Remove bad fuzzy translation.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-06-20 17:33+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-10 14:15+0100\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
22 msgid "%"
23 msgstr "%"
24
25 #: src/wx/about_dialog.cc:83
26 msgid ""
27 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
29 msgstr ""
30 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32
33 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
34 msgid "(None)"
35 msgstr "(Nessuno)"
36
37 #: src/wx/config_dialog.cc:186
38 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
39 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere le modifiche)"
40
41 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:158
42 msgid "-6dB"
43 msgstr "-6dB"
44
45 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
46 msgid "255"
47 msgstr "255"
48
49 #: src/wx/video_panel.cc:234
50 msgid "2D"
51 msgstr "2D"
52
53 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
54 msgid "2D version of content available in 3D"
55 msgstr "Versione 3D disponibile per il contenuto"
56
57 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
58 msgid "2K"
59 msgstr "2K"
60
61 #: src/wx/dcp_panel.cc:668 src/wx/video_panel.cc:235
62 msgid "3D"
63 msgstr "3D"
64
65 #: src/wx/video_panel.cc:238
66 msgid "3D alternate"
67 msgstr "3D alternato"
68
69 #: src/wx/video_panel.cc:239
70 msgid "3D left only"
71 msgstr "3D solo sinistra"
72
73 #: src/wx/video_panel.cc:236
74 msgid "3D left/right"
75 msgstr "3D sinistra/destra"
76
77 #: src/wx/video_panel.cc:240
78 msgid "3D right only"
79 msgstr "3D solo destra"
80
81 #: src/wx/video_panel.cc:237
82 msgid "3D top/bottom"
83 msgstr "3D alto/basso"
84
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
86 msgid "4K"
87 msgstr "4K"
88
89 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
90 msgid "<b>New colour</b>"
91 msgstr "<b>Nuovo colore</b>"
92
93 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
94 msgid "<b>Original colour</b>"
95 msgstr "<b>Colore originale</b>"
96
97 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
98 #.
99 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
100 msgid ""
101 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
102 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
103 msgstr ""
104
105 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
106 #.
107 #: src/wx/timing_panel.cc:131
108 msgid ""
109 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
110 "</i>"
111 msgstr ""
112 "<i>Cambialo soltanto se il frame rate del sorgente non è stato letto "
113 "correttamente.</i>"
114
115 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
116 msgid "A"
117 msgstr "A"
118
119 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
120 msgid ""
121 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
122 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
123 "unlikely to have any visible effect on the image."
124 msgstr ""
125 "Alcuni proiettori hanno problemi nel riprodurre i DCP con un bit-rate molto "
126 "alto.  È cosa buona e giusta lasciare la banda JPEG2000 ad un valore di "
127 "200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi sull'immagine"
128
129 #: src/wx/update_dialog.cc:36
130 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
131 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile"
132
133 #: src/wx/about_dialog.cc:35
134 msgid "About DCP-o-matic"
135 msgstr "Info su DCP-o-matic"
136
137 #: src/wx/screens_panel.cc:150
138 #, fuzzy
139 msgid "Add Cinema"
140 msgstr "Aggiungi Cinema..."
141
142 #: src/wx/screens_panel.cc:57
143 msgid "Add Cinema..."
144 msgstr "Aggiungi Cinema..."
145
146 #: src/wx/content_menu.cc:68
147 msgid "Add KDM..."
148 msgstr "Aggiungi KDM..."
149
150 #: src/wx/screens_panel.cc:206
151 #, fuzzy
152 msgid "Add Screen"
153 msgstr "Aggiungi Schermo..."
154
155 #: src/wx/screens_panel.cc:59
156 msgid "Add Screen..."
157 msgstr "Aggiungi Schermo..."
158
159 #: src/wx/content_panel.cc:86
160 msgid ""
161 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
162 "or a DCP."
163 msgstr ""
164 "Aggiungi una cartella di immagini (che saranno usate come una sequenza di "
165 "immagini in movimento) o un DCP."
166
167 #: src/wx/content_panel.cc:81
168 msgid "Add file(s)..."
169 msgstr "Aggiungi Files..."
170
171 #: src/wx/content_panel.cc:85
172 msgid "Add folder..."
173 msgstr "Aggiungi cartella..."
