Fix some bad fuzzy translations.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
7 #: src/wx/video_panel.cc:82
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2018-04-20 00:58+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2016-10-28 17:22+0200\n"
14 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
15 "Language-Team: \n"
16 "Language: it\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
21
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:83 src/wx/subtitle_panel.cc:93
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:103 src/wx/subtitle_panel.cc:113
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
25 msgid "%"
26 msgstr "%"
27
28 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
29 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
30 msgstr ""
31
32 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
33 #, c-format
34 msgid "%d KDM written to %s"
35 msgstr ""
36
37 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
38 #, c-format
39 msgid "%d KDMs written to %s"
40 msgstr ""
41
42 #: src/wx/about_dialog.cc:83
43 #, fuzzy
44 msgid ""
45 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
46 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
47 msgstr ""
48 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
49 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
50
51 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
52 msgid "(None)"
53 msgstr "(Nessuno)"
54
55 #: src/wx/config_dialog.cc:140
56 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
57 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere le modifiche)"
58
59 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
60 msgid "-6dB"
61 msgstr "-6dB"
62
63 #: src/wx/wx_util.cc:383
64 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
65 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
66
67 #: src/wx/wx_util.cc:375
68 msgid "2 - stereo"
69 msgstr "2 - stereo"
70
71 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
72 msgid "255"
73 msgstr "255"
74
75 #: src/wx/video_panel.cc:242
76 msgid "2D"
77 msgstr "2D"
78
79 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
80 msgid "2D version of content available in 3D"
81 msgstr "Versione 3D disponibile per il contenuto"
82
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:720
84 msgid "2K"
85 msgstr "2K"
86
87 #: src/wx/dcp_panel.cc:685 src/wx/video_panel.cc:243
88 msgid "3D"
89 msgstr "3D"
90
91 #: src/wx/video_panel.cc:246
92 msgid "3D alternate"
93 msgstr "3D alternato"
94
95 #: src/wx/video_panel.cc:247
96 msgid "3D left only"
97 msgstr "3D solo sinistra"
98
99 #: src/wx/video_panel.cc:244
100 msgid "3D left/right"
101 msgstr "3D sinistra/destra"
102
103 #: src/wx/video_panel.cc:248
104 msgid "3D right only"
105 msgstr "3D solo destra"
106
107 #: src/wx/video_panel.cc:245
108 msgid "3D top/bottom"
109 msgstr "3D alto/basso"
110
111 #: src/wx/wx_util.cc:377
112 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
113 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
114
115 #: src/wx/dcp_panel.cc:721
116 msgid "4K"
117 msgstr "4K"
118
119 #: src/wx/wx_util.cc:379
120 msgid "6 - 5.1"
121 msgstr "6 - 5.1"
122
123 #: src/wx/wx_util.cc:381
124 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
125 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
126
127 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
128 msgid "<b>New colour</b>"
129 msgstr "<b>Nuovo colore</b>"
130
131 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:92
132 msgid "<b>Original colour</b>"
133 msgstr "<b>Colore originale</b>"
134
135 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
136 #.
137 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
138 msgid ""
139 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
140 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
141 msgstr ""
142 "<i>Inserire qui un indirizzo email valido, altrimenti non posso chiederti "
143 "ulteriori dettagli per il tuo problema.</i>"
144
145 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
146 #.
147 #: src/wx/timing_panel.cc:132
148 msgid ""
149 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
150 "i>"
151 msgstr ""
152 "<i>Cambialo soltanto se il frame rate del sorgente non è stato letto "
153 "correttamente.</i>"
154
155 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
156 msgid "A"
157 msgstr "A"
158
159 #: src/wx/update_dialog.cc:36
160 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
161 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile"
162
163 #: src/wx/about_dialog.cc:35
164 msgid "About DCP-o-matic"
165 msgstr "Info su DCP-o-matic"
166
167 #: src/wx/screens_panel.cc:150
168 msgid "Add Cinema"
169 msgstr "Aggiungi Cinema..."
170
171 #: src/wx/screens_panel.cc:57
172 msgid "Add Cinema..."
173 msgstr "Aggiungi Cinema..."
174
175 #: src/wx/content_panel.cc:96
176 #, fuzzy
177 msgid "Add DCP..."
178 msgstr "Aggiungi KDM..."
179
180 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
181 #, fuzzy
182 msgid "Add DKDM folder"
183 msgstr "Aggiungi cartella..."
184
185 #: src/wx/content_menu.cc:77
186 msgid "Add KDM..."
187 msgstr "Aggiungi KDM..."
188
189 #: src/wx/content_menu.cc:78
190 msgid "Add OV..."
191 msgstr "Aggiungi OV..."
192
193 #: src/wx/screens_panel.cc:206
194 msgid "Add Screen"
195 msgstr "Aggiungi Schermo..."
196
197 #: src/wx/screens_panel.cc:63
198 msgid "Add Screen..."
199 msgstr "Aggiungi Schermo..."
200
201 #: src/wx/content_panel.cc:97
202 #, fuzzy
203 msgid "Add a DCP."
204 msgstr "Aggiungi KDM..."
205
206 #: src/wx/content_panel.cc:93
207 #, fuzzy
208 msgid ""
209 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
210 "or a folder of sound files."
211 msgstr ""
212 "Aggiungi una cartella di immagini (che saranno usate come una sequenza di "
213 "immagini in movimento) o un DCP."
214
215 #: src/wx/content_panel.cc:88
216 msgid "Add file(s)..."
217 msgstr "Aggiungi Files..."
218
219 #: src/wx/content_panel.cc:92
220 msgid "Add folder..."
221 msgstr "Aggiungi cartella..."
222
223 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
224 msgid "Add image sequence"
225 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
226
227 #: src/wx/content_panel.cc:89
228 #, fuzzy
229 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
230 msgstr "Aggiungi video, immagine o suoni al film."
231
232 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
233 msgid "Add..."
234 msgstr "Aggiungi..."
235
236 #: src/wx/config_dialog.cc:475
237 msgid ""
238 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
239 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
240 msgstr ""
241
242 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:749
243 msgid "Address"
244 msgstr "Indirizzo"
245
246 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
247 msgid "Adjust white point to"
248 msgstr "Posiziona il punto bianco a"
249
250 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
251 #, fuzzy
252 msgid "Advanced..."
253 msgstr "Aggiungi..."
254
255 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
256 msgid "Allow any DCP frame rate"
257 msgstr "Consenti qualsiasi frame rate nel DCP"
258
259 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
260 msgid "Alpha   0"
261 msgstr "Alpha   0"
262
263 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:293
264 msgid "An unknown exception occurred."
265 msgstr "Errore sconosciuto."
266
267 #: src/wx/subtitle_panel.cc:145
268 msgid "Appearance..."
269 msgstr "Aspetto..."
270
271 #: src/wx/job_view.cc:134
272 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
273 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
274
275 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
276 msgid ""
277 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
278 "\n"
279 msgstr ""
280 "Sei sicuro di voler inviare le email ai seguenti indirizzi?\n"
281 "\n"
282
283 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
284 msgid "Atmos"
285 msgstr "Atmos"
286
287 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
288 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
289 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
290 msgid "Audio"
291 msgstr "Audio"
292
293 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
294 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
295 msgstr "Lingua dell'audio (es. IT)"
296
297 #: src/wx/player_information.cc:132
298 #, c-format
299 msgid "Audio channels: %d"
300 msgstr ""
301
302 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
306 msgstr ""
307 "L'audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP inalterato."
308
309 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
313 "%.1fdB."
314 msgstr ""
315 "L'audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP con guadagno "
316 "di %.1fdB."
317
318 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
319 msgid "Automatically analyse content audio"
320 msgstr "Analizza automaticamente l'audio sorgente"
321
322 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
323 msgid "B"
324 msgstr "B"
325
326 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
327 msgid "BCC address"
328 msgstr "indirizzo CCN"
329
330 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
331 msgid "Blue chromaticity"
332 msgstr "Cromacità Blu"
333
334 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
335 msgid "Bold file"
336 msgstr "File in grassetto"
337
338 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
339 msgid "Bold font"
340 msgstr "Font in grassetto"
341
342 #: src/wx/video_panel.cc:151
343 msgid "Bottom"
344 msgstr "Basso"
345
346 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
347 msgid "Browse..."
348 msgstr "Sfoglia..."
