251 #, fuzzy
252 msgid "Activity log file"
253 msgstr "Seleziona il file di uscita"
254
255 #: src/wx/screens_panel.cc:152
256 msgid "Add Cinema"
257 msgstr "Aggiungi Cinema"
258
259 #: src/wx/screens_panel.cc:59
260 msgid "Add Cinema..."
261 msgstr "Aggiungi Cinema..."
262
263 #: src/wx/content_panel.cc:132
264 msgid "Add DCP..."
265 msgstr "Aggiungi DCP..."
266
267 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
268 msgid "Add DKDM folder"
269 msgstr "Aggiungi cartella DKDM"
270
271 #: src/wx/content_menu.cc:80
272 msgid "Add KDM..."
273 msgstr "Aggiungi KDM..."
274
275 #: src/wx/content_menu.cc:81
276 msgid "Add OV..."
277 msgstr "Aggiungi OV..."
278
279 #: src/wx/screens_panel.cc:208
280 msgid "Add Screen"
281 msgstr "Aggiungi Schermo"
282
283 #: src/wx/screens_panel.cc:65
284 msgid "Add Screen..."
285 msgstr "Aggiungi Schermo..."
286
287 #: src/wx/content_panel.cc:133
288 msgid "Add a DCP."
289 msgstr "Aggiungi un DCP."
290
291 #: src/wx/content_panel.cc:129
292 msgid ""
293 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
294 "or a folder of sound files."
295 msgstr ""
296 "Aggiungi una cartella di immagini (che saranno usate come una sequenza di "
297 "immagini in movimento) o una cartella audio."
298
299 #: src/wx/content_panel.cc:124
300 msgid "Add file(s)..."
301 msgstr "Aggiungi file(s)..."
302
303 #: src/wx/content_panel.cc:128
304 msgid "Add folder..."
305 msgstr "Aggiungi cartella..."
306
307 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
308 msgid "Add image sequence"
309 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
310
311 #: src/wx/text_panel.cc:334
312 #, fuzzy
313 msgid "Add new..."
314 msgstr "Aggiungi Cinema..."
315
316 #: src/wx/content_panel.cc:125
317 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
318 msgstr "Aggiungi video, immagini, suoni o sottotitoli al film."
319
320 #: src/wx/config_dialog.cc:306 src/wx/editable_list.h:105
321 msgid "Add..."
322 msgstr "Aggiungi..."
323
324 #: src/wx/config_dialog.cc:404
325 msgid ""
326 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
327 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
328 msgstr ""
329 "L'aggiunta di questo certificato renderebbe la catena incoerente, quindi non "
330 "verrà aggiunta. Aggiungi certificati in ordine da radice a intermedio a "
331 "foglia."
332
333 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:904
334 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1036
335 msgid "Address"
336 msgstr "Indirizzo"
337
338 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
339 msgid "Adjust white point to"
340 msgstr "Regola il punto bianco su"
341
342 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
343 msgid "Advanced KDM options"
344 msgstr ""
345
346 #: src/wx/config_dialog.cc:699 src/wx/config_dialog.cc:713
347 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:71
348 msgid "Advanced..."
349 msgstr "Avanzate..."
350
351 #: src/wx/rating_dialog.cc:27
352 msgid "Agency"
353 msgstr ""
354
355 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1279
356 msgid "Allow any DCP frame rate"
357 msgstr "Consenti al DCP qualsiasi frequenza fotogrammi"
358
359 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1283
360 msgid "Allow non-standard container ratios"
361 msgstr ""
362
363 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:34
364 msgid "Alpha   0"
365 msgstr "Alpha   0"
366
367 #: src/wx/about_dialog.cc:157
368 #, fuzzy
369 msgid "Also supported by"
370 msgstr "Supportato da"
371
372 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:132
373 msgid "An asset has a duration of less than 1 second, which is invalid."
374 msgstr ""
375
376 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:103
377 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
378 msgstr ""
379
380 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:129
381 msgid ""
382 "An asset has an instrinsic duration of less than 1 second, which is invalid."
383 msgstr ""
384
385 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:106
386 msgid "An asset is missing."
387 msgstr ""
388
389 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:295
390 msgid "An unknown exception occurred."
391 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."
392
393 #: src/wx/text_panel.cc:115
394 msgid "Appearance..."
395 msgstr "Aspetto..."
396
397 #: src/wx/job_view.cc:176
398 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
399 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
400
401 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
402 msgid ""
403 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
404 "\n"
405 msgstr ""
406 "Sei sicuro di voler inviare email ai seguenti indirizzi?\n"
407 "\n"
408
409 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
410 msgid "Atmos"
411 msgstr "Atmos"
412
413 #: src/wx/audio_dialog.cc:55 src/wx/audio_panel.cc:51
414 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:130
415 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
416 msgid "Audio"
417 msgstr "Audio"
418
419 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
420 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
421 msgstr "Lingua dell'audio (es. IT)"
422
423 #: src/wx/player_information.cc:148
424 #, c-format
425 msgid "Audio channels: %d"
426 msgstr "Canali audio: %d"
427
428 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:585
429 #, fuzzy, c-format
430 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
431 msgstr ""
432 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d inalterato."
433
434 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:594
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid ""
437 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
438 msgstr ""
439 "L'audio verrà trasferito dal canale sorgente %d al canale DCP %d con un "
440 "guadagno di %.1fdB."
441
442 #: src/wx/full_config_dialog.cc:771
443 msgid "Auto"
444 msgstr ""
445
446 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
447 msgid "Automatically analyse content audio"
448 msgstr "Analizza automaticamente l'audio del contenuto"
449
450 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
451 msgid "B"
452 msgstr "B"
453
454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:915 src/wx/full_config_dialog.cc:1047
455 msgid "BCC address"
456 msgstr "Indirizzo BCC"
457
458 #: src/wx/config_dialog.cc:1079
459 msgid "Background image"
460 msgstr ""
461
462 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:77
463 msgid "Barco Alchemy"
464 msgstr ""
465
466 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
467 msgid "Blue chromaticity"
468 msgstr "Cromaticità blu"
469
470 #: src/wx/video_panel.cc:135
471 #, fuzzy
472 msgid "Bottom crop"
473 msgstr "In basso"
474
475 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:40 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41
476 msgid "Browse..."
477 msgstr "Sfoglia..."
478
479 #: src/wx/text_panel.cc:88
480 msgid "Burn subtitles into image"
481 msgstr "Fissa i sottotitoli nell'immagine"
482
483 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
484 msgid "But I have to use fader"
485 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
486
487 #: src/wx/full_config_dialog.cc:905 src/wx/full_config_dialog.cc:1037
488 msgid "CC addresses"
489 msgstr "Indirizzi CC"
490
491 #: src/wx/text_panel.cc:181
492 msgid "CCAP track"
493 msgstr ""
494
495 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38 src/wx/kdm_dialog.cc:88
496 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:61
497 msgid "CPL"
498 msgstr "CPL"
499
500 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
501 msgid "CPL ID"
502 msgstr "CPL ID"
503
504 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
505 msgid "CPL annotation text"
506 msgstr "CPL testo di annotazione"
507
508 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:291
509 msgid "CPL's content is not encrypted."
510 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
511
512 #: src/wx/audio_panel.cc:76
513 msgid "Calculate..."
514 msgstr "Calcolare..."
515
516 #: src/wx/job_view.cc:70
517 msgid "Cancel"
518 msgstr "Annulla"
519
520 #: src/wx/audio_panel.cc:330
521 #, fuzzy
522 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
523 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
524
525 #: src/wx/audio_panel.cc:332
526 #, fuzzy
527 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
528 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
529
530 #: src/wx/text_panel.cc:557
531 #, fuzzy
532 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
533 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
534
535 #: src/wx/text_panel.cc:559
536 #, fuzzy
537 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
538 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
539
540 #: src/wx/video_panel.cc:605
541 #, fuzzy
542 msgid "Cannot reference this DCP's video."
543 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP."
544
545 #: src/wx/video_panel.cc:607
546 #, fuzzy
547 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
548 msgstr "Impossibile fare riferimento a questo DCP:"
549
550 #: src/wx/text_view.cc:68
551 msgid "Caption"
552 msgstr ""
553
554 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:50
555 #, fuzzy
556 msgid "Caption appearance"
557 msgstr "Aspetto dei sottotitoli"
558
559 #: src/wx/text_view.cc:43
560 msgid "Captions"
561 msgstr ""
562
563 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:34
564 msgid "Certificate chain"
565 msgstr "Catena di certificati"
566
567 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:69
568 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:79
569 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:189
570 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:62 src/wx/qube_certificate_panel.cc:72
571 msgid "Certificate downloaded"
572 msgstr "Certificato scaricato"
573
574 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
575 msgid "Chain"
576 msgstr "Catena"
577
578 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
579 msgid "Channel gain"
580 msgstr "Guadagno audio"
581
582 #: src/wx/audio_dialog.cc:100 src/wx/dcp_panel.cc:945
583 msgid "Channels"
584 msgstr "Canali"
585
586 #: src/wx/config_dialog.cc:166
587 msgid "Check for testing updates on startup"
588 msgstr "Controlla gli aggiornamenti di test all'avvio"
589
590 #: src/wx/config_dialog.cc:162
591 msgid "Check for updates on startup"
592 msgstr "Controlla gli aggiornamenti all'avvio"
593
594 #: src/wx/content_menu.cc:83
595 msgid "Choose CPL..."
596 msgstr "Seleziona CPL..."
597
598 #: src/wx/content_panel.cc:513
599 msgid "Choose a DCP folder"
600 msgstr "Scegli una cartella per il DCP"
601
602 #: src/wx/content_menu.cc:322
603 msgid "Choose a file"
604 msgstr "Scegli un file"
605
606 #: src/wx/content_panel.cc:440
607 msgid "Choose a file or files"
608 msgstr "Scegli uno o più file"
609
610 #: src/wx/content_menu.cc:317 src/wx/content_panel.cc:468
611 msgid "Choose a folder"
612 msgstr "Scegli una cartella"
613
614 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
615 msgid "Choose a font"
616 msgstr "Scegli un carattere"
617
618 #: src/wx/fonts_dialog.cc:159
619 msgid "Choose a font file"
620 msgstr "Scegli un file carattere (font)"
621
622 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:87
623 msgid "Christie"
624 msgstr ""
625
626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
627 msgid "Cinema and screen database file"
628 msgstr "File database di schermo e cinema"
629
630 #: src/wx/content_widget.h:79
631 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
632 msgstr ""
633 "Clicca sul pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
634
635 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:41
636 msgid "Closed captions"
637 msgstr ""
638
639 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:75
640 msgid "Colour"
641 msgstr "Colore"
642
643 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:171
644 msgid "Colour conversion"
645 msgstr "Conversione colore"
646
647 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
648 #: src/wx/video_panel.cc:179
649 msgid "Colour|Custom"
650 msgstr "Colore|Personalizza"
651
652 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:60
653 msgid "Component"
654 msgstr "Componente"
655
656 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
657 msgid "Configuration file"
658 msgstr "File di configurazione"
659
660 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:312
662 msgid "Config|Timing"
663 msgstr "Configura|Tempo"
664
665 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
666 msgid "Confirm KDM email"
667 msgstr "Conferma email KDM"
668
669 #: src/wx/dcp_panel.cc:818
670 msgid "Container"
671 msgstr "Contenitore"
672
673 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/film_editor.cc:54
674 msgid "Content"
675 msgstr "Contenuto"
676
677 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
678 msgid "Content Properties"
679 msgstr "Proprietà del contenuto"
680
681 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
682 msgid "Content Type"
683 msgstr "Tipo di contenuto"
684
685 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
686 #, fuzzy
687 msgid "Content directory"
688 msgstr "Cartella DCP"
689
690 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/metadata_dialog.cc:76
691 msgid "Content version"
692 msgstr "Versione del contenuto"
693
694 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:63
695 msgid "Contrast"
696 msgstr "Contrasto"
697
698 #: src/wx/text_panel.cc:102
699 msgid "Coord|Y"
700 msgstr ""
701
702 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
703 msgid "Copy as name"
704 msgstr "Salva una copia"
705
706 #: src/wx/config_dialog.cc:974
707 #, fuzzy
708 msgid "CoreAudio"
709 msgstr "Audio"
710
711 #: src/wx/audio_dialog.cc:281
712 msgid "Could not analyse audio."