174
175 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:26
176 msgid "Add image sequence"
177 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
178
179 #: src/wx/content_panel.cc:82
180 msgid "Add video, image or sound files to the film."
181 msgstr "Aggiungi video, immagine o suoni al film."
182
183 #: src/wx/config_dialog.cc:712 src/wx/editable_list.h:82
184 msgid "Add..."
185 msgstr "Aggiungi..."
186
187 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1248
188 msgid "Address"
189 msgstr "Indirizzo"
190
191 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
192 msgid "Adjust white point to"
193 msgstr "Posiziona il punto bianco a"
194
195 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
196 msgid ""
197 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
198 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
199 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
200 "\"DCP\" tab."
201 msgstr ""
202 "Tutto il contenuto è a 1.85:1 o lì vicino ma il contenitore DCP è Scope "
203 "(2.39:1). In questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame flat "
204 "(1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat (1.85:1) "
205 "nel tab \"DCP\"."
206
207 #: src/wx/hints_dialog.cc:123
208 msgid ""
209 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
210 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
211 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
212 "tab."
213 msgstr ""
214 "Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat "
215 "(1.85:1).  In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat "
216 "(1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope "
217 "(2.39:1) nel tab \"DCP\"."
218
219 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
220 msgid "Allow any DCP frame rate"
221 msgstr "Consenti qualsiasi frame rate nel DCP"
222
223 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
224 msgid "Alpha   0"
225 msgstr "Alpha   0"
226
227 #: src/wx/subtitle_panel.cc:125
228 msgid "Appearance..."
229 msgstr "Aspetto..."
230
231 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
232 msgid "Atmos"
233 msgstr ""
234
235 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
236 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:114
237 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
238 msgid "Audio"
239 msgstr "Audio"
240
241 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
242 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
243 msgstr "Lingua dell'audio (es. IT)"
244
245 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:332
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
249 msgstr ""
250 "L'audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP inalterato."
251
252 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:335
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
256 "%.1fdB."
257 msgstr ""
258 "L'audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP con guadagno "
259 "di %.1fdB."
260
261 #: src/wx/config_dialog.cc:210
262 msgid "Automatically analyse content audio"
263 msgstr "Analizza automaticamente l'audio sorgente"
264
265 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
266 msgid "B"
267 msgstr "B"
268
269 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
270 msgid "BCC address"
271 msgstr "indirizzo CCN"
272
273 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
274 msgid "Blue chromaticity"
275 msgstr "Cromacità Blu"
276
277 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
278 msgid "Bold file"
279 msgstr ""
280
281 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
282 msgid "Bold font"
283 msgstr ""
284
285 #: src/wx/video_panel.cc:140
286 msgid "Bottom"
287 msgstr "Basso"
288
289 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
290 msgid "Browse..."
291 msgstr "Sfoglia..."
292
293 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
294 msgid "Burn subtitles into image"
295 msgstr "Fissa i sottotitoli nell'immagine"
296
297 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
298 msgid "But I have to use fader"
299 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
300
301 #: src/wx/config_dialog.cc:1249
302 msgid "CC addresses"
303 msgstr "indirizzo CC"
304
305 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:73
306 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
307 msgid "CPL"
308 msgstr "CPL"
309
310 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
311 msgid "CPL ID"
312 msgstr "CPL ID"
313
314 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
315 msgid "CPL annotation text"
316 msgstr "CPL annotazioni"
317
318 #: src/wx/audio_panel.cc:78
319 msgid "Calculate..."
320 msgstr "Calcola..."