349
350 #: src/wx/subtitle_panel.cc:74
351 msgid "Burn subtitles into image"
352 msgstr "Fissa i sottotitoli nell'immagine"
353
354 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
355 msgid "But I have to use fader"
356 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
357
358 #: src/wx/full_config_dialog.cc:750
359 msgid "CC addresses"
360 msgstr "indirizzo CC"
361
362 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
363 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:60
364 msgid "CPL"
365 msgstr "CPL"
366
367 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
368 msgid "CPL ID"
369 msgstr "CPL ID"
370
371 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
372 msgid "CPL annotation text"
373 msgstr "CPL annotazioni"
374
375 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:289
376 msgid "CPL's content is not encrypted."
377 msgstr "Il contenuto del CPL è in chiaro."
378
379 #: src/wx/audio_panel.cc:89
380 msgid "Calculate..."
381 msgstr "Calcola..."
382
383 #: src/wx/job_view.cc:58
384 msgid "Cancel"
385 msgstr "Annulla"
386
387 #: src/wx/content_sub_panel.cc:52
388 #, fuzzy
389 msgid "Cannot reference this DCP."
390 msgstr "Non posso fare riferimento a questo DCP"
391
392 #: src/wx/content_sub_panel.cc:54
393 #, fuzzy
394 msgid "Cannot reference this DCP: "
395 msgstr "Non posso fare riferimento a questo DCP"
396
397 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
398 #, fuzzy
399 msgid "Certificate chain"
400 msgstr "Crea la catena del certificato"
401
402 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
403 msgid "Certificate downloaded"
404 msgstr "Certificato scaricato"
405
406 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
407 msgid "Chain"
408 msgstr "Catena"
409
410 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
411 msgid "Channel gain"
412 msgstr "Guadagno audio"
413
414 #: src/wx/audio_dialog.cc:95 src/wx/dcp_panel.cc:752
415 msgid "Channels"
416 msgstr "Canali"
417
418 #: src/wx/config_dialog.cc:180
419 msgid "Check for testing updates on startup"
420 msgstr "Controlla gli aggiornamenti di test all'avvio"
421
422 #: src/wx/config_dialog.cc:176
423 msgid "Check for updates on startup"
424 msgstr "Controlla gli aggiornamenti all'avvio"
425
426 #: src/wx/content_menu.cc:80
427 msgid "Choose CPL..."
428 msgstr "Seleziona CPL..."
429
430 #: src/wx/content_panel.cc:374
431 #, fuzzy
432 msgid "Choose a DCP folder"
433 msgstr "Scegli una cartella"
434
435 #: src/wx/content_menu.cc:296
436 msgid "Choose a file"
437 msgstr "Scegli un file"
438
439 #: src/wx/content_panel.cc:301
440 msgid "Choose a file or files"
441 msgstr "Scegli uno o più file"
442
443 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
444 msgid "Choose a folder"
445 msgstr "Scegli una cartella"
446
447 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
448 msgid "Choose a font"
449 msgstr "Scegli un font"
450
451 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
452 msgid "Choose a font file"
453 msgstr "Scegli un file font"
454
455 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
456 msgid "Cinema and screen database file"
457 msgstr "File di database schermo e cinema"
458
459 #: src/wx/content_widget.h:79
460 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
461 msgstr "Clicca il pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
462
463 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
464 msgid "Colour"
465 msgstr "Colore"
466
467 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:206
468 msgid "Colour conversion"
469 msgstr "Conversione colore"
470
471 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
472 #: src/wx/video_panel.cc:217
473 msgid "Colour|Custom"
474 msgstr "Colore|Personalizza"
475
476 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
477 msgid "Component"
478 msgstr "Componente"
479
480 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
481 msgid "Configuration file"
482 msgstr ""
483
484 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
485 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1029
486 msgid "Config|Timing"
487 msgstr "Tempo"
488
489 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
490 msgid "Confirm KDM email"
491 msgstr "Conferma email KDM"
492
493 #: src/wx/dcp_panel.cc:655
494 msgid "Container"
495 msgstr "Contenitore"
496
497 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
498 #: src/wx/film_editor.cc:53
499 msgid "Content"
500 msgstr "Sorgente"
501
502 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
503 msgid "Content Properties"
504 msgstr "Proprietà del sorgente"
505
506 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
507 msgid "Content Type"
508 msgstr "Tipo di sorgente"
509
510 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
511 msgid "Content version"
512 msgstr "Versione del sorgente"
513
514 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
515 msgid "Contrast"
516 msgstr "Contrasto"
517
518 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
519 msgid "Copy as name"
520 msgstr "Salva una copia"
521
522 #: src/wx/audio_dialog.cc:264
523 msgid "Could not analyse audio."
524 msgstr "Non posso analizzare l'audio."
525
526 #: src/wx/config_dialog.cc:458
527 #, fuzzy, c-format
528 msgid "Could not import certificate (%s)"
529 msgstr "Non posso leggere il file del certificato (%s)"
530
531 #: src/wx/content_menu.cc:380
532 #, fuzzy
533 msgid "Could not load KDM."
534 msgstr "Non posso caricare la KDM (%s)"
535
536 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
537 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:157
538 #: src/wx/screen_dialog.cc:162
539 #, fuzzy
540 msgid "Could not read certificate file."
541 msgstr "Non posso leggere il file del certificato (%s)"
542
543 #: src/wx/config_dialog.cc:668
544 #, c-format
545 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
546 msgstr "Non posso leggere il file della chiave; il file è troppo lungo (%s)"
547
548 #: src/wx/film_viewer.cc:853
549 msgid ""
550 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
551 msgstr ""
552
553 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
554 msgid "Cover Sheet"
555 msgstr ""
556
557 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
558 msgid "Create in folder"
559 msgstr "Crea nella cartella"
560
561 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
562 msgid "Creator"
563 msgstr "Creatore"
564
565 #: src/wx/video_panel.cc:111
566 msgid "Crop"
567 msgstr "Ritaglia"
568
569 #: src/wx/audio_dialog.cc:402
570 #, c-format
571 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
572 msgstr ""
573
574 #: src/wx/audio_dialog.cc:396
575 msgid "Cursor: none"
576 msgstr ""
577
578 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
579 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:53
580 msgid "DCP"
581 msgstr "DCP"
582
583 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1002
584 msgid "DCP asset filename format"
585 msgstr "Formato filename asset DCP"
586
587 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
588 msgid "DCP directory"
589 msgstr "Cartella DCP"
590
591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:990
592 msgid "DCP metadata filename format"
593 msgstr "Formato filename metadata DCP"
594
595 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
596 msgid "DCP validates OK."
597 msgstr ""
598
599 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:32
600 #, fuzzy
601 msgid "DCP verification"
602 msgstr "Certificato"
603
604 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:93 src/wx/wx_util.cc:108
605 #: src/wx/wx_util.cc:116
606 msgid "DCP-o-matic"
607 msgstr "DCP-o-matic"
608
609 #: src/wx/audio_dialog.cc:155
610 #, fuzzy, c-format
611 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
612 msgstr "Audio DCP-o-matic - %s"
613
614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1031
615 msgid "Debug: decode"
616 msgstr "Debug: decodifica"
617
618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1035
619 msgid "Debug: email sending"
620 msgstr "Debug: invio email"
621
622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1033
623 msgid "Debug: encode"
624 msgstr "Debug: codifica"
625
626 #: src/wx/player_information.cc:159
627 #, c-format
628 msgid "Decode resolution: %dx%d"
629 msgstr ""
630
631 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
632 #, fuzzy
633 msgid "Decrypting KDMs"
634 msgstr "Decriptazione DCP"
635
636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
637 msgid "Default DCP audio channels"
638 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
639
640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
641 msgid "Default ISDCF name details"
642 msgstr "Dettagli del nome ISDCF predefinito"
643
644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
645 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
646 msgstr "Banda JPEG2000 predefinita"
647
648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
649 #, fuzzy
650 msgid "Default KDM directory"
651 msgstr "Contenitore predefinito"
652
653 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
654 msgid "Default audio delay"
655 msgstr "Ritardo audio predefinito"
656
657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
658 msgid "Default container"
659 msgstr "Contenitore predefinito"
660
661 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
662 msgid "Default content type"
663 msgstr "Tipo sorgente predefinito"
664
665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
666 msgid "Default directory for new films"
667 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
668
669 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
670 msgid "Default duration of still images"
671 msgstr "Durata predefinita immagini statiche"
672
673 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
674 #, fuzzy
675 msgid "Default scale-to"
676 msgstr "Contenitore predefinito"
677
678 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
679 msgid "Default standard"
680 msgstr "Standard predefinito"
681
682 #: src/wx/full_config_dialog.cc:341
683 msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
684 msgstr ""
685
686 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
687 msgid "Defaults"
688 msgstr "Predefiniti"
689
690 #: src/wx/audio_panel.cc:93
691 msgid "Delay"
692 msgstr "Ritardo"
693
694 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
695 msgid "Details..."