713 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
714
715 #: src/wx/text_panel.cc:869
716 #, fuzzy
717 msgid "Could not analyse subtitles."
718 msgstr "Impossibile analizzare l'audio."
719
720 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:62
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid "Could not find serial number %s"
723 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
724
725 #: src/wx/config_dialog.cc:387
726 #, c-format
727 msgid "Could not import certificate (%s)"
728 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
729
730 #: src/wx/content_menu.cc:406
731 #, fuzzy
732 msgid "Could not load KDM"
733 msgstr "Impossibile caricare la KDM (%s)"
734
735 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "Could not load certficate (%s)"
738 msgstr "Impossibile importare il file del certificato (%s)"
739
740 #: src/wx/config_dialog.cc:1138
741 #, fuzzy
742 msgid "Could not load image file."
743 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato (%s)"
744
745 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/config_dialog.cc:637
746 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:201
747 #: src/wx/screen_dialog.cc:206
748 msgid "Could not read certificate file."
749 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
750
751 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:47
752 #, fuzzy
753 msgid "Could not read certificates from Qube server."
754 msgstr "Impossibile leggere il file del certificato."
755
756 #: src/wx/config_dialog.cc:627
757 #, c-format
758 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
759 msgstr "Impossibile leggere il file della chiave; il file è troppo lungo (%s)"
760
761 #: src/wx/film_viewer.cc:551
762 msgid ""
763 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
764 msgstr ""
765 "Impossibile impostare l'uscita audio. Non ci sarà audio durante l'anteprima."
766
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
768 msgid "Cover Sheet"
769 msgstr "Copertina"
770
771 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
772 msgid "Create in folder"
773 msgstr "Creare nella cartella"
774
775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:138
776 msgid "Creator"
777 msgstr "Autore"
778
779 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
780 #, c-format
781 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
782 msgstr "Cursore: %.1fdB in %s"
783
784 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
785 msgid "Cursor: none"
786 msgstr "Cursore: nessuno"
787
788 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:879
789 #: src/wx/film_editor.cc:56 src/wx/player_information.cc:55
790 msgid "DCP"
791 msgstr "DCP"
792
793 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:27
794 msgid "DCP Text Track"
795 msgstr ""
796
797 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
798 msgid "DCP asset filename format"
799 msgstr "Formato nome file di asset DCP"
800
801 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
802 msgid "DCP directory"
803 msgstr "Cartella DCP"
804
805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
806 msgid "DCP metadata filename format"
807 msgstr "Formato nome file metadati DCP"
808
809 #: src/wx/export_dialog.cc:36
810 #, fuzzy
811 msgid "DCP subtitles"
812 msgstr "sottotitoli"
813
814 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
815 msgid "DCP validates OK."
816 msgstr "Convalida DCP OK."
817
818 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
819 msgid "DCP verification"
820 msgstr "Verifica DCP"
821
822 #: src/wx/about_dialog.cc:51 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:154
823 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
824 #: src/wx/wx_util.cc:140 src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:166
825 msgid "DCP-o-matic"
826 msgstr "DCP-o-MATIC"
827
828 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
829 #, fuzzy
830 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
831 msgstr "DCP-o-MATIC"
832
833 #: src/wx/player_config_dialog.cc:546
834 #, fuzzy
835 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
836 msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
837
838 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
839 #, fuzzy
840 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
841 msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
842
843 #: src/wx/audio_dialog.cc:157
844 #, c-format
845 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
846 msgstr "Audio DCP-o-MATIC - %s"
847
848 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:27
849 #, fuzzy
850 msgid "DCP-o-matic setup"
851 msgstr "DCP-o-MATIC"
852
853 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
854 #, fuzzy
855 msgid "Debug log file"
856 msgstr "Seleziona il file di uscita"
857
858 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
859 #, fuzzy
860 msgid "Debug: 3D"
861 msgstr "Debug: decodifica"
862
863 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
864 msgid "Debug: email sending"
865 msgstr "Debug: invio email"
866
867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
868 msgid "Debug: encode"
869 msgstr "Debug: codifica"
870
871 #: src/wx/player_information.cc:175
872 #, c-format
873 msgid "Decode resolution: %dx%d"
874 msgstr "Risoluzione decodifica: %dx%d"
875
876 #: src/wx/config_dialog.cc:688 src/wx/config_dialog.cc:722
877 msgid "Decrypting KDMs"
878 msgstr "Decriptazione KDMs"
879
880 #: src/wx/full_config_dialog.cc:351
881 msgid "Default DCP audio channels"
882 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
883
884 #: src/wx/full_config_dialog.cc:335
885 msgid "Default ISDCF name details"
886 msgstr "Dettagli del nome ISDCF predefinito"
887
888 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
889 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
890 msgstr "Banda JPEG2000 predefinita"
891
892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:377
893 msgid "Default KDM directory"
894 msgstr "Cartella KDM predefinita"
895
896 #: src/wx/full_config_dialog.cc:365
897 msgid "Default audio delay"
898 msgstr "Ritardo audio predefinito"
899
900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
901 msgid "Default container"
902 msgstr "Contenitore predefinito"
903
904 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
905 msgid "Default content type"
906 msgstr "Tipo contenuto predefinito"
907
908 #: src/wx/full_config_dialog.cc:327
909 msgid "Default directory for new films"
910 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
911
912 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
913 msgid "Default duration of still images"
914 msgstr "Durata predefinita delle immagini statiche"
915
916 #: src/wx/full_config_dialog.cc:343
917 msgid "Default scale-to"
918 msgstr "Scala predefinita a"
919
920 #: src/wx/full_config_dialog.cc:373
921 msgid "Default standard"
922 msgstr "Standard predefinito"
923
924 #: src/wx/full_config_dialog.cc:386
925 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
926 msgstr "Predefinito per abilitare il caricamento di DCP su TMS"
927
928 #: src/wx/full_config_dialog.cc:301
929 msgid "Defaults"
930 msgstr "Predefiniti"
931
932 #: src/wx/audio_panel.cc:78
933 msgid "Delay"
934 msgstr "Ritardo"
935
936 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:74
937 msgid "Details..."
938 msgstr "Dettagli..."
939
940 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
941 msgid "Device"
942 msgstr ""
943
944 #: src/wx/player_config_dialog.cc:470
945 msgid "Devices"
946 msgstr ""
947
948 #: src/wx/config_dialog.cc:976
949 msgid "Direct Sound"
950 msgstr ""
951
952 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:206
953 msgid "Dolby / Doremi"
954 msgstr "Dolby / Doremi"
955
956 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:40
957 msgid "Don't ask this again"
958 msgstr "Non chiederlo di nuovo"
959
960 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
961 msgid "Don't send emails"
962 msgstr "Non inviare email"
963
964 #: src/wx/hints_dialog.cc:57
965 msgid "Don't show hints again"
966 msgstr "Non mostrare più suggerimenti"
967
968 #: src/wx/nag_dialog.cc:37
969 msgid "Don't show this message again"
970 msgstr "Non mostrare più questo messaggio"
971
972 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
973 msgid "Download"
974 msgstr "Scaricare"
975
976 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
977 msgid "Download certificate"
978 msgstr "Scaricare certificato"
979
980 #: src/wx/screen_dialog.cc:135
981 msgid "Download..."
982 msgstr "Scaricare..."
983
984 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:73
985 msgid "Downloading certificate"
986 msgstr "Scaricamento del certificato"
987
988 #: src/wx/player_information.cc:93
989 #, c-format
990 msgid "Dropped frames: %d"
991 msgstr "Fotogrammi persi: %d"
992
993 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
994 msgid "Dual-screen displays"
995 msgstr ""
996
997 #: src/wx/config_dialog.cc:982
998 msgid "Dummy"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/wx/player_config_dialog.cc:421
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Duration"
1004 msgstr "Società"
1005
1006 #: src/wx/content_panel.cc:140
1007 msgid "Earlier"
1008 msgstr "Prima"
1009
1010 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1011 msgid "Edit Cinema..."
1012 msgstr "Modifica Cinema..."
1013
1014 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1015 msgid "Edit Screen..."
1016 msgstr "Modifica Schermo..."
1017
1018 #: src/wx/screens_panel.cc:172
1019 msgid "Edit cinema"
1020 msgstr "Modifica cinema"
1021
1022 #: src/wx/screens_panel.cc:248
1023 msgid "Edit screen"
1024 msgstr "Modifica schermo"
1025
1026 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:78 src/wx/dcp_panel.cc:109
1027 #: src/wx/fonts_dialog.cc:64 src/wx/full_config_dialog.cc:336
1028 #: src/wx/video_panel.cc:169 src/wx/video_panel.cc:180
1029 #: src/wx/editable_list.h:108
1030 msgid "Edit..."
1031 msgstr "Modifica..."
1032
1033 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:78
1034 msgid "Effect"
1035 msgstr "Effetto"
1036
1037 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
1038 msgid "Effect colour"
1039 msgstr "Effetto colore"
1040
1041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:742 src/wx/full_config_dialog.cc:1019
1042 msgid "Email"
1043 msgstr "Email"
1044
1045 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1046 msgid "Email address"
1047 msgstr "Indirizzo email"
1048
1049 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
1050 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1051 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
1052
1053 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
1054 msgid "Encoding Servers"
1055 msgstr "Servers di codifica"
1056
1057 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1058 msgid "Encrypted"
1059 msgstr "Criptato"
1060
1061 #: src/wx/text_view.cc:60
1062 msgid "End"
1063 msgstr "Fine"
1064
1065 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:111
1066 #, c-format
1067 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1068 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per essere contattato, non %s"
1069
1070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1344 src/wx/player_config_dialog.cc:309
1071 msgid "Errors"
1072 msgstr "Errori"
1073
1074 #: src/wx/config_dialog.cc:693
1075 msgid "Export KDM decryption certificate..."
1076 msgstr "Esporta certificato di decrittografia del KDM ..."
1077
1078 #: src/wx/config_dialog.cc:695
1079 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1080 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia del KDM ..."
1081
1082 #: src/wx/config_dialog.cc:310
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Export certificate..."
1085 msgstr "Scaricare certificato"
1086
1087 #: src/wx/config_dialog.cc:312
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Export chain..."
1090 msgstr "Esporta..."
1091
1092 #: src/wx/export_dialog.cc:58
1093 msgid "Export film"
1094 msgstr "Esporta film"
1095
1096 #: src/wx/config_dialog.cc:329 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1097 msgid "Export..."
1098 msgstr "Esporta..."