321
322 #: src/wx/job_view.cc:47
323 msgid "Cancel"
324 msgstr "Annulla"
325
326 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
327 msgid "Cannot reference this DCP.  "
328 msgstr "Non posso fare riferimento a questo DCP"
329
330 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:203
331 msgid "Certificate downloaded"
332 msgstr "Certificato scaricato"
333
334 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
335 msgid "Chain"
336 msgstr "Catena"
337
338 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
339 msgid "Channel gain"
340 msgstr "Guadagno audio"
341
342 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:753
343 msgid "Channels"
344 msgstr "Canali"
345
346 #: src/wx/config_dialog.cc:218
347 msgid "Check for testing updates on startup"
348 msgstr "Controlla gli aggiornamenti di test all'avvio"
349
350 #: src/wx/config_dialog.cc:214
351 msgid "Check for updates on startup"
352 msgstr "Controlla gli aggiornamenti all'avvio"
353
354 #: src/wx/content_menu.cc:253
355 msgid "Choose a file"
356 msgstr "Scegli un file"
357
358 #: src/wx/content_panel.cc:276
359 msgid "Choose a file or files"
360 msgstr "Scegli uno o più file"
361
362 #: src/wx/content_menu.cc:248 src/wx/content_panel.cc:304
363 msgid "Choose a folder"
364 msgstr "Scegli una cartella"
365
366 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
367 msgid "Choose a font"
368 msgstr "Scegli un font"
369
370 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
371 msgid "Choose a font file"
372 msgstr "Scegli un file font"
373
374 #: src/wx/config_dialog.cc:199
375 msgid "Cinema and screen database file"
376 msgstr "File di database schermo e cinema"
377
378 #: src/wx/content_widget.h:76
379 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
380 msgstr "Clicca il pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
381
382 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
383 msgid "Colour"
384 msgstr "Colore"
385
386 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
387 msgid "Colour conversion"
388 msgstr "Conversione colore"
389
390 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
391 #: src/wx/video_panel.cc:206
392 #, fuzzy
393 msgid "Colour|Custom"
394 msgstr "Colore"
395
396 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:50
397 msgid "Component"
398 msgstr "Componente"
399
400 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
401 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
402 msgid "Config|Timing"
403 msgstr "Tempo"
404
405 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
406 msgid "Contact email"
407 msgstr "Contatto e-mail"
408
409 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
410 msgid "Container"
411 msgstr "Contenitore"
412
413 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:415 src/wx/audio_mapping_view.cc:417
414 #: src/wx/film_editor.cc:52
415 msgid "Content"
416 msgstr "Sorgente"
417
418 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
419 msgid "Content Properties"
420 msgstr "Proprietà del sorgente"
421
422 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
423 msgid "Content Type"
424 msgstr "Tipo di sorgente"
425
426 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
427 msgid "Content version"
428 msgstr "Versione del sorgente"
429
430 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:53
431 msgid "Contrast"
432 msgstr "Contrasto"
433
434 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
435 msgid "Copy as name"
436 msgstr "Salva una copia"
437
438 #: src/wx/audio_dialog.cc:230
439 msgid "Could not analyse audio."
440 msgstr "Non posso analizzare l'audio."
441
442 #: src/wx/film_viewer.cc:199
443 #, c-format
444 msgid "Could not get video for view (%s)"
445 msgstr "Non posso aprire il file sorgente per visualizzarlo (%s)"
446
447 #: src/wx/content_menu.cc:329
448 #, c-format
449 msgid "Could not load KDM (%s)"
450 msgstr "Non posso caricare la KDM (%s)"
451
452 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
453 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
454 #, c-format
455 msgid "Could not read certificate file (%s)"
456 msgstr "Non posso leggere il file del certificato (%s)"
457
458 #: src/wx/config_dialog.cc:948
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
461 msgstr "Non posso leggere il file della chiave (%s)"
462
463 #: src/wx/new_film_dialog.cc:41
464 msgid "Create in folder"
465 msgstr "Crea nella cartella"
466
467 #: src/wx/config_dialog.cc:229
468 msgid "Creator"
469 msgstr "Creatore"
470
471 #: src/wx/video_panel.cc:100
472 msgid "Crop"
473 msgstr "Ritaglia"
474
475 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:446 src/wx/audio_mapping_view.cc:448