696 msgstr "Dettagli..."
697
698 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
699 #, fuzzy
700 msgid "Do nothing"
701 msgstr "Ammorbidisci"
702
703 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
704 msgid "Dolby / Doremi"
705 msgstr "Dolby / Doremi"
706
707 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:39
708 msgid "Don't ask this again"
709 msgstr "Non chiederlo di nuovo"
710
711 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
712 msgid "Don't send emails"
713 msgstr "Non inviare email"
714
715 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
716 msgid "Don't show hints again"
717 msgstr "Non mostrare più suggerimenti"
718
719 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
720 #, fuzzy
721 msgid "Don't show this message again"
722 msgstr "Non mostrare più suggerimenti"
723
724 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
725 msgid "Download"
726 msgstr "Download"
727
728 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
729 msgid "Download certificate"
730 msgstr "Download certificato"
731
732 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
733 msgid "Download..."
734 msgstr "Download..."
735
736 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
737 msgid "Downloading certificate"
738 msgstr "Download del certificato"
739
740 #: src/wx/player_information.cc:89
741 #, c-format
742 msgid "Dropped frames: %d"
743 msgstr ""
744
745 #: src/wx/content_panel.cc:104
746 msgid "Earlier"
747 msgstr "Prima"
748
749 #: src/wx/screens_panel.cc:59
750 msgid "Edit Cinema..."
751 msgstr "Modifica Cinema..."
752
753 #: src/wx/screens_panel.cc:65
754 msgid "Edit Screen..."
755 msgstr "Modifica Schermo..."
756
757 #: src/wx/screens_panel.cc:170
758 msgid "Edit cinema"
759 msgstr "Modifica cinema"
760
761 #: src/wx/screens_panel.cc:246
762 msgid "Edit screen"
763 msgstr "Modifica schermo"
764
765 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
766 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
767 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/video_panel.cc:220
768 #: src/wx/editable_list.h:77
769 msgid "Edit..."
770 msgstr "Modifica..."
771
772 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:63
773 msgid "Effect"
774 msgstr "Effetto"
775
776 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:66
777 msgid "Effect colour"
778 msgstr "Effetto colore"
779
780 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
781 msgid "Email address"
782 msgstr "Indirizzo email"
783
784 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
785 msgid "Email addresses for KDM delivery"
786 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
787
788 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
789 msgid "Encoding Servers"
790 msgstr "Servers di codifica"
791
792 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
793 msgid "Encrypted"
794 msgstr "Criptato"
795
796 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
797 msgid "End"
798 msgstr "Fine"
799
800 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
801 #, c-format
802 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
803 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per essere contattato, non %s"
804
805 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
806 msgid "Errors"
807 msgstr "Errori"
808
809 #: src/wx/config_dialog.cc:384
810 msgid "Export"
811 msgstr "Esporta"
812
813 #: src/wx/config_dialog.cc:733
814 #, fuzzy
815 msgid "Export KDM decryption certificate..."
816 msgstr ""
817 "Esporta il certificato\n"
818 "decriptazione DCP..."
819
820 #: src/wx/config_dialog.cc:735
821 #, fuzzy
822 msgid "Export KDM decryption chain..."
823 msgstr ""
824 "Esporta la catena\n"
825 "decriptazione DCP..."
826
827 #: src/wx/config_dialog.cc:737
828 #, fuzzy
829 msgid "Export all KDM decryption settings..."
830 msgstr ""
831 "Esporta la catena\n"
832 "decriptazione DCP..."
833
834 #: src/wx/export_dialog.cc:47
835 #, fuzzy
836 msgid "Export film"
837 msgstr "Esporta"
838
839 #: src/wx/config_dialog.cc:401
840 msgid "Export..."
841 msgstr "Esporta..."
842
843 #: src/wx/full_config_dialog.cc:630
844 msgid "FTP (for Dolby)"
845 msgstr "FTP (per Dolby)"
846
847 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
848 msgid "Facility (e.g. DLA)"
849 msgstr "Struttura (es. DLA)"
850
851 #: src/wx/video_panel.cc:165
852 msgid "Fade in"
853 msgstr "Dissolvenza in entrata"
854
855 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
856 msgid "Fade in time"
857 msgstr "Dissolvenza in entrata (tempo)"
858
859 #: src/wx/video_panel.cc:170
860 msgid "Fade out"
861 msgstr "Dissolvenza in uscita"
862
863 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:77
864 msgid "Fade out time"
865 msgstr "Dissolvenza in uscita (tempo)"
866
867 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
868 #, c-format
869 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
870 msgstr ""
871
872 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
873 msgid "Filename format"
874 msgstr "Formato del file"
875
876 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
877 msgid "Film name"
878 msgstr "Nome del film"
879
880 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:193
881 msgid "Filters"
882 msgstr "Filtri"
883
884 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
885 msgid ""
886 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
887 msgstr ""
888 "Trova il volume integrato, il picco reale e gli intervalli del volume "
889 "durante l'analisi dell'audio"
890
891 #: src/wx/content_menu.cc:73
892 msgid "Find missing..."
893 msgstr "Trova il mancante..."
894
895 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:66
896 #, fuzzy
897 msgid "Folder / ZIP name format"
898 msgstr "Formato del file"
899
900 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
901 #, fuzzy
902 msgid "Folder name"
903 msgstr "Nome utente"
904
905 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
906 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
907 msgid "Fonts"
908 msgstr "Fonts"
909
910 #: src/wx/subtitle_panel.cc:143
911 msgid "Fonts..."
912 msgstr "Fonts..."
913
914 #: src/wx/export_dialog.cc:49
915 msgid "Format"
916 msgstr "Formato"
917
918 #: src/wx/dcp_panel.cc:671
919 msgid "Frame Rate"
920 msgstr "Frequenza fotogrammi"
921
922 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
923 msgid "Frame rate"
924 msgstr "Frequenza fotogrammi"
925
926 #: src/wx/player_information.cc:129
927 #, c-format
928 msgid "Frame rate: %d"
929 msgstr ""
930
931 #: src/wx/about_dialog.cc:66
932 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
933 msgstr "Gratis, creazione di DCP open-source da praticamente tutto."
934
935 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
936 msgid "From"
937 msgstr "Da"
938
939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:744
940 msgid "From address"
941 msgstr "Indirizzo del mittente"
942
943 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
944 msgid "From template"
945 msgstr "Dal template"
946
947 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
948 msgid "Full"
949 msgstr "Completo"
950
951 #: src/wx/timing_panel.cc:96
952 msgid "Full length"
953 msgstr "Durata totale"
954
955 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
956 msgid "GB"
957 msgstr "GB"
958
959 #: src/wx/audio_panel.cc:77
960 msgid "Gain"
961 msgstr "Guadagno"
962
963 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
964 msgid "Gain Calculator"
965 msgstr "Calcolatore del guadagno"
966
967 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
968 #, c-format
969 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
970 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
971
972 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1022
973 msgid "General"
974 msgstr "Generale"
975
976 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
977 msgid "Get from file..."
978 msgstr "Leggi dal file..."
979
980 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
981 msgid "Go back"
982 msgstr "Indietro"
983
984 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
985 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
986 msgid "Go to"
987 msgstr "Vai a"
988
989 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
990 msgid "Go to frame"
991 msgstr "Vai al frame"
992
993 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
994 msgid "Go to timecode"
995 msgstr "Vai al codice di tempo"
996
997 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
998 msgid "Green chromaticity"
999 msgstr "Cromacità verde"
1000
1001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:358
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Guess from content"
1004 msgstr "Contenuto traccia"
1005
1006 #: src/wx/export_dialog.cc:33
1007 msgid "H.264"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
1011 msgid "Higher priority"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
1015 msgid "Hints"
1016 msgstr "Suggerimenti"
1017
1018 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
1019 msgid "Host"
1020 msgstr "Host"
1021
1022 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1023 msgid "Host name or IP address"
1024 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
1025
1026 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
1027 msgid "I want to play this back at fader"
1028 msgstr "Voglio riprodurlo al fader"
1029
1030 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
1031 msgid "ID"
1032 msgstr "ID"
1033
1034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:613
1035 msgid "IP address"
1036 msgstr "Indirizzo IP"
1037
1038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549
1039 msgid "IP address / host name"
1040 msgstr "Indirizzo IP / nome host"
1041
1042 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
1043 msgid "ISDCF name"
1044 msgstr "nome ISDCF"
1045
1046 #: src/wx/config_dialog.cc:859
1047 msgid ""
1048 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1049 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1050 "become useless.  Proceed with caution!"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1054 msgid "Image X position"
1055 msgstr "Posizione immagine X"
1056
1057 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1060 msgstr ""
1061 "Esporta la catena\n"
1062 "decriptazione DCP..."