1099
1100 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
1101 msgid "FTP (for Dolby)"
1102 msgstr "FTP (per Dolby)"
1103
1104 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
1105 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1106 msgstr "Struttura (es. DLA)"
1107
1108 #: src/wx/video_panel.cc:145
1109 msgid "Fade in"
1110 msgstr "Dissolvenza in entrata"
1111
1112 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:89
1113 msgid "Fade in time"
1114 msgstr "Durata dissolvenza in entrata"
1115
1116 #: src/wx/video_panel.cc:148
1117 msgid "Fade out"
1118 msgstr "Dissolvenza in uscita"
1119
1120 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
1121 msgid "Fade out time"
1122 msgstr "Durata dissolvenza in uscita"
1123
1124 #: src/wx/fonts_dialog.cc:56
1125 msgid "File"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/wx/kdm_dialog.cc:143
1129 #, c-format
1130 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1131 msgstr "Il file %s esiste già. Vuoi Sovrascriverlo?"
1132
1133 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
1134 msgid "Filename format"
1135 msgstr "Formato del file"
1136
1137 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:41
1138 msgid "Film name"
1139 msgstr "Nome del film"
1140
1141 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:167
1142 msgid "Filters"
1143 msgstr "Filtri"
1144
1145 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1146 msgid ""
1147 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1148 msgstr ""
1149 "Trova il volume integrato, il picco reale e gli intervalli del volume "
1150 "durante l'analisi dell'audio"
1151
1152 #: src/wx/content_menu.cc:76
1153 msgid "Find missing..."
1154 msgstr "Trova il mancante..."
1155
1156 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1157 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1161 msgid "First frame of composition"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/wx/markers_dialog.cc:122
1165 msgid "First frame of end credits"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1169 msgid "First frame of intermission"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1173 msgid "First frame of moving credits"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/wx/markers_dialog.cc:118
1177 msgid "First frame of title credits"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75
1181 msgid "Folder / ZIP name format"
1182 msgstr "Cartella / Nome formato ZIP"
1183
1184 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1185 msgid "Folder name"
1186 msgstr "Nome cartella"
1187
1188 #: src/wx/fonts_dialog.cc:39
1189 msgid "Fonts"
1190 msgstr "Caratteri"
1191
1192 #: src/wx/text_panel.cc:114
1193 msgid "Fonts..."
1194 msgstr "Caratteri..."
1195
1196 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1197 msgid "Forensically mark audio"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1201 msgid "Forensically mark video"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/wx/export_dialog.cc:61
1205 msgid "Format"
1206 msgstr "Formato"
1207
1208 #: src/wx/dcp_panel.cc:825
1209 msgid "Frame Rate"
1210 msgstr "Frequenza Fotogrammi"
1211
1212 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1213 msgid "Frame rate"
1214 msgstr "Frequenza fotogrammi"
1215
1216 #: src/wx/player_information.cc:145
1217 #, c-format
1218 msgid "Frame rate: %d"
1219 msgstr "Frequenza fotogrammi:  %d"
1220
1221 #: src/wx/about_dialog.cc:67
1222 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1223 msgstr "Open-source libera, creazione DCP ha praticamente tutto."
1224
1225 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1226 msgid "From"
1227 msgstr "Da"
1228
1229 #: src/wx/full_config_dialog.cc:899 src/wx/full_config_dialog.cc:1027
1230 msgid "From address"
1231 msgstr "Indirizzo del mittente"
1232
1233 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:60
1234 msgid "From template"
1235 msgstr "Dal modello"
1236
1237 #: src/wx/full_config_dialog.cc:149
1238 msgid "Full"
1239 msgstr "Completo"
1240
1241 #: src/wx/video_panel.cc:184
1242 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1246 msgid "Full length"
1247 msgstr "Durata totale"
1248
1249 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:48
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Full mode"
1252 msgstr "Completo"
1253
1254 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1255 msgid "GB"
1256 msgstr "GB"
1257
1258 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70
1259 #, fuzzy
1260 msgid "GDC"
1261 msgstr "DCP"
1262
1263 #: src/wx/audio_panel.cc:65
1264 msgid "Gain"
1265 msgstr "Guadagno"
1266
1267 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1268 msgid "Gain Calculator"
1269 msgstr "Calcolatore del guadagno"
1270
1271 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1272 #, c-format
1273 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1274 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
1275
1276 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:1340
1277 #: src/wx/player_config_dialog.cc:305
1278 msgid "General"
1279 msgstr "Generale"
1280
1281 #: src/wx/screen_dialog.cc:134
1282 msgid "Get from file..."
1283 msgstr "Ottieni dal file..."
1284
1285 #: src/wx/hints_dialog.cc:68
1286 msgid "Go back"
1287 msgstr "Torna indietro"
1288
1289 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1290 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1291 msgid "Go to"
1292 msgstr "Vai a"
1293
1294 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1295 msgid "Go to frame"
1296 msgstr "Vai al fotogramma"
1297
1298 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1299 msgid "Go to timecode"
1300 msgstr "Vai al timecode"
1301
1302 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1303 msgid "Green chromaticity"
1304 msgstr "Cromaticità verde"
1305
1306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:403
1307 msgid "Guess from content"
1308 msgstr "Intuire dal contenuto."
1309
1310 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1311 msgid "Higher priority"
1312 msgstr "Priorità alta"
1313
1314 #: src/wx/hints_dialog.cc:41
1315 msgid "Hints"
1316 msgstr "Suggerimenti"
1317
1318 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1319 msgid "Host"
1320 msgstr "Host"
1321
1322 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1323 msgid "Host name or IP address"
1324 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
1325
1326 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1327 msgid "I want to play this back at fader"
1328 msgstr "Voglio riprodurlo al fader"
1329
1330 #: src/wx/fonts_dialog.cc:48
1331 msgid "ID"
1332 msgstr "ID"
1333
1334 #: src/wx/full_config_dialog.cc:658
1335 msgid "IP address"
1336 msgstr "Indirizzo IP"
1337
1338 #: src/wx/full_config_dialog.cc:594
1339 msgid "IP address / host name"
1340 msgstr "Indirizzo IP / nome host"
1341
1342 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1343 msgid "ISDCF name"
1344 msgstr "Nome ISDCF"
1345
1346 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1347 #, c-format
1348 msgid ""
1349 "If you continue with this operation\n"
1350 "\n"
1351 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1352 "\n"
1353 "on the drive\n"
1354 "\n"
1355 "<b>%s</b>\n"
1356 "\n"
1357 "will be\n"
1358 "\n"
1359 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1360 "DESTROYED.</span>\n"
1361 "\n"
1362 "If you are sure you want to continue please type\n"
1363 "\n"
1364 "<tt>yes</tt>\n"
1365 "\n"
1366 "into the box below, then click OK."
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/wx/config_dialog.cc:776
1370 #, fuzzy
1371 msgid ""
1372 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1373 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1374 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1375 "useless.  Proceed with caution!"
1376 msgstr ""
1377 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1378 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1379 "inutile. Procedi con cautela!"
1380
1381 #: src/wx/config_dialog.cc:826
1382 msgid ""
1383 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1384 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1385 "become useless.  Proceed with caution!"
1386 msgstr ""
1387 "Se continui con questa operazione non sarai più in grado di utilizzare alcun "
1388 "DKDM che hai creato. Inoltre, qualsiasi KDM che ti è stato inviato diventerà "
1389 "inutile. Procedi con cautela!"
1390
1391 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:70
1392 msgid "Image X position"
1393 msgstr "Posizione immagine X"
1394
1395 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1396 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1400 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/wx/config_dialog.cc:697
1404 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1405 msgstr "Esporta tutte le impostazioni di decrittografia KDM ..."
1406
1407 #: src/wx/config_dialog.cc:327
1408 msgid "Import..."
1409 msgstr "Importa..."
1410
1411 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1412 #: src/wx/nag_dialog.cc:30
1413 msgid "Important notice"
1414 msgstr "Avviso IMPORTANTE"
1415
1416 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1417 msgid "Incorrect version"
1418 msgstr "Versione non corretta"
1419
1420 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1421 msgid "Input gamma"
1422 msgstr "Inserisci gamma"
1423
1424 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1425 msgid "Input gamma correction"
1426 msgstr "Inserisci correzione gamma"
1427
1428 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1429 msgid "Input power"
1430 msgstr "Inserisci potenza"
1431
1432 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1433 msgid "Input transfer function"
1434 msgstr "Funzione di trasferimento in ingresso"
1435
1436 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
1437 #, c-format
1438 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1439 msgstr "Volume integrato %.2f LUFS"
1440
1441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:92
1442 msgid "Interface complexity"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1446 msgid "Intermediate"
1447 msgstr "Intermedio"
1448
1449 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1450 msgid "Intermediate common name"
1451 msgstr "Nome comune intermedio"
1452
1453 #: src/wx/dcp_panel.cc:159 src/wx/full_config_dialog.cc:427
1454 msgid "Interop"
1455 msgstr "Interop"
1456
1457 #: src/wx/config_dialog.cc:814
1458 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1459 msgstr "File di esportazione DCP-o-MATIC non valido"
1460
1461 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1462 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1463 msgstr "Correzione gamma inversa 2.6 in uscita"
1464
1465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1466 msgid "Issuer"
1467 msgstr "Emittente"
1468
1469 #: src/wx/audio_panel.cc:272
1470 msgid ""
1471 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1472 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/wx/config_dialog.cc:978
1476 msgid "JACK"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/wx/dcp_panel.cc:837
1480 msgid ""
1481 "JPEG2000 bandwidth\n"
1482 "for newly-encoded data"
1483 msgstr ""
1484 "Larghezza di banda JPEG2000\n"
1485 "per dati appena codificati"
1486
1487 #: src/wx/content_menu.cc:75
1488 msgid "Join"
1489 msgstr "Unisci"
1490
1491 #: src/wx/controls.cc:84
1492 msgid "Jump to selected content"
1493 msgstr "Salta al contenuto selezionato"
1494
1495 #: src/wx/full_config_dialog.cc:878
1496 msgid "KDM Email"
1497 msgstr "Email KDM"
1498
1499 #: src/wx/config_dialog.cc:1073
1500 #, fuzzy
1501 msgid "KDM directory"
1502 msgstr "Cartella DCP"
1503
1504 #: src/wx/player_config_dialog.cc:134
1505 msgid "KDM server URL"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1509 msgid "KDM type"
1510 msgstr "Tipo KDM"
1511
1512 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1513 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1514 msgid "KDM|Timing"
1515 msgstr "KDM|Durata"
1516
1517 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
1518 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1519 msgstr "Mantieni video e sottotitoli in sequenza"
1520
1521 #: src/wx/dcp_panel.cc:107 src/wx/key_dialog.cc:29 src/wx/key_dialog.cc:31
1522 msgid "Key"
1523 msgstr "Chiave"
1524
1525 #: src/wx/config_dialog.cc:676
1526 msgid "Keys"
1527 msgstr "Chiavi"
1528
1529 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1530 #, c-format
1531 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/wx/rating_dialog.cc:31
1535 msgid "Label"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1539 #: src/wx/text_panel.cc:155
1540 msgid "Language"
1541 msgstr "Linguaggio"
1542
1543 #: src/wx/markers_dialog.cc:117
1544 msgid "Last frame of composition"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1548 msgid "Last frame of end credits"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/wx/markers_dialog.cc:121
1552 msgid "Last frame of intermission"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1556 msgid "Last frame of moving credits"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/wx/markers_dialog.cc:119
1560 msgid "Last frame of title credits"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/wx/content_panel.cc:144
1564 msgid "Later"
1565 msgstr "Dopo"
1566
1567 #: src/wx/config_dialog.cc:515
1568 msgid "Leaf"
1569 msgstr "Foglia"
1570
1571 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1572 msgid "Leaf common name"
1573 msgstr "Nome comune Foglia"
1574
1575 #: src/wx/config_dialog.cc:321
1576 msgid "Leaf private key"
1577 msgstr "Chiave privata Foglia"
1578
1579 #: src/wx/config_dialog.cc:339
1580 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1581 msgstr "La chiave privata Foglia non corrisponde al certificato!"