476 #: src/wx/film_editor.cc:54
477 msgid "DCP"
478 msgstr "DCP"
479
480 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
481 msgid "DCP directory"
482 msgstr "Cartella DCP"
483
484 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:88 src/wx/wx_util.cc:100
485 #: src/wx/wx_util.cc:108
486 msgid "DCP-o-matic"
487 msgstr "DCP-o-matic"
488
489 #: src/wx/audio_dialog.cc:135
490 msgid "DCP-o-matic audio"
491 msgstr "Audio DCP-o-matic"
492
493 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
494 msgid "Debug: decode"
495 msgstr "Debug: decodifica"
496
497 #: src/wx/config_dialog.cc:1428
498 msgid "Debug: email sending"
499 msgstr "Debug: invio email"
500
501 #: src/wx/config_dialog.cc:1426
502 msgid "Debug: encode"
503 msgstr "Debug: codifica"
504
505 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
506 msgid "Decrypting DCPs"
507 msgstr "Decriptazione DCP"
508
509 #: src/wx/config_dialog.cc:435
510 msgid "Default DCP audio channels"
511 msgstr ""
512
513 #: src/wx/config_dialog.cc:423
514 msgid "Default ISDCF name details"
515 msgstr "Dettagli del nome ISDCF predefinito"
516
517 #: src/wx/config_dialog.cc:440
518 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
519 msgstr "Banda JPEG2000 predefinita"
520
521 #: src/wx/config_dialog.cc:449
522 msgid "Default audio delay"
523 msgstr "Ritardo audio predefinito"
524
525 #: src/wx/config_dialog.cc:427
526 msgid "Default container"
527 msgstr "Contenitore predefinito"
528
529 #: src/wx/config_dialog.cc:431
530 msgid "Default content type"
531 msgstr "Tipo sorgente predefinito"
532
533 #: src/wx/config_dialog.cc:415
534 msgid "Default directory for new films"
535 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
536
537 #: src/wx/config_dialog.cc:407
538 msgid "Default duration of still images"
539 msgstr "Durata predefinita immagini statiche"
540
541 #: src/wx/config_dialog.cc:457
542 msgid "Default standard"
543 msgstr "Standard predefinito"
544
545 #: src/wx/config_dialog.cc:389
546 msgid "Defaults"
547 msgstr "Predefiniti"
548
549 #: src/wx/audio_panel.cc:82
550 msgid "Delay"
551 msgstr "Ritardo"
552
553 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:57
554 msgid "Details..."
555 msgstr "Dettagli..."
556
557 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
558 msgid "Dolby / Doremi"
559 msgstr "Dolby / Doremi"
560
561 #: src/wx/content_panel.cc:97
562 msgid "Down"
563 msgstr "Basso"
564
565 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
566 msgid "Download"
567 msgstr "Download"
568
569 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
570 msgid "Download certificate"
571 msgstr "Download certificato"
572
573 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
574 msgid "Download..."
575 msgstr "Download..."
576
577 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:55
578 msgid "Downloading certificate"
579 msgstr "Download del certificato"
580
581 #: src/wx/screens_panel.cc:61
582 msgid "Edit Cinema..."
583 msgstr "Modifica Cinema..."
584
585 #: src/wx/screens_panel.cc:63
586 msgid "Edit Screen..."
587 msgstr "Modifica Schermo..."
588
589 #: src/wx/screens_panel.cc:170
590 #, fuzzy
591 msgid "Edit cinema"
592 msgstr "Modifica Cinema..."
593
594 #: src/wx/screens_panel.cc:232
595 #, fuzzy
596 msgid "Edit screen"
597 msgstr "Modifica Schermo..."
598
599 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:159 src/wx/config_dialog.cc:424
600 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
601 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:85
602 msgid "Edit..."
603 msgstr "Modifica..."
604
605 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
606 msgid "Email address"
607 msgstr "Indirizzo email"
608
609 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
610 msgid "Email addresses for KDM delivery"
611 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
612
613 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
614 msgid "Encoding Servers"
615 msgstr "Servers di codifica"
616
617 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
618 msgid "Encrypted"
619 msgstr "Criptato"
620
621 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
622 msgid "End"
623 msgstr "Fine"
624
625 #: src/wx/config_dialog.cc:1419
626 msgid "Errors"
627 msgstr "Errori"
628
629 #: src/wx/config_dialog.cc:716
630 msgid "Export"
631 msgstr "Esporta"
632
633 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
634 msgid "Export DCP decryption certificate..."
635 msgstr "Esporta il certificato per la decriptazione DCP..."
636
637 #: src/wx/config_dialog.cc:733
638 msgid "Export..."
639 msgstr "Esporta..."