1063
1064 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Import..."
1067 msgstr "Esporta..."
1068
1069 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1070 msgid "Important notice"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:89
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Incorrect version"
1076 msgstr "Versione del sorgente"
1077
1078 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1079 msgid "Input gamma"
1080 msgstr "Inserisci gamma"
1081
1082 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1083 msgid "Input gamma correction"
1084 msgstr "Inserisci correzione gamma"
1085
1086 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1087 msgid "Input power"
1088 msgstr "Inserisci potenza"
1089
1090 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1091 msgid "Input transfer function"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/wx/audio_dialog.cc:368
1095 #, c-format
1096 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1097 msgstr "Volume integrato %.2f LUFS"
1098
1099 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1100 msgid "Intermediate"
1101 msgstr "Intermedia"
1102
1103 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1104 msgid "Intermediate common name"
1105 msgstr "Nome comune intermedio"
1106
1107 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:382
1108 msgid "Interop"
1109 msgstr "Interop"
1110
1111 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1112 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1118 msgstr "Inserisci correzione gamma"
1119
1120 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1121 msgid "Issuer"
1122 msgstr "Emittente"
1123
1124 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1125 msgid "Italic file"
1126 msgstr "File Corsivo"
1127
1128 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1129 msgid "Italic font"
1130 msgstr "Font Corsivo"
1131
1132 #: src/wx/dcp_panel.cc:690
1133 msgid ""
1134 "JPEG2000 bandwidth\n"
1135 "for newly-encoded data"
1136 msgstr ""
1137 "Banda JPEG2000\n"
1138 "per noi dati codificati"
1139
1140 #: src/wx/content_menu.cc:72
1141 msgid "Join"
1142 msgstr "Unisci"
1143
1144 #: src/wx/film_viewer.cc:118
1145 msgid "Jump to selected content"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/wx/full_config_dialog.cc:703
1149 msgid "KDM Email"
1150 msgstr "Email KDM"
1151
1152 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1153 msgid "KDM type"
1154 msgstr "Tipo KDM"
1155
1156 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1157 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1158 msgid "KDM|Timing"
1159 msgstr "Tempo"
1160
1161 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1162 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1163 msgstr "Mantieni video e sottotitoli in sequenza"
1164
1165 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1166 msgid "Key"
1167 msgstr "Chiave"
1168
1169 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1170 msgid "Keys"
1171 msgstr "Chiavi"
1172
1173 #: src/wx/subtitle_panel.cc:128
1174 msgid "Language"
1175 msgstr "Lingua"
1176
1177 #: src/wx/content_panel.cc:108
1178 msgid "Later"
1179 msgstr "più tardi"
1180
1181 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1182 msgid "Leaf"
1183 msgstr "Foglia"
1184
1185 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1186 msgid "Leaf common name"
1187 msgstr "Nome comune foglia"
1188
1189 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1190 msgid "Leaf private key"
1191 msgstr "Chiave privata foglia"
1192
1193 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1194 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: src/wx/video_panel.cc:116
1198 msgid "Left"
1199 msgstr "Sinistra"
1200
1201 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1202 msgid "Left eye"
1203 msgstr "Occhio sinistro"
1204
1205 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1206 msgid "Length"
1207 msgstr "Lunghezza"
1208
1209 #: src/wx/player_information.cc:145
1210 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: src/wx/subtitle_panel.cc:119
1214 msgid "Line spacing"
1215 msgstr "Interlinea"
1216
1217 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
1218 msgid "Log"
1219 msgstr "Log"
1220
1221 #: src/wx/audio_dialog.cc:377
1222 #, c-format
1223 msgid "Loudness range %.2f LU"
1224 msgstr "Range del volume %.2f LU"
1225
1226 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1227 msgid "Lower priority"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: src/wx/content_panel.cc:571
1231 msgid "MISSING: "
1232 msgstr "MANCANTE:"
1233
1234 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1235 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/wx/export_dialog.cc:38
1239 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/wx/full_config_dialog.cc:736
1243 msgid "Mail password"
1244 msgstr "Password mail"
1245
1246 #: src/wx/full_config_dialog.cc:732
1247 msgid "Mail user name"
1248 msgstr "Nome utente mail"
1249
1250 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1251 msgid "Make DCP anyway"
1252 msgstr "Crea DCP comunque"
1253
1254 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:50
1255 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1256 msgstr "Crea DKDM per DCP-o-matic"
1257
1258 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1259 msgid "Make KDMs"
1260 msgstr "Crea KDM"
1261
1262 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1263 msgid "Make certificate chain"
1264 msgstr "Crea la catena del certificato"
1265
1266 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1267 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1268 msgstr "Luminanza dominata (es. 14fl)"
1269
1270 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1271 msgid "Matrix"
1272 msgstr "Matrice"
1273
1274 #: src/wx/full_config_dialog.cc:965
1275 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1276 msgstr "Banda JPEG2000 massima"
1277
1278 #: src/wx/full_config_dialog.cc:982
1279 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/wx/dcp_panel.cc:694 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1283 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1284 msgid "Mbit/s"
1285 msgstr "Mbit/s"
1286
1287 #: src/wx/export_dialog.cc:53
1288 msgid "Mix audio down to stereo"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Move configuration"
1294 msgstr "Sposta contenuto"
1295
1296 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1297 msgid "Move content"
1298 msgstr "Sposta contenuto"
1299
1300 #: src/wx/content_panel.cc:105
1301 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1302 msgstr ""
1303 "Sposta il pezzo selezionato del sorgente in un punto precedente del film."
1304
1305 #: src/wx/content_panel.cc:109
1306 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1307 msgstr ""
1308 "Sposta il pezzo selezionato del sorgente in un punto successivo del film."
1309
1310 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1311 msgid "Move to start of reel"
1312 msgstr "Sposta all'inizio della parte"
1313
1314 #: src/wx/video_panel.cc:386
1315 msgid "Multiple content selected"
1316 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
1317
1318 #: src/wx/content_widget.h:70
1319 msgid "Multiple values"
1320 msgstr "Valori multipli"
1321
1322 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1323 msgid "My Documents"
1324 msgstr "Documenti"
1325
1326 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1327 msgid "My problem is"
1328 msgstr "Il mio problema è"
1329
1330 #: src/wx/content_panel.cc:575
1331 msgid "NEEDS KDM: "
1332 msgstr "NECESSITO KDM:"
1333
1334 #: src/wx/content_panel.cc:579
1335 msgid "NEEDS OV: "
1336 msgstr "NECESSITO OV:"
1337
1338 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1339 msgid "Name"
1340 msgstr "Nome"
1341
1342 #: src/wx/player_information.cc:121
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Needs KDM"
1345 msgstr "Seleziona KDM"
1346
1347 #: src/wx/player_information.cc:116
1348 msgid "Needs OV"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1352 msgid "New name"
1353 msgstr "Nuovo nome"
1354
1355 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1356 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1357 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
1358
1359 #: src/wx/player_information.cc:104
1360 #, fuzzy
1361 msgid "No DCP loaded."
1362 msgstr "Nessun DCP selezionato."
1363
1364 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1365 #, c-format
1366 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1367 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
1368
1369 #: src/wx/content_panel.cc:348
1370 msgid "No content found in this folder."
1371 msgstr "Nessun contenuto trovato in questa cartella."
1372
1373 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1374 #: src/wx/dcp_panel.cc:760 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:125
1375 #: src/wx/video_panel.cc:197 src/wx/video_panel.cc:211
1376 #: src/wx/video_panel.cc:315
1377 msgid "None"
1378 msgstr "Nessuno"
1379
1380 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1381 msgid "Normal file"
1382 msgstr "File normale"
1383
1384 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1385 msgid "Normal font"
1386 msgstr "Font normale"
1387
1388 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1389 msgid "Notes"
1390 msgstr "Note"
1391
1392 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1393 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1397 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1401 msgid "Off"
1402 msgstr "Off"
1403
1404 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
1405 msgid "Only servers encode"
1406 msgstr "Solo server di codifica"
1407
1408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1041
1409 msgid "Open console window"
1410 msgstr "Apri finestra console"
1411
1412 #: src/wx/content_panel.cc:113
1413 msgid "Open the timeline for the film."