1582
1583 #: src/wx/controls.cc:80
1584 msgid "Left"
1585 msgstr "Sinistra"
1586
1587 #: src/wx/video_panel.cc:105
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Left crop"
1590 msgstr "Sinistra"
1591
1592 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
1593 msgid "Length"
1594 msgstr "Lunghezza"
1595
1596 #: src/wx/player_information.cc:161
1597 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1598 msgstr "Lunghezza: %1 (%2 fotogrammi)"
1599
1600 #: src/wx/text_panel.cc:106
1601 msgid "Line spacing"
1602 msgstr "Interlinea"
1603
1604 #: src/wx/screen_dialog.cc:56
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Load certificate..."
1607 msgstr "Scaricare certificato"
1608
1609 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Locations"
1612 msgstr "Notifiche"
1613
1614 #: src/wx/player_config_dialog.cc:139
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Lock file"
1617 msgstr "File in grassetto"
1618
1619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338 src/wx/player_config_dialog.cc:303
1620 msgid "Log"
1621 msgstr "Log"
1622
1623 #: src/wx/audio_dialog.cc:414
1624 #, c-format
1625 msgid "Loudness range %.2f LU"
1626 msgstr "Estensione del volume %.2f LU"
1627
1628 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1629 msgid "Lower priority"
1630 msgstr "Priorità bassa"
1631
1632 #: src/wx/content_panel.cc:731
1633 msgid "MISSING: "
1634 msgstr "MANCANTE:"
1635
1636 #: src/wx/export_dialog.cc:40
1637 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1638 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
1639
1640 #: src/wx/export_dialog.cc:35
1641 msgid "MP4 / H.264"
1642 msgstr "MP4 / H.264"
1643
1644 #: src/wx/export_dialog.cc:41
1645 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1646 msgstr "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1647
1648 #: src/wx/hints_dialog.cc:67
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Make DCP"
1651 msgstr "Crea le KDM"
1652
1653 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:51
1654 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1655 msgstr "Crea DKDM con DCP-o-MATIC"
1656
1657 #: src/wx/kdm_dialog.cc:57 src/wx/kdm_dialog.cc:109
1658 msgid "Make KDMs"
1659 msgstr "Crea le KDM"
1660
1661 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1662 msgid "Make certificate chain"
1663 msgstr "Crea una catena di certificati"
1664
1665 #: src/wx/player_config_dialog.cc:488
1666 msgid "Manufacture week"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/wx/player_config_dialog.cc:489
1670 msgid "Manufacture year"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34 src/wx/player_config_dialog.cc:485
1674 msgid "Manufacturer ID"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1678 msgid "Manufacturer product code"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/wx/video_panel.cc:410
1682 msgid "Many"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/wx/config_dialog.cc:878
1686 msgid "Mapping"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Mark all audio channels"
1692 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
1693
1694 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1695 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/wx/markers_dialog.cc:109
1699 msgid "Markers"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Markers..."
1705 msgstr "Proprietà..."
1706
1707 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:85
1708 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1709 msgstr "Luminanza dominante (es. 14fl)"
1710
1711 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1712 msgid "Matrix"
1713 msgstr "Matrice"
1714
1715 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1260
1716 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1717 msgstr "Banda JPEG2000 massima"
1718
1719 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
1720 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1721 msgstr "Numero massimo di fotogrammi da memorizzare per thread"
1722
1723 #: src/wx/dcp_panel.cc:839 src/wx/full_config_dialog.cc:360
1724 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1264
1725 msgid "Mbit/s"
1726 msgstr "Mbit/s"
1727
1728 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1015
1729 msgid "Message box"
1730 msgstr "Casella messaggi"
1731
1732 #: src/wx/metadata_dialog.cc:44
1733 msgid "Metadata"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
1737 msgid "Metadata..."
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/wx/export_dialog.cc:65
1741 msgid "Mix audio down to stereo"
1742 msgstr "Mix audio in stereo"
1743
1744 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1745 msgid "Move configuration"
1746 msgstr "Trasferire la configurazione"
1747
1748 #: src/wx/move_to_dialog.cc:32
1749 msgid "Move content"
1750 msgstr "Trasferire contenuto"
1751
1752 #: src/wx/content_panel.cc:141
1753 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1754 msgstr ""
1755 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto precedente del film."
1756
1757 #: src/wx/content_panel.cc:145
1758 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1759 msgstr ""
1760 "Sposta il pezzo selezionato del contenuto in un punto successivo del film."
1761
1762 #: src/wx/timing_panel.cc:94
1763 msgid "Move to start of reel"
1764 msgstr "Sposta all'inizio della bobina"
1765
1766 #: src/wx/video_panel.cc:512
1767 msgid "Multiple content selected"
1768 msgstr "Più contenuti selezionati"
1769
1770 #: src/wx/content_widget.h:70
1771 msgid "Multiple values"
1772 msgstr "Valori multipli"
1773
1774 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:54
1775 msgid "My Documents"
1776 msgstr "I miei documenti"
1777
1778 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1779 msgid "My problem is"
1780 msgstr "Il mio problema è"
1781
1782 #: src/wx/content_panel.cc:735
1783 msgid "NEEDS KDM: "
1784 msgstr "NECESSARIO KDM:"
1785
1786 #: src/wx/content_panel.cc:739
1787 msgid "NEEDS OV: "
1788 msgstr "NECESSARIO OV:"
1789
1790 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:81
1791 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:29 src/wx/screen_dialog.cc:112
1792 msgid "Name"
1793 msgstr "Nome"
1794
1795 #: src/wx/player_information.cc:137
1796 msgid "Needs KDM"
1797 msgstr "Necessarie KDM"
1798
1799 #: src/wx/player_information.cc:132
1800 msgid "Needs OV"
1801 msgstr "Necessari OV"
1802
1803 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1804 msgid "New name"
1805 msgstr "Nuovo nome"
1806
1807 #: src/wx/update_dialog.cc:39
1808 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1809 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-MATIC è disponibile."
1810
1811 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:126
1812 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/wx/player_information.cc:120
1816 msgid "No DCP loaded."
1817 msgstr "Nessun DCP caricato."
1818
1819 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:577
1820 #, fuzzy, c-format
1821 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1822 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
1823
1824 #: src/wx/content_panel.cc:487
1825 msgid "No content found in this folder."
1826 msgstr "Nessun contenuto trovato in questa cartella."
1827
1828 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1829 #: src/wx/dcp_panel.cc:1050 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:141
1830 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:173
1831 #: src/wx/video_panel.cc:420
1832 msgid "None"
1833 msgstr "Nessuno"
1834
1835 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:117
1836 msgid "Notes"
1837 msgstr "Note"
1838
1839 #: src/wx/full_config_dialog.cc:998
1840 msgid "Notifications"
1841 msgstr "Notifiche"
1842
1843 #: src/wx/job_view.cc:83
1844 msgid "Notify when complete"
1845 msgstr "Notifica quando completato"
1846
1847 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1848 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1849 msgstr ""
1850 "Numero di thread che il server di codifica DCP-o-MATIC dovrebbe utilizzare"
1851
1852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1853 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1854 msgstr "Numero di thread che DCP-o-MATIC dovrebbe usare"
1855
1856 #: src/wx/config_dialog.cc:981
1857 msgid "OSS"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:74
1861 msgid "Off"
1862 msgstr "Spento"
1863
1864 #: src/wx/text_panel.cc:90
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Offset"
1867 msgstr "Spostamento X"
1868
1869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1295
1870 msgid "Only servers encode"
1871 msgstr "Solo I server di codifica"
1872
1873 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1359 src/wx/player_config_dialog.cc:318
1874 msgid "Open console window"
1875 msgstr "Apri finestra console"
1876
1877 #: src/wx/content_panel.cc:149
1878 msgid "Open the timeline for the film."
1879 msgstr "Apri la timeline del film."
1880
1881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:108
1882 msgid "OpenGL (faster)"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/wx/system_information_dialog.cc:41
1886 #, fuzzy
1887 msgid "OpenGL version"
1888 msgstr "Versione temporanea"
1889
1890 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
1891 msgid "Organisation"
1892 msgstr "Società"
1893
1894 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
1895 msgid "Organisational unit"
1896 msgstr "Unità organizzativa"
1897
1898 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1899 msgid "Other trusted devices"
1900 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
1901
1902 #: src/wx/full_config_dialog.cc:759
1903 msgid "Outgoing mail server"
1904 msgstr "Mail server posta in uscita"
1905
1906 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:142
1907 msgid "Outline"
1908 msgstr "Contorno"
1909
1910 #: src/wx/controls.cc:77
1911 msgid "Outline content"
1912 msgstr "Contenuto contorno"
1913
1914 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1915 msgid "Outline width"
1916 msgstr "Larghezza contorno"
1917
1918 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:306
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
1921 msgstr ""
1922 "La larghezza contorno non può essere impostata se non stai producendo "
1923 "sottotitoli"
1924
1925 #: src/wx/config_dialog.cc:879 src/wx/kdm_dialog.cc:103
1926 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:68
1927 msgid "Output"
1928 msgstr "Uscita"
1929
1930 #: src/wx/export_dialog.cc:80
1931 msgid "Output file"
1932 msgstr "Salva file in uscita"
1933
1934 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1935 msgid "Output gamma correction"
1936 msgstr "Correzione gamma in uscita"
1937
1938 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
1939 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1940 msgstr "Sovrascrivi questo file con la configurazione corrente"
1941
1942 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:109
1943 msgid ""
1944 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
1945 "according to SMPTE."
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
1949 #: src/wx/full_config_dialog.cc:670 src/wx/full_config_dialog.cc:783
1950 msgid "Password"
1951 msgstr "Password"
1952
1953 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
1954 msgid "Paste"
1955 msgstr "Incolla"
1956
1957 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
1958 msgid "Paste audio settings"
1959 msgstr "Incolla le impostazioni audio"
1960
1961 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Paste subtitle and caption settings"
1964 msgstr "Incolla impostazioni sottotitoli"
1965
1966 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
1967 msgid "Paste video settings"
1968 msgstr "Incolla impostazioni video"
1969
1970 #: src/wx/about_dialog.cc:149
1971 msgid "Patrons"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
1975 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
1976 msgid "Pause"
1977 msgstr "Pausa"
1978
1979 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1980 msgid "Peak"
1981 msgstr "Picco"
1982
1983 #: src/wx/audio_panel.cc:404
1984 #, c-format
1985 msgid "Peak: %.2fdB"
1986 msgstr "Picco: %.2fdB"
1987
1988 #: src/wx/audio_panel.cc:406
1989 msgid "Peak: unknown"
1990 msgstr "Picco: sconosciuto"
1991
1992 #: src/wx/player_information.cc:73
1993 msgid "Performance"
1994 msgstr "Prestazione"
1995
1996 #: src/wx/player_config_dialog.cc:414
1997 msgid "Period"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2001 msgid "Plain"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2005 msgid "Play"
2006 msgstr "Riproduci"
2007
2008 #: src/wx/timing_panel.cc:103
2009 msgid "Play length"
2010 msgstr "Durata riproduzione"
2011
2012 #: src/wx/config_dialog.cc:868
2013 msgid "Play sound via"
2014 msgstr "Riproduci l'audio tramite"
2015
2016 #: src/wx/config_dialog.cc:1068
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Playlist directory"
2019 msgstr "Cartella DCP"
2020
2021 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:106
2022 msgid ""
2023 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2024 "about the problem."