640
641 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
642 msgid "FTP (for Dolby)"
643 msgstr "FTP (per Dolby)"
644
645 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
646 msgid "Facility (e.g. DLA)"
647 msgstr "Struttura (es. DLA)"
648
649 #: src/wx/video_panel.cc:154
650 msgid "Fade in"
651 msgstr "Dissolvenza in entrata"
652
653 #: src/wx/video_panel.cc:159
654 msgid "Fade out"
655 msgstr "Dissolvenza in uscita"
656
657 #: src/wx/new_film_dialog.cc:38
658 msgid "Film name"
659 msgstr "Nome del film"
660
661 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
662 msgid "Filters"
663 msgstr "Filtri"
664
665 #: src/wx/config_dialog.cc:205
666 msgid ""
667 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
668 msgstr ""
669 "Trova il volume integrato, il picco reale e gli intervalli del volume "
670 "durante l'analisi dell'audio"
671
672 #: src/wx/content_menu.cc:65
673 msgid "Find missing..."
674 msgstr "Trova il mancante..."
675
676 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
677 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
678 msgid "Fonts"
679 msgstr "Fonts"
680
681 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
682 msgid "Fonts..."
683 msgstr "Fonts..."
684
685 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
686 msgid "Frame Rate"
687 msgstr "Frequenza fotogrammi"
688
689 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
690 msgid "Frame rate"
691 msgstr "Frequenza fotogrammi"
692
693 #: src/wx/about_dialog.cc:66
694 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
695 msgstr "Gratis, creazione di DCP open-source da praticamente tutto."
696
697 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
698 msgid "From"
699 msgstr "Da"
700
701 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
702 msgid "From address"
703 msgstr "Indirizzo del mittente"
704
705 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:157
706 msgid "Full"
707 msgstr "Completo"
708
709 #: src/wx/timing_panel.cc:95
710 msgid "Full length"
711 msgstr "Durata totale"
712
713 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
714 msgid "GB"
715 msgstr "GB"
716
717 #: src/wx/audio_panel.cc:66
718 msgid "Gain"
719 msgstr "Guadagno"
720
721 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
722 msgid "Gain Calculator"
723 msgstr "Calcolatore del guadagno"
724
725 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
726 #, c-format
727 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
728 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
729
730 #: src/wx/config_dialog.cc:1415 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
731 msgid "General"
732 msgstr "Generale"
733
734 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
735 msgid "Get from file..."
736 msgstr "Leggi dal file..."
737
738 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
739 msgid "Green chromaticity"
740 msgstr "Cromacità verde"
741
742 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
743 msgid "Hints"
744 msgstr "Suggerimenti"
745
746 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
747 msgid "Host"
748 msgstr "Host"
749
750 #: src/wx/server_dialog.cc:39
751 msgid "Host name or IP address"
752 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
753
754 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
755 msgid "I want to play this back at fader"
756 msgstr "Voglio riprodurlo al fader"
757
758 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
759 msgid "ID"
760 msgstr "ID"
761
762 #: src/wx/config_dialog.cc:1112
763 msgid "IP address"
764 msgstr "Indirizzo IP"
765
766 #: src/wx/config_dialog.cc:622
767 msgid "IP address / host name"
768 msgstr "Indirizzo IP / nome host"
769
770 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
771 msgid "ISDCF name"
772 msgstr "nome ISDCF"
773
774 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
775 msgid "Input gamma"
776 msgstr "Inserisci gamma"
777
778 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
779 msgid "Input gamma correction"
780 msgstr "Inserisci correzione gamma"
781
782 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
783 msgid "Input power"
784 msgstr ""
785
786 #: src/wx/audio_dialog.cc:335
787 #, c-format
788 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
789 msgstr "Volume integrato %.2f LUFS"
790
791 #: src/wx/config_dialog.cc:859
792 msgid "Intermediate"
793 msgstr "Intermedia"
794
795 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
796 msgid "Intermediate common name"
797 msgstr "Nome comune intermedio"
798
799 #: src/wx/config_dialog.cc:497 src/wx/dcp_panel.cc:190
800 msgid "Interop"
801 msgstr "Interop"
802
803 #: src/wx/config_dialog.cc:225
804 msgid "Issuer"
805 msgstr "Emittente"
806
807 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
808 msgid "Italic file"
809 msgstr "File Corsivo"
810
811 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
812 msgid "Italic font"
813 msgstr "Font Corsivo"
814
815 #: src/wx/dcp_panel.cc:678