1414 msgstr "Apri la timeline per il filme"
1415
1416 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1417 msgid "Organisation"
1418 msgstr "Società"
1419
1420 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1421 msgid "Organisational unit"
1422 msgstr "Unità della società"
1423
1424 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1425 msgid "Other trusted devices"
1426 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
1427
1428 #: src/wx/full_config_dialog.cc:720
1429 msgid "Outgoing mail server"
1430 msgstr "Mail server posta in uscita"
1431
1432 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1433 msgid "Outline"
1434 msgstr "Traccia"
1435
1436 #: src/wx/film_viewer.cc:112
1437 msgid "Outline content"
1438 msgstr "Contenuto traccia"
1439
1440 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1441 msgid "Outline width"
1442 msgstr "Larghezza esterna"
1443
1444 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:276
1445 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1446 msgstr ""
1447 "Larghezza esterna non può essere impostata se non stai producendo sottotitoli"
1448
1449 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:67
1450 msgid "Output"
1451 msgstr "Uscita"
1452
1453 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Output file"
1456 msgstr "Uscita"
1457
1458 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Output gamma correction"
1461 msgstr "Gamma in uscita"
1462
1463 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1464 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:625
1468 msgid "Password"
1469 msgstr "Password"
1470
1471 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1472 msgid "Paste"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1476 msgid "Paste audio settings"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Paste subtitle settings"
1482 msgstr "Usa sottotitoli"
1483
1484 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1485 msgid "Paste video settings"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1489 msgid "Pause"
1490 msgstr "Pausa"
1491
1492 #: src/wx/audio_dialog.cc:118
1493 msgid "Peak"
1494 msgstr "Picco"
1495
1496 #: src/wx/audio_panel.cc:332
1497 #, c-format
1498 msgid "Peak: %.2fdB"
1499 msgstr "Picco: %.2fdB"
1500
1501 #: src/wx/audio_panel.cc:334
1502 msgid "Peak: unknown"
1503 msgstr "Picco: unknown"
1504
1505 #: src/wx/player_information.cc:71
1506 msgid "Performance"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1510 msgid "Play"
1511 msgstr "Riproduci"
1512
1513 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1514 msgid "Play length"
1515 msgstr "Durata riproduzione"
1516
1517 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1518 msgid "Play sound via"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1522 msgid ""
1523 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1524 "about the problem."
1525 msgstr ""
1526 "Per favore fornisci un indirizzo email a cui possiamo contattarti in caso di "
1527 "domande sul problema."
1528
1529 #: src/wx/audio_plot.cc:99
1530 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1531 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
1532
1533 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1534 msgid "Position"
1535 msgstr "Posizione"
1536
1537 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1538 msgid "Pre-release"
1539 msgstr "Pre-rilascio"
1540
1541 #: src/wx/export_dialog.cc:32
1542 msgid "ProRes"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/wx/dcp_panel.cc:758
1546 msgid "Processor"
1547 msgstr "Processore"
1548
1549 #: src/wx/content_menu.cc:74
1550 msgid "Properties..."
1551 msgstr "Proprietà..."
1552
1553 #: src/wx/full_config_dialog.cc:609
1554 msgid "Protocol"
1555 msgstr "Protocollo"
1556
1557 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1558 msgid "RGB to XYZ conversion"
1559 msgstr "Conversione colore da RGB a XYZ"
1560
1561 #: src/wx/audio_dialog.cc:119
1562 msgid "RMS"
1563 msgstr "RMS"
1564
1565 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1566 msgid "Random"
1567 msgstr "Casuale"
1568
1569 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1570 msgid "Rating (e.g. 15)"
1571 msgstr "Classificazione (es. 15)"
1572
1573 #: src/wx/content_menu.cc:75
1574 msgid "Re-examine..."
1575 msgstr "Riesamina..."
1576
1577 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Re-make certificates and key..."
1580 msgstr ""
1581 "Ricrea certificati\n"
1582 "e la chiave..."
1583
1584 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1585 msgid "Rec. 601"
1586 msgstr "Rec. 601"
1587
1588 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1589 msgid "Rec. 709"
1590 msgstr "Rec. 709"
1591
1592 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1593 msgid "Recipient certificate"
1594 msgstr "Certificato destinatario"
1595
1596 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:31
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Recreate signing certificates"
1599 msgstr "Certificato destinatario"
1600
1601 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1602 msgid "Red band"
1603 msgstr "Banda rosso"
1604
1605 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1606 msgid "Red chromaticity"
1607 msgstr "Cromacità rosso"
1608
1609 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1610 #, c-format
1611 msgid "Reel %d"
1612 msgstr "Parte %d"
1613
1614 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1615 msgid "Reel length"
1616 msgstr "Durata della parte"
1617
1618 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1619 msgid "Reels"
1620 msgstr "Parti"
1621
1622 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1623 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1624 msgid "Reel|Custom"
1625 msgstr "Parte|Personalizza"
1626
1627 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1628 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1629 #: src/wx/editable_list.h:80
1630 msgid "Remove"
1631 msgstr "Rimuovi"
1632
1633 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1634 msgid "Remove Cinema"
1635 msgstr "Rimuovi Cinema"
1636
1637 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1638 msgid "Remove Screen"
1639 msgstr "Rimuovi Schermo"
1640
1641 #: src/wx/content_panel.cc:101
1642 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1643 msgstr "Rimuovi il pezzo selezionato dal film."
1644
1645 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1646 msgid "Rename template"
1647 msgstr "Rinomina template"
1648
1649 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1650 msgid "Rename..."
1651 msgstr "Rinomina..."
1652
1653 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1654 msgid "Repeat"
1655 msgstr "Ripeti"
1656
1657 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1658 msgid "Repeat Content"
1659 msgstr "Ripeti il contenuto"
1660
1661 #: src/wx/content_menu.cc:71
1662 msgid "Repeat..."
1663 msgstr "Ripeti..."
1664
1665 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1666 msgid "Report A Problem"
1667 msgstr "Segnala un problema"
1668
1669 #: src/wx/full_config_dialog.cc:767
1670 msgid "Reset to default subject and text"
1671 msgstr "Reimposta oggetto e testo predefiniti"
1672
1673 #: src/wx/full_config_dialog.cc:892
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Reset to default text"
1676 msgstr "Reimposta oggetto e testo predefiniti"
1677
1678 #: src/wx/dcp_panel.cc:666
1679 msgid "Resolution"
1680 msgstr "Risoluzione"
1681
1682 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
1683 msgid "Restore to original colours"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1687 msgid "Resume"
1688 msgstr "Riprendi"
1689
1690 #: src/wx/video_panel.cc:127
1691 msgid "Right"
1692 msgstr "Destra"
1693
1694 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1695 msgid "Right click to change gain."
1696 msgstr "Clicca il tasto destro per cambiare guadagno."
1697
1698 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1699 msgid "Right eye"
1700 msgstr "Occhio destro"
1701
1702 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1703 msgid "Root"
1704 msgstr "Principale"
1705
1706 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1707 msgid "Root common name"
1708 msgstr "Nome comune principale"
1709
1710 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1711 msgid "S-Gamut3"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/wx/full_config_dialog.cc:629
1715 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1716 msgstr "SCP (per AAM e Doremi)"
1717
1718 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:381
1719 msgid "SMPTE"
1720 msgstr "SMPTE"
1721
1722 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1723 #, c-format
1724 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1725 msgstr "Picco audio è %.2fdB a %s su %s"
1726
1727 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1728 msgid "Save template"
1729 msgstr "Salva template"
1730
1731 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:71
1732 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1733 msgstr "Salva nella lista dei tools del KDM Creator"
1734
1735 #: src/wx/video_panel.cc:175
1736 msgid "Scale to"
1737 msgstr "Scala a"
1738
1739 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1740 msgid "Screens"
1741 msgstr "Schermi"
1742
1743 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
1744 msgid "Search network for servers"
1745 msgstr "Ricerca server in rete"
1746
1747 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1748 msgid "Select CPL XML file"
1749 msgstr "Seleziona file XML CPL"
1750
1751 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1752 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:169
1753 msgid "Select Certificate File"
1754 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1755
1756 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1757 msgid "Select Chain File"
1758 msgstr "Selezione il file con la catena"
1759
1760 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Select Export File"
1763 msgstr "Seleziona il file della chiave"
1764
1765 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Select File To Import"
1768 msgstr "Seleziona il file della chiave"
1769
1770 #: src/wx/content_menu.cc:374
1771 msgid "Select KDM"
1772 msgstr "Seleziona KDM"
1773
1774 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1775 msgid "Select Key File"
1776 msgstr "Seleziona il file della chiave"
1777
1778 #: src/wx/content_menu.cc:400
1779 msgid "Select OV"
1780 msgstr "Seleziona OV"
1781
1782 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1783 msgid "Select certificate file"
1784 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1785
1786 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1787 msgid "Select cinema and screen database file"
1788 msgstr "Seleziona il file database del cinema e schermo"
1789
1790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Select configuration file"
1793 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1794
1795 #: src/wx/export_dialog.cc:56
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Select output file"
1798 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1799
1800 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:132
1801 msgid "Send by email"
1802 msgstr "Invia per email"
1803
1804 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1805 msgid "Send emails"
1806 msgstr "Invia email"
1807
1808 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1809 msgid "Send logs"
1810 msgstr "Invia logs"
1811
1812 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1813 msgid "Serial number"
1814 msgstr "Numero di serie"
1815
1816 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1817 msgid "Server"
1818 msgstr "Server"
1819
1820 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1821 msgid "Servers"
1822 msgstr "Server"
1823
1824 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1825 msgid "Set"
1826 msgstr "Imposta"
1827
1828 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1829 msgid "Set from file..."