2025 msgstr ""
2026 "Per favore fornisci un indirizzo email a cui possiamo contattarti in caso di "
2027 "domande sul problema."
2028
2029 #: src/wx/audio_plot.cc:100
2030 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2031 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
2032
2033 #: src/wx/timing_panel.cc:92
2034 msgid "Position"
2035 msgstr "Posizione"
2036
2037 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:69
2038 msgid "Pre-release"
2039 msgstr "Pre-rilascio"
2040
2041 #: src/wx/export_dialog.cc:34
2042 msgid "ProRes"
2043 msgstr "ProRes"
2044
2045 #: src/wx/dcp_panel.cc:949
2046 msgid "Processor"
2047 msgstr "Processore"
2048
2049 #: src/wx/player_config_dialog.cc:486
2050 msgid "Product code"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/wx/content_menu.cc:77
2054 msgid "Properties..."
2055 msgstr "Proprietà..."
2056
2057 #: src/wx/full_config_dialog.cc:654
2058 msgid "Protocol"
2059 msgstr "Protocollo"
2060
2061 #: src/wx/config_dialog.cc:980
2062 msgid "PulseAudio"
2063 msgstr "PulseAudio"
2064
2065 #: src/wx/export_dialog.cc:70
2066 msgid "Quality"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
2070 msgid "Qube"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2074 msgid "RGB to XYZ conversion"
2075 msgstr "Conversione colore da RGB a XYZ"
2076
2077 #: src/wx/audio_dialog.cc:120
2078 msgid "RMS"
2079 msgstr "RMS"
2080
2081 #: src/wx/key_dialog.cc:51
2082 msgid "Random"
2083 msgstr "Casuale"
2084
2085 #: src/wx/video_panel.cc:182
2086 msgid "Range"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
2090 msgid "Rating (e.g. 15)"
2091 msgstr "Classificazione (es. 15)"
2092
2093 #: src/wx/metadata_dialog.cc:58 src/wx/rating_dialog.cc:25
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Ratings"
2096 msgstr "Avvertimenti"
2097
2098 #: src/wx/dcp_panel.cc:841
2099 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/wx/content_menu.cc:78
2103 msgid "Re-examine..."
2104 msgstr "Riesamina..."
2105
2106 #: src/wx/config_dialog.cc:334
2107 msgid "Re-make certificates and key..."
2108 msgstr "Ricrea certificati e chiave..."
2109
2110 #: src/wx/player_config_dialog.cc:501
2111 msgid "Read current devices"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/wx/content_view.cc:78
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Reading content directory"
2117 msgstr "Cartella DCP"
2118
2119 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2120 msgid "Rec. 601"
2121 msgstr "Rec. 601"
2122
2123 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2124 msgid "Rec. 709"
2125 msgstr "Rec. 709"
2126
2127 #: src/wx/screen_dialog.cc:129
2128 msgid "Recipient certificate"
2129 msgstr "Certificato destinatario"
2130
2131 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:72
2132 msgid "Red band"
2133 msgstr "Banda rossa"
2134
2135 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2136 msgid "Red chromaticity"
2137 msgstr "Cromaticità rosso"
2138
2139 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:85
2140 #, c-format
2141 msgid "Reel %d"
2142 msgstr "Bobina%d"
2143
2144 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2145 msgid "Reel length"
2146 msgstr "Durata della bobina"
2147
2148 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2149 msgid "Reels"
2150 msgstr "Bobine"
2151
2152 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2153 #: src/wx/dcp_panel.cc:154
2154 msgid "Reel|Custom"
2155 msgstr "Bobina|Personalizzata"
2156
2157 #: src/wx/config_dialog.cc:308 src/wx/content_menu.cc:86
2158 #: src/wx/content_panel.cc:136 src/wx/templates_dialog.cc:53
2159 #: src/wx/editable_list.h:111
2160 msgid "Remove"
2161 msgstr "Rimuovi"
2162
2163 #: src/wx/screens_panel.cc:63
2164 msgid "Remove Cinema"
2165 msgstr "Rimuovi Cinema"
2166
2167 #: src/wx/screens_panel.cc:69
2168 msgid "Remove Screen"
2169 msgstr "Rimuovi Schermo"
2170
2171 #: src/wx/content_panel.cc:137
2172 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2173 msgstr "Rimuovi il contenuto selezionato dal film."
2174
2175 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2176 msgid "Rename template"
2177 msgstr "Rinomina modello"
2178
2179 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
2180 msgid "Rename..."
2181 msgstr "Rinomina..."
2182
2183 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2184 msgid "Repeat"
2185 msgstr "Ripeti"
2186
2187 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2188 msgid "Repeat Content"
2189 msgstr "Ripeti il contenuto"
2190
2191 #: src/wx/content_menu.cc:74
2192 msgid "Repeat..."
2193 msgstr "Ripeti..."
2194
2195 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2196 msgid "Report A Problem"
2197 msgstr "Segnala un problema"
2198
2199 #: src/wx/config_dialog.cc:884
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Reset to default"
2202 msgstr "Ripristina testo predefinito"
2203
2204 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922 src/wx/full_config_dialog.cc:1054
2205 msgid "Reset to default subject and text"
2206 msgstr "Ripristina soggetto e testo predefiniti"
2207
2208 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1185
2209 msgid "Reset to default text"
2210 msgstr "Ripristina testo predefinito"
2211
2212 #: src/wx/dcp_panel.cc:822
2213 msgid "Resolution"
2214 msgstr "Risoluzione"
2215
2216 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2217 msgid "Respect KDM validity periods"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
2221 msgid "Restore to original colours"
2222 msgstr "Ripristina i colori originali"
2223
2224 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2225 msgid "Resume"
2226 msgstr "Riprendi"
2227
2228 #: src/wx/controls.cc:81
2229 msgid "Right"
2230 msgstr "Destra"
2231
2232 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:603
2233 msgid "Right click to change gain."
2234 msgstr "Fare clic con il tasto destro per cambiare guadagno."
2235
2236 #: src/wx/video_panel.cc:115
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Right crop"
2239 msgstr "Destra"
2240
2241 #: src/wx/config_dialog.cc:513
2242 msgid "Root"
2243 msgstr "Radice"
2244
2245 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2246 msgid "Root common name"
2247 msgstr "Nome comune della radice"
2248
2249 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2250 msgid "S-Gamut3"
2251 msgstr "S-Gamut3"
2252
2253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:674
2254 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2255 msgstr "SCP (per AAM e Doremi)"
2256
2257 #: src/wx/dcp_panel.cc:158 src/wx/full_config_dialog.cc:426
2258 msgid "SMPTE"
2259 msgstr "SMPTE"
2260
2261 #: src/wx/full_config_dialog.cc:774
2262 msgid "SSL"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
2266 msgid "STARTTLS"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/wx/audio_dialog.cc:374
2270 #, c-format
2271 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2272 msgstr "Picco audio è %.2fdB a %s su %s"
2273
2274 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
2275 msgid "Save template"
2276 msgstr "Salva modello"
2277
2278 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:72
2279 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2280 msgstr "Salva nella lista degli strumenti di KDM Creator"
2281
2282 #: src/wx/text_panel.cc:98
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Scale"
2285 msgstr "Scaler"
2286
2287 #: src/wx/video_panel.cc:151
2288 msgid "Scale to"
2289 msgstr "Scala a"
2290
2291 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
2292 msgid "Screens"
2293 msgstr "Schermi"
2294
2295 #: src/wx/full_config_dialog.cc:590
2296 msgid "Search network for servers"
2297 msgstr "Ricerca server in rete"
2298
2299 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Select"
2302 msgstr "Seleziona OV"
2303
2304 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:98
2305 msgid "Select CPL XML file"
2306 msgstr "Seleziona file XML CPL"
2307
2308 #: src/wx/config_dialog.cc:378 src/wx/config_dialog.cc:453
2309 #: src/wx/config_dialog.cc:835 src/wx/screen_dialog.cc:213
2310 msgid "Select Certificate File"
2311 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2312
2313 #: src/wx/config_dialog.cc:481
2314 msgid "Select Chain File"
2315 msgstr "Selezione il file catena"
2316
2317 #: src/wx/full_config_dialog.cc:196
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Select Cinemas File"
2320 msgstr "Selezione il file catena"
2321
2322 #: src/wx/config_dialog.cc:748
2323 msgid "Select Export File"
2324 msgstr "Esporta file selezionato"
2325
2326 #: src/wx/config_dialog.cc:783
2327 msgid "Select File To Import"
2328 msgstr "Seleziona il file da importare"
2329
2330 #: src/wx/content_menu.cc:400
2331 msgid "Select KDM"
2332 msgstr "Seleziona KDM"
2333
2334 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2335 msgid "Select Key File"
2336 msgstr "Seleziona il file della chiave"
2337
2338 #: src/wx/content_menu.cc:426
2339 msgid "Select OV"
2340 msgstr "Seleziona OV"
2341
2342 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Select activity log file"
2345 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2346
2347 #: src/wx/timeline_dialog.cc:67
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Select and move content"
2350 msgstr "Dividi per contenuto video"
2351
2352 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2353 msgid "Select cinema and screen database file"
2354 msgstr "Seleziona il cinema e lo schermo dal file database"
2355
2356 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2357 msgid "Select configuration file"
2358 msgstr "Seleziona il file di configurazione"
2359
2360 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Select debug log file"
2363 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2364
2365 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Select image file"
2368 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
2369
2370 #: src/wx/player_config_dialog.cc:140
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Select lock file"
2373 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2374
2375 #: src/wx/export_dialog.cc:86
2376 msgid "Select output file"
2377 msgstr "Seleziona il file di uscita"
2378
2379 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2380 msgid "Send by email"
2381 msgstr "Invia per email"
2382
2383 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
2384 msgid "Send emails"
2385 msgstr "Invia email"
2386
2387 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2388 msgid "Send logs"
2389 msgstr "Invia logs"
2390
2391 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Send translations"
2394 msgstr "Società"
2395
2396 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2397 msgid "Sequence"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/wx/player_config_dialog.cc:487
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Serial"
2403 msgstr "Numero di serie"
2404
2405 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:44 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2406 msgid "Serial number"
2407 msgstr "Numero di serie"
2408
2409 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2410 msgid "Server"
2411 msgstr "Server"
2412
2413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:577
2414 msgid "Servers"
2415 msgstr "Servers"
2416
2417 #: src/wx/timecode.cc:66 src/wx/timing_panel.cc:108
2418 msgid "Set"
2419 msgstr "Imposta"
2420
2421 #: src/wx/markers_dialog.cc:53
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Set from current position"
2424 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
2425
2426 #: src/wx/config_dialog.cc:121
2427 msgid "Set language"
2428 msgstr "Imposta la lingua"
2429
2430 #: src/wx/content_menu.cc:84
2431 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:220
2435 msgid "Set to"
2436 msgstr "Impostato su"
2437
2438 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:143
2439 msgid "Shadow"
2440 msgstr "Ombra"
2441
2442 #: src/wx/password_entry.cc:34
2443 msgid "Show"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/wx/dcp_panel.cc:953
2447 msgid "Show audio..."
2448 msgstr "Mostra audio..."
2449
2450 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1291
2451 msgid "Show experimental audio processors"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/wx/audio_panel.cc:62
2455 msgid "Show graph of audio levels..."