816 msgid "JPEG2000 bandwidth"
817 msgstr "Banda JPEG2000"
818
819 #: src/wx/content_menu.cc:64
820 msgid "Join"
821 msgstr "Unisci"
822
823 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
824 msgid "KDM Email"
825 msgstr "Email KDM"
826
827 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:36
828 msgid "KDM type"
829 msgstr "Tipo KDM"
830
831 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
832 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
833 msgid "KDM|Timing"
834 msgstr "Tempo"
835
836 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
837 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
838 msgstr "Mantieni video e sottotitoli in sequenza"
839
840 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
841 msgid "Key"
842 msgstr "Chiave"
843
844 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
845 msgid "Keys"
846 msgstr "Chiavi"
847
848 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
849 msgid "Language"
850 msgstr "Lingua"
851
852 #: src/wx/config_dialog.cc:857
853 msgid "Leaf"
854 msgstr "Foglia"
855
856 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
857 msgid "Leaf common name"
858 msgstr "Nome comune foglia"
859
860 #: src/wx/config_dialog.cc:725
861 msgid "Leaf private key"
862 msgstr "Chiave privata foglia"
863
864 #: src/wx/video_panel.cc:105
865 msgid "Left"
866 msgstr "Sinistra"
867
868 #: src/wx/film_viewer.cc:68
869 #, fuzzy
870 msgid "Left eye"
871 msgstr "Sinistra"
872
873 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
874 msgid "Length"
875 msgstr "Lunghezza"
876
877 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
878 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
879 msgstr "Linearizza la curva del gamma in ingresso per piccoli valori"
880
881 #: src/wx/config_dialog.cc:731
882 msgid "Load..."
883 msgstr "Carica..."
884
885 #: src/wx/config_dialog.cc:1409
886 msgid "Log"
887 msgstr "Log"
888
889 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
890 msgid "Log:"
891 msgstr "Log:"
892
893 #: src/wx/audio_dialog.cc:344
894 #, c-format
895 msgid "Loudness range %.2f LU"
896 msgstr "Range del volume %.2f LU"
897
898 #: src/wx/content_panel.cc:505
899 msgid "MISSING: "
900 msgstr "MANCANTE:"
901
902 #: src/wx/config_dialog.cc:1235
903 msgid "Mail password"
904 msgstr "Password mail"
905
906 #: src/wx/config_dialog.cc:1231
907 msgid "Mail user name"
908 msgstr "Nome utente mail"
909
910 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
911 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
912 msgstr "Crea DKDM per DCP-o-matic"
913
914 #: src/wx/kdm_dialog.cc:44
915 msgid "Make KDMs"
916 msgstr "Crea KDM"
917
918 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
919 msgid "Make certificate chain"
920 msgstr "Crea la catena del certificato"
921
922 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
923 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
924 msgstr "Luminanza dominata (es. 14fl)"
925
926 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
927 msgid "Matrix"
928 msgstr "Matrice"
929
930 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
931 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
932 msgstr "Banda JPEG2000 massima"
933
934 #: src/wx/config_dialog.cc:444 src/wx/config_dialog.cc:1393
935 #: src/wx/dcp_panel.cc:682
936 msgid "Mbit/s"
937 msgstr "Mbit/s"
938
939 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
940 #, fuzzy
941 msgid "Move content"
942 msgstr "Contenuto traccia"
943
944 #: src/wx/content_panel.cc:94
945 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
946 msgstr ""
947 "Sposta il pezzo selezionato del sorgente in un punto precedente del film."
948
949 #: src/wx/content_panel.cc:98
950 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
951 msgstr ""
952 "Sposta il pezzo selezionato del sorgente in un punto successivo del film."
953
954 #: src/wx/timing_panel.cc:92
955 msgid "Move to start of reel"
956 msgstr ""
957
958 #: src/wx/video_panel.cc:374
959 msgid "Multiple content selected"
960 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
961
962 #: src/wx/content_widget.h:67
963 msgid "Multiple values"
964 msgstr "Valori multipli"
965
966 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
967 msgid "My Documents"
968 msgstr "Documenti"
969
970 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
971 msgid "My problem is"
972 msgstr "Il mio problema è"
973
974 #: src/wx/content_panel.cc:509
975 msgid "NEEDS KDM: "
976 msgstr "NECESSITO KDM:"
977
978 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71 src/wx/screen_dialog.cc:67
979 msgid "Name"
980 msgstr "Nome"
981
982 #: src/wx/new_film_dialog.cc:36
983 msgid "New Film"
984 msgstr "Nuovo Film"
985
986 #: src/wx/update_dialog.cc:38
987 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
988 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
989
990 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
991 msgid "No DCP selected."