1830 msgstr "Imposta da file..."
1831
1832 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1833 msgid "Set from system font..."
1834 msgstr "Imposta da font di sistema..."
1835
1836 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1837 msgid "Set language"
1838 msgstr "Imposta la lingua"
1839
1840 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:196
1841 msgid "Set to"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1845 msgid "Shadow"
1846 msgstr "Ombra"
1847
1848 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
1849 msgid "Show audio..."
1850 msgstr "Mostra audio..."
1851
1852 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1853 msgid "Show graph of audio levels..."
1854 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
1855
1856 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1857 msgid "Signed"
1858 msgstr "Firmato"
1859
1860 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1861 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1862 msgstr "Firma dei DCP e delle KDM"
1863
1864 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Simple gamma"
1867 msgstr "Inserisci gamma"
1868
1869 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1872 msgstr "Linearizza la curva del gamma in ingresso per piccoli valori"
1873
1874 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1875 msgid "Single reel"
1876 msgstr "Parte singola"
1877
1878 #: src/wx/player_information.cc:127
1879 #, c-format
1880 msgid "Size: %dx%d"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
1884 msgid "Smoothing"
1885 msgstr "Ammorbidisci"
1886
1887 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1888 msgid "Snap"
1889 msgstr "Snap"
1890
1891 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1892 msgid "Split by video content"
1893 msgstr "Dividi per contenuto video"
1894
1895 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1896 msgid "Stable version "
1897 msgstr "Versione stabile"
1898
1899 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1900 msgid "Standard"
1901 msgstr "Standard"
1902
1903 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1904 msgid "Start"
1905 msgstr "Inizio"
1906
1907 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1908 msgid "Start of reel"
1909 msgstr "Inizio della parte"
1910
1911 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
1912 msgid "Stream"
1913 msgstr "Flusso"
1914
1915 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1916 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1917 msgstr "Studio (es. TCF)"
1918
1919 #: src/wx/full_config_dialog.cc:740
1920 msgid "Subject"
1921 msgstr "Oggetto"
1922
1923 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1924 msgid "Subtitle"
1925 msgstr "Sottotitolo"
1926
1927 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1928 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1929 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
1930
1931 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:43
1932 msgid "Subtitle appearance"
1933 msgstr "Aspetto dei sottotitoli"
1934
1935 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1936 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1937 msgid "Subtitles"
1938 msgstr "Sottotitoli"
1939
1940 #: src/wx/player_information.cc:137
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Subtitles: no"
1943 msgstr "Sottotitoli"
1944
1945 #: src/wx/player_information.cc:135
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Subtitles: yes"
1948 msgstr "Sottotitoli"
1949
1950 #: src/wx/about_dialog.cc:141
1951 msgid "Supported by"
1952 msgstr "Supportato da"
1953
1954 #: src/wx/full_config_dialog.cc:592
1955 msgid "TMS"
1956 msgstr "TMS"
1957
1958 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
1959 msgid "Target path"
1960 msgstr "Percorso di destinazione"
1961
1962 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1963 msgid "Temp version"
1964 msgstr "Versione temporanea"
1965
1966 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1967 msgid "Template"
1968 msgstr "Template"
1969
1970 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1971 msgid "Template name"
1972 msgstr "Nome del template"
1973
1974 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1975 msgid "Template names must not be empty."
1976 msgstr "Il nome del template non piò essere vuoto."
1977
1978 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1979 msgid "Templates"
1980 msgstr "Template"
1981
1982 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1983 msgid "Territory (e.g. UK)"
1984 msgstr "Nazione (es. IT)"
1985
1986 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1987 msgid "Test version "
1988 msgstr "Versione di test"
1989
1990 #: src/wx/about_dialog.cc:199
1991 msgid "Tested by"
1992 msgstr "Testato da"
1993
1994 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1995 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1996 msgstr "Il tempo finale deve essere successivo a quello iniziale."
1997
1998 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:33
1999 msgid ""
2000 "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
2001 "contains a small error\n"
2002 "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  Do "
2003 "you want to re-create\n"
2004 "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/wx/content_menu.cc:360
2008 msgid ""
2009 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2010 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2011 "missing content."
2012 msgstr ""
2013 "Il/i file sorgente che hai specificato sono diversi da quelli mancanti. "
2014 "Riprova oppure rimuovi la sorgente mancante."
2015
2016 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
2017 msgid ""
2018 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2019 "use it?"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
2023 #, c-format
2024 msgid ""
2025 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
2026 "or overwrite it with your current configuration?"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
2030 msgid "There are no hints: everything looks good!"
2031 msgstr "Non ci sono suggerimenti: sembra tutto a posto!"
2032
2033 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
2034 msgid ""
2035 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
2036 msgstr "Esiste già un template con questo nome. Vuoi sovrascriverlo?"
2037
2038 #: src/wx/film_viewer.cc:212
2039 msgid "There is not enough free memory to do that."
2040 msgstr "Non c'è abbastanza memoria per farlo."
2041
2042 #: src/wx/config_dialog.cc:466
2043 msgid ""
2044 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
2045 "certificate. Only the first certificate will be used."
2046 msgstr ""
2047 "Questo file contiene altri certificati (o altri dati) dopo il primo "
2048 "certificato. Solo il primo certificato sarà utilizzato."
2049
2050 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
2051 msgid "This is not a valid CPL file"
2052 msgstr "CPL file non valido"
2053
2054 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
2055 msgid "Threads"
2056 msgstr "Threads"
2057
2058 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
2059 msgid "Thumbprint"
2060 msgstr "Identificazione personale"
2061
2062 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
2063 msgid "Timeline"
2064 msgstr "Timeline"
2065
2066 #: src/wx/content_panel.cc:112
2067 msgid "Timeline..."
2068 msgstr "Timeline..."