2456 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
2457
2458 #: src/wx/text_panel.cc:165
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Show subtitle area"
2461 msgstr "Traccia sottotitoli"
2462
2463 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
2464 msgid "Signed"
2465 msgstr "Firmato"
2466
2467 #: src/wx/config_dialog.cc:708 src/wx/config_dialog.cc:735
2468 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2469 msgstr "Firma dei DCP e delle KDM"
2470
2471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:148
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Simple"
2474 msgstr "Gamma semplice"
2475
2476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Simple (safer)"
2479 msgstr "Gamma semplice"
2480
2481 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2482 msgid "Simple gamma"
2483 msgstr "Gamma semplice"
2484
2485 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2486 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2487 msgstr "Gamma semplice, linearizzata per piccoli valori"
2488
2489 #: src/wx/initial_setup_dialog.cc:46
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Simple mode"
2492 msgstr "Gamma semplice"
2493
2494 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
2495 msgid "Single reel"
2496 msgstr "Bobina singola"
2497
2498 #: src/wx/player_information.cc:143
2499 #, c-format
2500 msgid "Size: %dx%d"
2501 msgstr "Dimensione: %dx%d"
2502
2503 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2504 msgid "Smoothing"
2505 msgstr "Livellamento"
2506
2507 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2508 msgid "Snap"
2509 msgstr "Aggancia"
2510
2511 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2512 msgid "Sound"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Sound processor"
2518 msgstr "Processore"
2519
2520 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2521 msgid "Split by video content"
2522 msgstr "Dividi per contenuto video"
2523
2524 #: src/wx/update_dialog.cc:47
2525 msgid "Stable version "
2526 msgstr "Versione stabile "
2527
2528 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
2529 msgid "Standard"
2530 msgstr "Standard"
2531
2532 #: src/wx/text_view.cc:52
2533 msgid "Start"
2534 msgstr "Inizio"
2535
2536 #: src/wx/move_to_dialog.cc:35
2537 msgid "Start of reel"
2538 msgstr "Inizio della bobina"
2539
2540 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2541 msgid "Start player as"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2545 msgid "Stop"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/wx/text_panel.cc:110
2549 msgid "Stream"
2550 msgstr "Flusso"
2551
2552 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
2553 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2554 msgstr "Studio (es. TCF)"
2555
2556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:895 src/wx/full_config_dialog.cc:1023
2557 msgid "Subject"
2558 msgstr "Oggetto"
2559
2560 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2561 msgid "Subscribers"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/wx/export_dialog.cc:42
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Subtitle files (*.xml)|*.xml"
2567 msgstr "MOV files (*.mov)|*.mov"
2568
2569 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Subtitle language (e.g. FR)"
2572 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
2573
2574 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Subtitles/captions"
2577 msgstr "Sottotitoli"
2578
2579 #: src/wx/player_information.cc:153
2580 msgid "Subtitles: no"
2581 msgstr "Sottotitoli: no"
2582
2583 #: src/wx/player_information.cc:151
2584 msgid "Subtitles: yes"
2585 msgstr "Sottotitoli: si"
2586
2587 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2588 msgid "System information"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:637
2592 msgid "TMS"
2593 msgstr "TMS"
2594
2595 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
2596 msgid "Target path"
2597 msgstr "Percorso di destinazione"
2598
2599 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
2600 msgid "Temp version"
2601 msgstr "Versione temporanea"
2602
2603 #: src/wx/templates_dialog.cc:43
2604 msgid "Template"
2605 msgstr "Modello"
2606
2607 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2608 msgid "Template name"
2609 msgstr "Nome del modello"
2610
2611 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:126
2612 msgid "Template names must not be empty."
2613 msgstr "Il nome del modello non può essere vuoto."
2614
2615 #: src/wx/templates_dialog.cc:33
2616 msgid "Templates"
2617 msgstr "Modelli"
2618
2619 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
2620 msgid "Territory (e.g. UK)"
2621 msgstr "Nazione (es. IT)"
2622
2623 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2624 msgid "Test version "
2625 msgstr "Versione di test "
2626
2627 #: src/wx/about_dialog.cc:216
2628 msgid "Tested by"
2629 msgstr "Testato da"
2630
2631 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:121
2632 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2633 msgstr "Il tempo finale deve essere successivo a quello iniziale."
2634
2635 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2636 msgid ""
2637 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2638 "\n"
2639 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2640 "SOFTWARE</span>\n"
2641 "\n"
2642 "and can\n"
2643 "\n"
2644 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2645 "span>\n"
2646 "\n"
2647 "Please do not continue unless Carl has asked you to test the software. If "
2648 "you are sure you want to continue please type\n"
2649 "\n"
2650 "<tt>I am sure</tt>\n"
2651 "\n"
2652 "into the box below, then click OK."
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/wx/kdm_dialog.cc:173
2656 msgid ""
2657 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2658 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2659 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/wx/kdm_dialog.cc:171
2663 msgid ""
2664 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2665 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:91
2669 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a picture asset."
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:100
2673 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for a sound asset."
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:114
2677 #, c-format
2678 msgid "The XML in %s is malformed on line %<PRIu64>."
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:120
2682 #, c-format
2683 msgid "The XML in %s is malformed."
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/wx/content_menu.cc:386
2687 msgid ""
2688 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2689 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2690 "missing content."
2691 msgstr ""
2692 "Il/i file del contenuto specificati non sono uguali a quelli mancanti. "
2693 "Riprova di nuovo con file corretti/o oppure rimuovi il contenuto mancante."
2694
2695 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:121
2696 msgid ""
2697 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2698 "use it?"
2699 msgstr "La directory %1 esiste già e non è vuota. Sei sicuro di volerla usare?"
2700
2701 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
2702 #, c-format
2703 msgid ""
2704 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2705 "\n"
2706 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2707 "\n"
2708 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
2712 #, c-format
2713 msgid ""
2714 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2715 "or overwrite it with your current configuration?"
2716 msgstr ""
2717 "Il file%s esiste già. Vuoi usarlo come nuova configurazione o sovrascriverlo "
2718 "con la tua configurazione attuale?"
2719
2720 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:79
2721 msgid ""
2722 "The hash of the CPL in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
2723 "probably means that the CPL file is corrupt."
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:86
2727 #, c-format
2728 msgid ""
2729 "The hash of the picture asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2730 "probably means that the asset file is corrupt."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:95
2734 #, c-format
2735 msgid ""
2736 "The hash of the sound asset %s does not agree with the PKL file.  This "
2737 "probably means that the asset file is corrupt."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:82
2741 msgid "The picture in a reel has an invalid frame rate"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/wx/player_config_dialog.cc:409
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Theatre name"
2747 msgstr "Nome del modello"
2748
2749 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
2750 #, fuzzy
2751 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
2752 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
2753
2754 #: src/wx/hints_dialog.cc:130
2755 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2756 msgstr "Non ci sono suggerimenti: tutto sembra a posto!"
2757
2758 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2759 msgid ""
2760 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2761 msgstr "Esiste già un modello con questo nome. Vuoi sovrascriverlo?"
2762
2763 #: src/wx/film_viewer.cc:173
2764 msgid "There is not enough free memory to do that."
2765 msgstr "Non c'è sufficiente memoria libera per farlo."
2766
2767 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:127
2768 #, fuzzy
2769 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
2770 msgstr "Il contenuto del CPL non è crittografato."
2771
2772 #: src/wx/config_dialog.cc:395
2773 msgid ""
2774 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2775 "certificate. Only the first certificate will be used."
2776 msgstr ""
2777 "Questo file contiene altri certificati (o altri dati) dopo il primo "
2778 "certificato. Solo il primo certificato sarà utilizzato."
2779
2780 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:147
2781 msgid "This is not a valid CPL file"
2782 msgstr "Il file CPL non è valido"
2783
2784 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2785 msgid "Threads"
2786 msgstr "Threads"
2787
2788 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/screen_dialog.cc:54
2789 #: src/wx/screen_dialog.cc:146
2790 msgid "Thumbprint"
2791 msgstr "Identificazione personale"
2792
2793 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
2794 msgid "Timeline"
2795 msgstr "Timeline"
2796
2797 #: src/wx/content_panel.cc:148
2798 msgid "Timeline..."
2799 msgstr "Timeline..."
2800
2801 #: src/wx/content_panel.cc:166
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Timing"
2804 msgstr "KDM|Durata"
2805
2806 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2807 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2808 msgid "Timing|Timing"
2809 msgstr "Sincronizzazione|Sincronizzazione"
2810
2811 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
2812 msgid "To address"
2813 msgstr "Indirizzo destinatario"
2814
2815 #: src/wx/video_panel.cc:125
2816 msgid "Top crop"
2817 msgstr "Taglio in alto"
2818
2819 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:63
2820 msgid "Track"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Translate"
2826 msgstr "Tradotto da"
2827
2828 #: src/wx/about_dialog.cc:142
2829 msgid "Translated by"
2830 msgstr "Tradotto da"
2831
2832 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2833 msgid "Trim after current position"
2834 msgstr "Taglia dopo la posizione corrente"
2835
2836 #: src/wx/timing_panel.cc:100
2837 msgid "Trim from end"
2838 msgstr "Taglia dalla fine"
2839
2840 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2841 msgid "Trim from start"
2842 msgstr "Taglia dall'inizio"
2843
2844 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2845 msgid "Trim up to current position"
2846 msgstr "Taglia fino alla posizione corrente"
2847
2848 #: src/wx/audio_dialog.cc:391
2849 #, c-format
2850 msgid "True peak is %.2fdB"
2851 msgstr "Picco reale è %.2fdB"
2852
2853 #: src/wx/screen_dialog.cc:52
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Trusted Device"
2856 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
2857
2858 #: src/wx/screen_dialog.cc:65
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Trusted Device certificate"
2861 msgstr "Certificato destinatario"
2862
2863 #: src/wx/audio_dialog.cc:113 src/wx/config_dialog.cc:284
2864 #: src/wx/video_panel.cc:93
2865 msgid "Type"
2866 msgstr "Tipo"
2867
2868 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2869 msgid "UTC"
2870 msgstr "UTC"
2871
2872 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2873 msgid "UTC offset (time zone)"
2874 msgstr "UTC offset (fuso orario)"
2875
2876 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2877 msgid "UTC+1"
2878 msgstr "UTC+1"
2879
2880 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2881 msgid "UTC+10"
2882 msgstr "UTC+10"
2883
2884 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2885 msgid "UTC+11"
2886 msgstr "UTC+11"
2887
2888 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2889 msgid "UTC+12"
2890 msgstr "UTC+12"
2891
2892 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2893 msgid "UTC+2"
2894 msgstr "UTC+2"
2895
2896 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2897 msgid "UTC+3"
2898 msgstr "UTC+3"
2899
2900 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2901 msgid "UTC+4"
2902 msgstr "UTC+4"
2903
2904 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2905 msgid "UTC+5"
2906 msgstr "UTC+5"
2907
2908 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2909 msgid "UTC+5:30"
2910 msgstr "UTC+5:30"
2911
2912 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2913 msgid "UTC+6"
2914 msgstr "UTC+6"
2915
2916 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2917 msgid "UTC+7"
2918 msgstr "UTC+7"
2919
2920 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2921 msgid "UTC+8"
2922 msgstr "UTC+8"
2923
2924 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2925 msgid "UTC+9"
2926 msgstr "UTC+9"
2927
2928 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2929 msgid "UTC+9:30"
2930 msgstr "UTC+9:30"
2931
2932 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2933 msgid "UTC-1"
2934 msgstr "UTC-1"
2935
2936 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2937 msgid "UTC-10"
2938 msgstr "UTC-10"
2939
2940 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2941 msgid "UTC-11"
2942 msgstr "UTC-11"
2943
2944 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2945 msgid "UTC-2"
2946 msgstr "UTC-2"
2947
2948 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2949 msgid "UTC-3"
2950 msgstr "UTC-3"
2951
2952 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2953 msgid "UTC-3:30"
2954 msgstr "UTC-3:30"
2955
2956 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2957 msgid "UTC-4"
2958 msgstr "UTC-4"
2959
2960 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2961 msgid "UTC-4:30"
2962 msgstr "UTC-4:30"
2963
2964 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2965 msgid "UTC-5"
2966 msgstr "UTC-5"
2967
2968 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2969 msgid "UTC-6"
2970 msgstr "UTC-6"
2971
2972 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2973 msgid "UTC-7"
2974 msgstr "UTC-7"
2975
2976 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2977 msgid "UTC-8"
2978 msgstr "UTC-8"
2979
2980 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2981 msgid "UTC-9"
2982 msgstr "UTC-9"
2983
2984 #: src/wx/update_dialog.cc:30
2985 msgid "Update"
2986 msgstr "Aggiorna"
2987
2988 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
2989 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2990 msgstr "Carica DCP al TMS dopo il completamento"
2991
2992 #: src/wx/video_panel.cc:91
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Use"
2995 msgstr "Usa la migliore"
2996
2997 #: src/wx/dcp_panel.cc:85
2998 msgid "Use ISDCF name"
2999 msgstr "Usa nome ISDCF"
3000
3001 #: src/wx/text_panel.cc:83
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Use as"
3004 msgstr "Usa la migliore"
3005
3006 #: src/wx/dcp_panel.cc:832
3007 msgid "Use best"
3008 msgstr "Usa la migliore"
3009
3010 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:46
3011 msgid "Use preset"
3012 msgstr "Usa predefinito"
3013
3014 #: src/wx/audio_panel.cc:54
3015 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3016 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
3017
3018 #: src/wx/text_panel.cc:72
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3021 msgstr "Usa l'audio di questo DCP come OV e crea VF"
3022
3023 #: src/wx/text_panel.cc:70
3024 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3025 msgstr "Usa il sottotitolo di questo DCP come OV e crea VF"
3026
3027 #: src/wx/video_panel.cc:83
3028 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3029 msgstr "Usa il video di questo DCP come OV e crea VF"
3030
3031 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3032 msgid "Use this file as new configuration"
3033 msgstr "Usa questo file come nuova configurazione"
3034
3035 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666 src/wx/full_config_dialog.cc:779
3037 msgid "User name"
3038 msgstr "Nome utente"
3039
3040 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:129
3041 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:70
3042 #: src/wx/video_panel.cc:81
3043 msgid "Video"
3044 msgstr "Video"
3045
3046 #: src/wx/video_panel.cc:185
3047 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:38
3051 msgid "Video Waveform"
3052 msgstr "Forma d'onda video"
3053
3054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1268 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3055 msgid "Video display mode"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/wx/timing_panel.cc:106
3059 msgid "Video frame rate"
3060 msgstr "Frequenza fotogrammi del video"
3061
3062 #: src/wx/text_panel.cc:113
3063 msgid "View..."
3064 msgstr "Visualizza..."
3065
3066 #: src/wx/config_dialog.cc:977
3067 msgid "WASAPI"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1342 src/wx/player_config_dialog.cc:307
3071 msgid "Warnings"
3072 msgstr "Avvertimenti"
3073
3074 #: src/wx/player_config_dialog.cc:390
3075 msgid "Watermark"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3079 msgid "Week of manufacture"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3083 msgid "White point"
3084 msgstr "Punto di bianco"
3085
3086 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3087 msgid "White point adjustment"
3088 msgstr "Regolazione del punto di bianco"
3089
3090 #: src/wx/about_dialog.cc:107
3091 msgid "With help from"
3092 msgstr "Con l'aiuto di"
3093
3094 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:118
3095 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3096 msgstr "Scrivi un file ZIP per ogni KDM di ogni cinema"
3097
3098 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:116
3099 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3100 msgstr "Scrivi una cartella per i KDM per ogni cinema"
3101
3102 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:114
3103 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3104 msgstr "Scrivi tutti i KDM nella stessa cartella"
3105
3106 #: src/wx/export_dialog.cc:68
3107 msgid "Write reels into separate files"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:95 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
3111 msgid "Write to"
3112 msgstr "Scrivi a"
3113
3114 #: src/wx/about_dialog.cc:99
3115 msgid "Written by"
3116 msgstr "Scritto da"
3117
3118 #: src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:99
3119 msgid "X"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/wx/text_panel.cc:94
3123 msgid "Y"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3127 msgid "YUV to RGB conversion"
3128 msgstr "Conversione da YUV a RGB"
3129
3130 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3131 msgid "YUV to RGB matrix"
3132 msgstr "Matrice da YUV a RGB"
3133
3134 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3135 msgid "Year of manufacture"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/wx/screens_panel.cc:219
3139 #, c-format
3140 msgid ""
3141 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3142 "this name."
3143 msgstr ""
3144 "Non è possibile aggiungere uno schermo chiamato '%s' in quanto il cinema ha "
3145 "già uno schermo con questo nome."
3146
3147 #: src/wx/screens_panel.cc:260
3148 #, c-format
3149 msgid ""
3150 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3151 "screen with this name."
3152 msgstr ""
3153 "Non puoi cambiare il nome di questo schermo in '%s' perché il cinema ha già "
3154 "uno schermo con questo nome."
3155
3156 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:211
3157 msgid ""
3158 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3159 "you want to continue?"
3160 msgstr ""
3161 "Hai selezionato alcuni cinema che non hanno un indirizzo email configurato. "
3162 "Vuoi continuare?"
3163
3164 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:199
3165 msgid ""
3166 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3167 msgstr ""
3168 "È necessario configurare un server di posta nelle Preferenze prima di poter "
3169 "inviare e-mails."
3170
3171 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Your email"
3174 msgstr "Il tuo indirizzo email"
3175
3176 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3177 msgid "Your email address"
3178 msgstr "Il tuo indirizzo email"
3179
3180 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Your name"
3183 msgstr "Nome cartella"
3184
3185 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3186 msgid "Zoom"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3190 msgid "Zoom all"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/wx/timeline_dialog.cc:68
3194 msgid "Zoom in / out"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/wx/timeline_dialog.cc:69
3198 msgid "Zoom out to whole film"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
3202 #, fuzzy
3203 msgid "cinema"
3204 msgstr "Cinema"
3205
3206 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:571
3207 msgid "closed captions"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
3211 msgid "component value"
3212 msgstr "valore del componente"
3213
3214 #: src/wx/audio_panel.cc:91
3215 #, fuzzy
3216 msgid "content"
3217 msgstr "Contenuto"
3218
3219 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1325
3220 msgid "content filename"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:75
3224 msgid "dB"
3225 msgstr "dB"
3226
3227 #: src/wx/config_dialog.cc:835
3228 msgid "dcpomatic_kdm_decryption_cert.pem"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3232 #, c-format
3233 msgid "e.g. %s"
3234 msgstr "e.g. %s"
3235
3236 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3237 msgid "enabled"
3238 msgstr ""
3239
3240 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3241 #: src/wx/timing_panel.cc:87
3242 msgid "f"
3243 msgstr "f"
3244
3245 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
3246 #, fuzzy
3247 msgid "film name"
3248 msgstr "Nome del film"
3249
3250 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
3251 msgid "from date/time"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3255 #, fuzzy
3256 msgid "full screen"
3257 msgstr "Modifica schermo"
3258
3259 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3260 msgid "full screen with controls on other monitor"
3261 msgstr ""
3262
3263 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3264 #: src/wx/timing_panel.cc:71
3265 msgid "h"
3266 msgstr "h"
3267
3268 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3269 #: src/wx/timing_panel.cc:77
3270 msgid "m"
3271 msgstr "m"
3272
3273 #: src/wx/player_config_dialog.cc:425
3274 msgid "milliseconds"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/wx/player_config_dialog.cc:418
3278 msgid "minutes"
3279 msgstr ""
3280
3281 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3282 #: src/wx/audio_panel.cc:89 src/wx/full_config_dialog.cc:369
3283 msgid "ms"
3284 msgstr "ms"
3285
3286 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
3287 msgid "not enabled"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
3291 #, fuzzy
3292 msgid "number of reels"
3293 msgstr "Inizio della bobina"
3294
3295 #: src/wx/text_panel.cc:85 src/wx/text_panel.cc:569
3296 #, fuzzy
3297 msgid "open subtitles"
3298 msgstr "Usa sottotitoli"
3299
3300 #: src/wx/config_dialog.cc:879
3301 #, fuzzy
3302 msgid "output"
3303 msgstr "Uscita"
3304
3305 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764
3306 msgid "port"
3307 msgstr "porta"
3308
3309 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768
3310 #, fuzzy
3311 msgid "protocol"
3312 msgstr "Protocollo"
3313
3314 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
3315 #, fuzzy
3316 msgid "reel number"
3317 msgstr "Numero di serie"
3318
3319 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3320 #: src/wx/full_config_dialog.cc:323 src/wx/timing_panel.cc:82
3321 msgid "s"
3322 msgstr "s"
3323
3324 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:83
3325 #, fuzzy
3326 msgid "screen"
3327 msgstr "Schermi"
3328
3329 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3330 msgid "threshold"
3331 msgstr "soglia"
3332
3333 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3334 msgid "times"
3335 msgstr "tempi"
3336
3337 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:85
3338 msgid "to date/time"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1310
3342 msgid "type (cpl/pkl)"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1322
3346 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
3350 #: src/wx/system_information_dialog.cc:58
3351 #, fuzzy
3352 msgid "unknown"
3353 msgstr "Sconosciuto"
3354
3355 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3356 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
3360 msgid "until"
3361 msgstr "fino a"
3362
3363 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
3364 msgid "vsync"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3368 msgid "window"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3372 msgid "x"
3373 msgstr "x"
3374
3375 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3376 msgid "y"
3377 msgstr "y"
3378
3379 #~ msgid "Export"
3380 #~ msgstr "Esporta"
3381
3382 #, fuzzy
3383 #~ msgid "GDC password"
3384 #~ msgstr "Password mail"
3385
3386 #, fuzzy
3387 #~ msgid "GDC user name"
3388 #~ msgstr "Nome utente mail"
3389
3390 #~ msgid "Do nothing"
3391 #~ msgstr "Nulla da fare"
3392
3393 #~ msgid "Recreate signing certificates"
3394 #~ msgstr "Ricrea certificati di firma"
3395
3396 #~ msgid ""
3397 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
3398 #~ "contains a small error\n"
3399 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
3400 #~ "Do you want to re-create\n"
3401 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
3402 #~ msgstr ""
3403 #~ "La catena di certificati che DCP-o-MATIC utilizza per la firma del DCP e "
3404 #~ "KDM contiene un piccolo errore\n"
3405 #~ "che impedirà la corretta convalida del DCP su alcuni sistemi. Vuoi "
3406 #~ "ricreare\n"
3407 #~ "la catena di certificati per la firma del DCP e KDM?"
3408
3409 #, fuzzy
3410 #~ msgid "Log file"
3411 #~ msgstr "File in grassetto"
3412
3413 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
3414 #~ msgstr "Esporta catena di decrittografia del KDM ..."