2069
2070 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2071 #: src/wx/timing_panel.cc:50
2072 msgid "Timing|Timing"
2073 msgstr "Timing"
2074
2075 #: src/wx/video_panel.cc:140
2076 msgid "Top"
2077 msgstr "Alto"
2078
2079 #: src/wx/about_dialog.cc:130
2080 msgid "Translated by"
2081 msgstr "Tradotto da"
2082
2083 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2084 msgid "Trim after current position"
2085 msgstr "Elimina dopo la posizione corrente"
2086
2087 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2088 msgid "Trim from end"
2089 msgstr "Taglia dalla fine"
2090
2091 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2092 msgid "Trim from start"
2093 msgstr "Taglia dall'inizio"
2094
2095 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2096 msgid "Trim up to current position"
2097 msgstr "Elimina fino alla posizione corrente"
2098
2099 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
2100 #, c-format
2101 msgid "True peak is %.2fdB"
2102 msgstr "Picco reale è %.2fdB"
2103
2104 #: src/wx/audio_dialog.cc:112 src/wx/config_dialog.cc:358
2105 #: src/wx/video_panel.cc:97
2106 msgid "Type"
2107 msgstr "Tipo"
2108
2109 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2110 msgid "UTC"
2111 msgstr "UTC"
2112
2113 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2114 msgid "UTC offset (time zone)"
2115 msgstr "UTC offset (fuso orario)"
2116
2117 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2118 msgid "UTC+1"
2119 msgstr "UTC+1"
2120
2121 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2122 msgid "UTC+10"
2123 msgstr "UTC+10"
2124
2125 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2126 msgid "UTC+11"
2127 msgstr "UTC+11"
2128
2129 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2130 msgid "UTC+12"
2131 msgstr "UTC+12"
2132
2133 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2134 msgid "UTC+2"
2135 msgstr "UTC+2"
2136
2137 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2138 msgid "UTC+3"
2139 msgstr "UTC+3"
2140
2141 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2142 msgid "UTC+4"
2143 msgstr "UTC+4"
2144
2145 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2146 msgid "UTC+5"
2147 msgstr "UTC+5"
2148
2149 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2150 msgid "UTC+5:30"
2151 msgstr "UTC+5:30"
2152
2153 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2154 msgid "UTC+6"
2155 msgstr "UTC+6"
2156
2157 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2158 msgid "UTC+7"
2159 msgstr "UTC+7"
2160
2161 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2162 msgid "UTC+8"
2163 msgstr "UTC+8"
2164
2165 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2166 msgid "UTC+9"
2167 msgstr "UTC+9"
2168
2169 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2170 #, fuzzy
2171 msgid "UTC+9:30"
2172 msgstr "UTC+5:30"
2173
2174 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2175 msgid "UTC-1"
2176 msgstr "UTC-1"
2177
2178 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2179 msgid "UTC-10"
2180 msgstr "UTC-10"
2181
2182 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2183 msgid "UTC-11"
2184 msgstr "UTC-11"
2185
2186 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2187 msgid "UTC-2"
2188 msgstr "UTC-2"
2189
2190 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2191 msgid "UTC-3"
2192 msgstr "UTC-3"
2193
2194 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2195 msgid "UTC-3:30"
2196 msgstr "UTC-3:30"
2197
2198 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2199 msgid "UTC-4"
2200 msgstr "UTC-4"
2201
2202 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2203 msgid "UTC-4:30"
2204 msgstr "UTC-4:30"
2205
2206 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2207 msgid "UTC-5"
2208 msgstr "UTC-5"
2209
2210 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2211 msgid "UTC-6"
2212 msgstr "UTC-6"
2213
2214 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2215 msgid "UTC-7"
2216 msgstr "UTC-7"
2217
2218 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2219 msgid "UTC-8"
2220 msgstr "UTC-8"
2221
2222 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2223 msgid "UTC-9"
2224 msgstr "UTC-9"
2225
2226 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2227 msgid "Update"
2228 msgstr "Aggiorna"
2229
2230 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2231 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2232 msgstr "Carica DCP al TMS dopo il completamento"
2233
2234 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2235 msgid "Use ISDCF name"
2236 msgstr "Usa nome ISDCF"
2237
2238 #: src/wx/dcp_panel.cc:679
2239 msgid "Use best"
2240 msgstr "Usa la migliore"
2241
2242 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2243 msgid "Use preset"
2244 msgstr "Usa predefinito"
2245
2246 #: src/wx/subtitle_panel.cc:70
2247 msgid "Use subtitles"
2248 msgstr "Usa sottotitoli"
2249
2250 #: src/wx/audio_panel.cc:53
2251 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/wx/subtitle_panel.cc:53
2255 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/wx/video_panel.cc:79
2259 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2263 msgid "Use this file as new configuration"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/wx/full_config_dialog.cc:621
2267 msgid "User name"
2268 msgstr "Nome utente"
2269
2270 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2271 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2272 #: src/wx/video_panel.cc:75
2273 msgid "Video"
2274 msgstr "Video"
2275
2276 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2277 msgid "Video Waveform"
2278 msgstr "Forma d'onda video"
2279
2280 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2281 msgid "Video frame rate"
2282 msgstr "Frame rate video"
2283
2284 #: src/wx/subtitle_panel.cc:141
2285 msgid "View..."
2286 msgstr "Visualizza..."
2287
2288 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1024
2289 msgid "Warnings"
2290 msgstr "Avvertimenti"
2291
2292 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2293 msgid "White point"
2294 msgstr "Punto di pianco"
2295
2296 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2297 msgid "White point adjustment"
2298 msgstr "Regolazione del punto di bianco"
2299
2300 #: src/wx/about_dialog.cc:137
2301 msgid "With help from"
2302 msgstr "Con l'aiuto di"
2303
2304 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
2305 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
2309 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
2313 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:104 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2317 msgid "Write to"
2318 msgstr "Scrivi a"
2319
2320 #: src/wx/about_dialog.cc:98
2321 msgid "Written by"
2322 msgstr "Scritto da"
2323
2324 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
2325 msgid "X Offset"
2326 msgstr "Spostamento X"
2327
2328 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
2329 msgid "X Scale"
2330 msgstr "Scala X"
2331
2332 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
2333 msgid "Y Offset"
2334 msgstr "Spostamento Y"
2335
2336 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
2337 msgid "Y Scale"
2338 msgstr "Scala Y"
2339
2340 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2341 msgid "YUV to RGB conversion"
2342 msgstr "Conversione da YUV a RGB"
2343
2344 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2345 msgid "YUV to RGB matrix"
2346 msgstr "Matrice da YUV a RGB"
2347
2348 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2349 #, c-format
2350 msgid ""
2351 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2352 "this name."
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2356 #, c-format
2357 msgid ""
2358 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2359 "screen with this name."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:208
2363 msgid ""
2364 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2365 "you want to continue?"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:196
2369 msgid ""
2370 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2374 msgid "Your email address"
2375 msgstr "Indirizzo email"
2376
2377 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2378 msgid "component value"
2379 msgstr "Valore del componente"
2380
2381 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:88
2382 msgid "dB"
2383 msgstr "dB"
2384
2385 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2386 #, c-format
2387 msgid "e.g. %s"
2388 msgstr "Es. %s"
2389
2390 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2391 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2392 msgid "f"
2393 msgstr "f"
2394
2395 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2396 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2397 msgid "h"
2398 msgstr "h"
2399
2400 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2401 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2402 msgid "m"
2403 msgstr "m"
2404
2405 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2406 #: src/wx/audio_panel.cc:105 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2407 msgid "ms"
2408 msgstr "ms"
2409
2410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:725
2411 msgid "port"
2412 msgstr "porta"
2413
2414 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2415 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2416 msgid "s"
2417 msgstr "s"
2418
2419 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2420 msgid "threshold"
2421 msgstr "soglia"
2422
2423 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2424 msgid "times"
2425 msgstr "volte"
2426
2427 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2428 msgid "until"
2429 msgstr "fino a"
2430
2431 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2432 msgid "x"
2433 msgstr "x"
2434
2435 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2436 msgid "y"
2437 msgstr "y"
2438
2439 #~ msgid "No DCP selected."
2440 #~ msgstr "Nessun DCP selezionato."
2441
2442 #~ msgid "Time"
2443 #~ msgstr "Tempo"
2444
2445 #~ msgid "Refer to existing DCP"
2446 #~ msgstr "Riferito al DCP esistente"
2447
2448 #~ msgid "Load..."
2449 #~ msgstr "Carica..."
2450
2451 #~ msgid "New Film"
2452 #~ msgstr "Nuovo Film"
2453
2454 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2455 #~ msgstr "Non posso aprire il file sorgente per visualizzarlo (%s)"
2456
2457 #~ msgid "Subtitle colours"
2458 #~ msgstr "Colori dei sottotitoli"
2459
2460 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2461 #~ msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
2462
2463 #~ msgid "Contact email"
2464 #~ msgstr "Contatto e-mail"
2465
2466 #, fuzzy
2467 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2468 #~ msgstr "Colore traccia"
2469
2470 #~ msgid "Down"
2471 #~ msgstr "Basso"
2472
2473 #~ msgid "Up"
2474 #~ msgstr "Alto"
2475
2476 #~ msgid ""
2477 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2478 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2479 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2480 #~ msgstr ""
2481 #~ "Alcuni proiettori hanno problemi nel riprodurre i DCP con un bit-rate "
2482 #~ "molto alto.  È cosa buona e giusta lasciare la banda JPEG2000 ad un "
2483 #~ "valore di 200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi "
2484 #~ "sull'immagine"
2485
2486 #~ msgid ""
2487 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2488 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2489 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2490 #~ "the \"DCP\" tab."
2491 #~ msgstr ""
2492 #~ "Tutto il contenuto è a 1.85:1 o lì vicino ma il contenitore DCP è Scope "
2493 #~ "(2.39:1). In questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame "
2494 #~ "flat (1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat "
2495 #~ "(1.85:1) nel tab \"DCP\"."