3415
3416 #~ msgid "Bold file"
3417 #~ msgstr "File in grassetto"
3418
3419 #~ msgid "Bold font"
3420 #~ msgstr "Font in grassetto"
3421
3422 #~ msgid "Italic file"
3423 #~ msgstr "File Corsivo"
3424
3425 #~ msgid "Italic font"
3426 #~ msgstr "Carattere Corsivo"
3427
3428 #~ msgid "Normal file"
3429 #~ msgstr "File normale"
3430
3431 #~ msgid "Normal font"
3432 #~ msgstr "Carattere normale"
3433
3434 #~ msgid "Set from file..."
3435 #~ msgstr "Imposta da file..."
3436
3437 #~ msgid "Set from system font..."
3438 #~ msgstr "Imposta da carattere di sistema..."
3439
3440 #~ msgid "Add"
3441 #~ msgstr "Aggiungi"
3442
3443 #~ msgid "Load..."
3444 #~ msgstr "Carica..."
3445
3446 #, fuzzy
3447 #~ msgid "Save..."
3448 #~ msgstr "Rinomina..."
3449
3450 #~ msgid "Select certificate file"
3451 #~ msgstr "Seleziona il file del Certificato"
3452
3453 #, fuzzy
3454 #~ msgid "Select playlist file"
3455 #~ msgstr "Seleziona il file di uscita"
3456
3457 #~ msgid "Crop"
3458 #~ msgstr "Ritaglia"
3459
3460 #~ msgid "Left eye"
3461 #~ msgstr "Occhio sinistro"
3462
3463 #~ msgid "Make DCP anyway"
3464 #~ msgstr "Crea DCP comunque"
3465
3466 #~ msgid "Right eye"
3467 #~ msgstr "Occhio destro"
3468
3469 #~ msgid "Subtitle"
3470 #~ msgstr "Sottotitolo"
3471
3472 #~ msgid "Top"
3473 #~ msgstr "Alto"
3474
3475 #~ msgid "X Scale"
3476 #~ msgstr "Scala X"
3477
3478 #~ msgid "Y Offset"
3479 #~ msgstr "Spostamento Y"
3480
3481 #~ msgid "Y Scale"
3482 #~ msgstr "Scala Y"
3483
3484 #~ msgid "No DCP selected."
3485 #~ msgstr "Nessun DCP selezionato."
3486
3487 #~ msgid "Time"
3488 #~ msgstr "Tempo"
3489
3490 #~ msgid "Refer to existing DCP"
3491 #~ msgstr "Riferito al DCP esistente"
3492
3493 #~ msgid "New Film"
3494 #~ msgstr "Nuovo Film"
3495
3496 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
3497 #~ msgstr "Non posso aprire il file sorgente per visualizzarlo (%s)"
3498
3499 #~ msgid "Subtitle colours"
3500 #~ msgstr "Colori dei sottotitoli"
3501
3502 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
3503 #~ msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
3504
3505 #~ msgid "Contact email"
3506 #~ msgstr "Contatto e-mail"
3507
3508 #, fuzzy
3509 #~ msgid "Outline / shadow colour"
3510 #~ msgstr "Colore traccia"
3511
3512 #~ msgid "Down"
3513 #~ msgstr "Basso"
3514
3515 #~ msgid "Up"
3516 #~ msgstr "Alto"
3517
3518 #~ msgid ""
3519 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
3520 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
3521 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
3522 #~ msgstr ""
3523 #~ "Alcuni proiettori hanno problemi nel riprodurre i DCP con un bit-rate "
3524 #~ "molto alto.  È cosa buona e giusta lasciare la banda JPEG2000 ad un "
3525 #~ "valore di 200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi "
3526 #~ "sull'immagine"
3527
3528 #~ msgid ""
3529 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
3530 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3531 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
3532 #~ "the \"DCP\" tab."
3533 #~ msgstr ""
3534 #~ "Tutto il contenuto è a 1.85:1 o lì vicino ma il contenitore DCP è Scope "
3535 #~ "(2.39:1). In questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame "
3536 #~ "flat (1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat "
3537 #~ "(1.85:1) nel tab \"DCP\"."
3538
3539 #~ msgid ""
3540 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
3541 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
3542 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
3543 #~ "the \"DCP\" tab."
3544 #~ msgstr ""
3545 #~ "Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat "
3546 #~ "(1.85:1).  In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat "
3547 #~ "(1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope "
3548 #~ "(2.39:1) nel tab \"DCP\"."
3549
3550 #~ msgid "Log:"
3551 #~ msgstr "Log:"
3552
3553 #~ msgid ""
3554 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
3555 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
3556 #~ msgstr ""
3557 #~ "Hai impostato un Interop DCP ad un frame rate che non è supportato "
3558 #~ "ufficialmente.  Ti consigliamo, invece, di fare un SMPTE DCP."
3559
3560 #~ msgid ""
3561 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
3562 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
3563 #~ msgstr ""
3564 #~ "Stai utilizzando un contenuto in 3D ma il tuo DCP è impostato su 2D.  "
3565 #~ "Imposta il DCP su 3D se vuoi che venga riprodotto su un sistema 3D (es. "
3566 #~ "Real-D, MasterImage, ecc.)"
3567
3568 #~ msgid ""
3569 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
3570 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
3571 #~ msgstr ""
3572 #~ "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per "
3573 #~ "assicurare una giunta senza interruzioni tra i file."
3574
3575 #~ msgid ""
3576 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
3577 #~ "likely to cause problems on playback."
3578 #~ msgstr ""
3579 #~ "Hai specificato un file di font più grande di 640kB.  Questo può "
3580 #~ "facilmente creare problemi durante la riproduzione."
3581
3582 #~ msgid ""
3583 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
3584 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
3585 #~ msgstr ""
3586 #~ "Il frame rate scelto per questo DCP (%d fps) potrebbe creare problemi in "
3587 #~ "alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al secondo se "
3588 #~ "vuoi esssere sicuro."
3589
3590 #~ msgid ""
3591 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
3592 #~ "some projectors."
3593 #~ msgstr ""
3594 #~ "Il tuo DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
3595 #~ "alcuni proiettori."
3596
3597 #~ msgid "Server serial number"
3598 #~ msgstr "Numero seriale server"
3599
3600 #~ msgid ""
3601 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
3602 #~ "cause problems on playback."
3603 #~ msgstr ""
3604 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
3605 #~ "problemi durante la riproduzione."
3606
3607 #, fuzzy
3608 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
3609 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
3610
3611 #, fuzzy
3612 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
3613 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
3614
3615 #, fuzzy
3616 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
3617 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
3618
3619 #~ msgid "Country"
3620 #~ msgstr "Nazione"
3621
3622 #~ msgid "Dolby"
3623 #~ msgstr "Dolby"
3624
3625 #, fuzzy
3626 #~ msgid "Fetching..."
3627 #~ msgstr "conteggio..."
3628
3629 #~ msgid "video"
3630 #~ msgstr "video"
3631
3632 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
3633 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
3634
3635 #~ msgid "Copy..."
3636 #~ msgstr "Salva una copia..."
3637
3638 #~ msgid "Other"
3639 #~ msgstr "Altro"
3640
3641 #~ msgid "Use all servers"
3642 #~ msgstr "Usa tutti i server"
3643
3644 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
3645 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
3646
3647 #, fuzzy
3648 #~ msgid "Default issuer"
3649 #~ msgstr "Predefiniti"
3650
3651 #, fuzzy
3652 #~ msgid "Show Audio..."
3653 #~ msgstr "Mostra Audio..."
3654
3655 #~ msgid "Disk space required"
3656 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
3657
3658 #~ msgid "Film Properties"
3659 #~ msgstr "Proprietà del film"
3660
3661 #~ msgid "Frames"
3662 #~ msgstr "Fotogrammi"
3663
3664 #~ msgid "Gb"
3665 #~ msgstr "Gb"
3666
3667 #~ msgid "Output gamma"
3668 #~ msgstr "Gamma in uscita"
3669
3670 #, fuzzy
3671 #~ msgid "Video size"
3672 #~ msgstr "Video"
3673
3674 #, fuzzy
3675 #~ msgid "frames per second"
3676 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
3677
3678 #~ msgid "BsL"
3679 #~ msgstr "BsL"
3680
3681 #~ msgid "BsR"
3682 #~ msgstr "BsR"
3683
3684 #~ msgid "C"
3685 #~ msgstr "C"
3686
3687 #, fuzzy
3688 #~ msgid "Calculate digests"
3689 #~ msgstr "Calcola..."
3690
3691 #, fuzzy
3692 #~ msgid "Colour Conversions"
3693 #~ msgstr "Conversioni colore"
3694
3695 #~ msgid "DCP Name"
3696 #~ msgstr "Nome del DCP"
3697
3698 #~ msgid "HI"
3699 #~ msgstr "HI"
3700
3701 #~ msgid "L"
3702 #~ msgstr "L"
3703
3704 #~ msgid "Lc"
3705 #~ msgstr "Lc"
3706
3707 #~ msgid "Lfe"
3708 #~ msgstr "Lfe"
3709
3710 #~ msgid "Ls"
3711 #~ msgstr "Ls"
3712
3713 #~ msgid "R"
3714 #~ msgstr "R"
3715
3716 #~ msgid "Rc"
3717 #~ msgstr "Rc"
3718
3719 #~ msgid "Rs"
3720 #~ msgstr "Rs"
3721
3722 #~ msgid "VI"
3723 #~ msgstr "VI"
3724
3725 #~ msgid "counting..."
3726 #~ msgstr "conteggio..."
3727
3728 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
3729 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
3730
3731 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
3732 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
3733
3734 #~ msgid "1 channel"
3735 #~ msgstr "1 canale"
3736
3737 #~ msgid "Hz"
3738 #~ msgstr "Hz"
3739
3740 #~ msgid "Audio Gain"
3741 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
3742
3743 #~ msgid "Content channel"
3744 #~ msgstr "Canale Sorgente"
3745
3746 #, fuzzy
3747 #~ msgid "Encoding servers"
3748 #~ msgstr "Servers di codifica"
3749
3750 #~ msgid "No stretch"
3751 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
3752
3753 #~ msgid "MBps"
3754 #~ msgstr "MBps"
3755
3756 #~ msgid "Threads to use"
3757 #~ msgstr "Threads da usare"
3758
3759 #~ msgid "Edit"
3760 #~ msgstr "Modifica"
3761
3762 #~ msgid "Running"
3763 #~ msgstr "In corso"
3764
3765 #~ msgid "A/B"
3766 #~ msgstr "A/B"
3767
3768 #~ msgid "Colour look-up table"
3769 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
3770
3771 #, fuzzy
3772 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
3773 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
3774
3775 #~ msgid "Film"
3776 #~ msgstr "Film"
3777
3778 #~ msgid "Original Frame Rate"
3779 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
3780
3781 #, fuzzy
3782 #~ msgid "Reference filters"
3783 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
3784
3785 #, fuzzy
3786 #~ msgid "Reference scaler"
3787 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
3788
3789 #~ msgid "Trim method"
3790 #~ msgstr "Metodo di taglio"
3791
3792 #~ msgid "Trust content's header"
3793 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
3794
3795 #~ msgid "Use content's audio"
3796 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
3797
3798 #~ msgid "Use external audio"
3799 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
3800
3801 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
3802 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
3803
3804 #~ msgid "encode only the subset"
3805 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
3806
3807 #~ msgid "frames"
3808 #~ msgstr "fotogrammi"
3809
3810 #~ msgid "pixels"
3811 #~ msgstr "pizels"
3812
3813 #~ msgid "TMS IP address"
3814 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
3815
3816 #~ msgid "Original Size"
3817 #~ msgstr "Dimensione Originale"