2496
2497 #~ msgid ""
2498 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2499 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2500 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2501 #~ "the \"DCP\" tab."
2502 #~ msgstr ""
2503 #~ "Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat "
2504 #~ "(1.85:1).  In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat "
2505 #~ "(1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope "
2506 #~ "(2.39:1) nel tab \"DCP\"."
2507
2508 #~ msgid "Log:"
2509 #~ msgstr "Log:"
2510
2511 #~ msgid ""
2512 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2513 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2514 #~ msgstr ""
2515 #~ "Hai impostato un Interop DCP ad un frame rate che non è supportato "
2516 #~ "ufficialmente.  Ti consigliamo, invece, di fare un SMPTE DCP."
2517
2518 #~ msgid ""
2519 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2520 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2521 #~ msgstr ""
2522 #~ "Stai utilizzando un contenuto in 3D ma il tuo DCP è impostato su 2D.  "
2523 #~ "Imposta il DCP su 3D se vuoi che venga riprodotto su un sistema 3D (es. "
2524 #~ "Real-D, MasterImage, ecc.)"
2525
2526 #~ msgid ""
2527 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2528 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2529 #~ msgstr ""
2530 #~ "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per "
2531 #~ "assicurare una giunta senza interruzioni tra i file."
2532
2533 #~ msgid ""
2534 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2535 #~ "likely to cause problems on playback."
2536 #~ msgstr ""
2537 #~ "Hai specificato un file di font più grande di 640kB.  Questo può "
2538 #~ "facilmente creare problemi durante la riproduzione."
2539
2540 #~ msgid ""
2541 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2542 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2543 #~ msgstr ""
2544 #~ "Il frame rate scelto per questo DCP (%d fps) potrebbe creare problemi in "
2545 #~ "alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al secondo se "
2546 #~ "vuoi esssere sicuro."
2547
2548 #~ msgid ""
2549 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2550 #~ "some projectors."
2551 #~ msgstr ""
2552 #~ "Il tuo DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
2553 #~ "alcuni proiettori."
2554
2555 #~ msgid "Server serial number"
2556 #~ msgstr "Numero seriale server"
2557
2558 #~ msgid ""
2559 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2560 #~ "cause problems on playback."
2561 #~ msgstr ""
2562 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
2563 #~ "problemi durante la riproduzione."
2564
2565 #~ msgid "Cinema"
2566 #~ msgstr "Cinema"
2567
2568 #, fuzzy
2569 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2570 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
2571
2572 #, fuzzy
2573 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2574 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
2575
2576 #, fuzzy
2577 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2578 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
2579
2580 #~ msgid "Country"
2581 #~ msgstr "Nazione"
2582
2583 #~ msgid "Dolby"
2584 #~ msgstr "Dolby"
2585
2586 #, fuzzy
2587 #~ msgid "Fetching..."
2588 #~ msgstr "conteggio..."
2589
2590 #~ msgid "audio"
2591 #~ msgstr "audio"
2592
2593 #~ msgid "subtitles"
2594 #~ msgstr "sottotitoli"
2595
2596 #~ msgid "video"
2597 #~ msgstr "video"
2598
2599 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2600 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
2601
2602 #~ msgid "Copy..."
2603 #~ msgstr "Salva una copia..."
2604
2605 #~ msgid "Other"
2606 #~ msgstr "Altro"
2607
2608 #~ msgid "Unknown"
2609 #~ msgstr "Sconosciuto"
2610
2611 #~ msgid "Use all servers"
2612 #~ msgstr "Usa tutti i server"
2613
2614 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2615 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
2616
2617 #, fuzzy
2618 #~ msgid "Default issuer"
2619 #~ msgstr "Predefiniti"
2620
2621 #, fuzzy
2622 #~ msgid "Show Audio..."
2623 #~ msgstr "Mostra Audio..."
2624
2625 #~ msgid "Disk space required"
2626 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
2627
2628 #~ msgid "Film Properties"
2629 #~ msgstr "Proprietà del film"
2630
2631 #~ msgid "Frames"
2632 #~ msgstr "Fotogrammi"
2633
2634 #~ msgid "Gb"
2635 #~ msgstr "Gb"
2636
2637 #~ msgid "Output gamma"
2638 #~ msgstr "Gamma in uscita"
2639
2640 #, fuzzy
2641 #~ msgid "Video size"
2642 #~ msgstr "Video"
2643
2644 #, fuzzy
2645 #~ msgid "frames per second"
2646 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
2647
2648 #~ msgid "BsL"
2649 #~ msgstr "BsL"
2650
2651 #~ msgid "BsR"
2652 #~ msgstr "BsR"
2653
2654 #~ msgid "C"
2655 #~ msgstr "C"
2656
2657 #, fuzzy
2658 #~ msgid "Calculate digests"
2659 #~ msgstr "Calcola..."
2660
2661 #, fuzzy
2662 #~ msgid "Colour Conversions"
2663 #~ msgstr "Conversioni colore"
2664
2665 #~ msgid "DCP Name"
2666 #~ msgstr "Nome del DCP"
2667
2668 #~ msgid "HI"
2669 #~ msgstr "HI"
2670
2671 #~ msgid "L"
2672 #~ msgstr "L"
2673
2674 #~ msgid "Lc"
2675 #~ msgstr "Lc"
2676
2677 #~ msgid "Lfe"
2678 #~ msgstr "Lfe"
2679
2680 #~ msgid "Ls"
2681 #~ msgstr "Ls"
2682
2683 #~ msgid "R"
2684 #~ msgstr "R"
2685
2686 #~ msgid "Rc"
2687 #~ msgstr "Rc"
2688
2689 #~ msgid "Rs"
2690 #~ msgstr "Rs"
2691
2692 #~ msgid "Scaler"
2693 #~ msgstr "Scaler"
2694
2695 #~ msgid "Top crop"
2696 #~ msgstr "Taglio in alto"
2697
2698 #~ msgid "VI"
2699 #~ msgstr "VI"
2700
2701 #~ msgid "counting..."
2702 #~ msgstr "conteggio..."
2703
2704 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2705 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
2706
2707 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
2708 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
2709
2710 #~ msgid "1 channel"
2711 #~ msgstr "1 canale"
2712
2713 #~ msgid "Hz"
2714 #~ msgstr "Hz"
2715
2716 #~ msgid "Audio Gain"
2717 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
2718
2719 #~ msgid "Subtitle Stream"
2720 #~ msgstr "Traccia sottotitoli"
2721
2722 #~ msgid "Content channel"
2723 #~ msgstr "Canale Sorgente"
2724
2725 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2726 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
2727
2728 #, fuzzy
2729 #~ msgid "Encoding servers"
2730 #~ msgstr "Servers di codifica"
2731
2732 #~ msgid "No stretch"
2733 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
2734
2735 #~ msgid "MBps"
2736 #~ msgstr "MBps"
2737
2738 #~ msgid "Threads to use"
2739 #~ msgstr "Threads da usare"
2740
2741 #~ msgid "Add"
2742 #~ msgstr "Aggiungi"
2743
2744 #~ msgid "Edit"
2745 #~ msgstr "Modifica"
2746
2747 #~ msgid "Running"
2748 #~ msgstr "In corso"
2749
2750 #~ msgid "A/B"
2751 #~ msgstr "A/B"
2752
2753 #~ msgid "Colour look-up table"
2754 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
2755
2756 #, fuzzy
2757 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
2758 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
2759
2760 #~ msgid "Film"
2761 #~ msgstr "Film"
2762
2763 #~ msgid "Original Frame Rate"
2764 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
2765
2766 #, fuzzy
2767 #~ msgid "Reference filters"
2768 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
2769
2770 #, fuzzy
2771 #~ msgid "Reference scaler"
2772 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
2773
2774 #~ msgid "Trim method"
2775 #~ msgstr "Metodo di taglio"
2776
2777 #~ msgid "Trust content's header"
2778 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
2779
2780 #~ msgid "Use content's audio"
2781 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
2782
2783 #~ msgid "Use external audio"
2784 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
2785
2786 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
2787 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
2788
2789 #~ msgid "encode only the subset"
2790 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
2791
2792 #~ msgid "frames"
2793 #~ msgstr "fotogrammi"
2794
2795 #~ msgid "pixels"
2796 #~ msgstr "pizels"
2797
2798 #~ msgid "TMS IP address"
2799 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
2800
2801 #~ msgid "Original Size"
2802 #~ msgstr "Dimensione Originale"