992 msgstr "Nessun DCP selezionato."
993
994 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:330
995 #, c-format
996 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
997 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
998
999 #: src/wx/content_panel.cc:323
1000 msgid "No content found in this folder."
1001 msgstr "Nessun contenuto trovato in questa cartella."
1002
1003 #: src/wx/dcp_panel.cc:761 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1004 #: src/wx/video_panel.cc:303
1005 msgid "None"
1006 msgstr "Nessuno"
1007
1008 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1009 msgid "Normal file"
1010 msgstr "File normale"
1011
1012 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1013 msgid "Normal font"
1014 msgstr "Font normale"
1015
1016 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1017 msgid "Notes"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:156
1021 msgid "Off"
1022 msgstr "Off"
1023
1024 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
1025 msgid "Only servers encode"
1026 msgstr "Solo server di codifica"
1027
1028 #: src/wx/config_dialog.cc:1434
1029 msgid "Open console window"
1030 msgstr "Apri finestra console"
1031
1032 #: src/wx/content_panel.cc:102
1033 msgid "Open the timeline for the film."
1034 msgstr "Apri la timeline per il filme"
1035
1036 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1037 msgid "Organisation"
1038 msgstr "Società"
1039
1040 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1041 msgid "Organisational unit"
1042 msgstr "Unità della società"
1043
1044 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1045 msgid "Other trusted devices"
1046 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
1047
1048 #: src/wx/config_dialog.cc:1219
1049 msgid "Outgoing mail server"
1050 msgstr "Mail server posta in uscita"
1051
1052 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1053 msgid "Outline"
1054 msgstr "Traccia"
1055
1056 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1057 msgid "Outline colour"
1058 msgstr "Colore traccia"
1059
1060 #: src/wx/film_viewer.cc:67
1061 msgid "Outline content"
1062 msgstr "Contenuto traccia"
1063
1064 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1065 msgid "Output"
1066 msgstr "Uscita"
1067
1068 #: src/wx/config_dialog.cc:1124
1069 msgid "Password"
1070 msgstr "Password"
1071
1072 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1073 msgid "Pause"
1074 msgstr "Pausa"
1075
1076 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1077 msgid "Peak"
1078 msgstr "Picco"
1079
1080 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1081 #, c-format
1082 msgid "Peak: %.2fdB"
1083 msgstr "Picco: %.2fdB"
1084
1085 #: src/wx/audio_panel.cc:326 src/wx/audio_panel.cc:329
1086 msgid "Peak: unknown"
1087 msgstr "Picco: unknown"
1088
1089 #: src/wx/film_viewer.cc:75
1090 msgid "Play"
1091 msgstr "Riproduci"
1092
1093 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1094 msgid "Play length"
1095 msgstr "Durata riproduzione"
1096
1097 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1098 msgid ""
1099 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1100 "about the problem."
1101 msgstr ""
1102 "Per favore fornisci un indirizzo email a cui possiamo contattarti in caso di "
1103 "domande sul problema."
1104
1105 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1106 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1107 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
1108
1109 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1110 msgid "Position"
1111 msgstr "Posizione"
1112
1113 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1114 msgid "Pre-release"
1115 msgstr "Pre-rilascio"
1116
1117 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1118 msgid "Processor"
1119 msgstr "Processore"
1120
1121 #: src/wx/content_menu.cc:66
1122 msgid "Properties..."
1123 msgstr "Proprietà..."
1124
1125 #: src/wx/config_dialog.cc:1108
1126 msgid "Protocol"
1127 msgstr "Protocollo"
1128
1129 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1130 msgid "RGB to XYZ conversion"
1131 msgstr "Conversione colore da RGB a XYZ"
1132
1133 #: src/wx/audio_dialog.cc:100
1134 msgid "RMS"
1135 msgstr "RMS"
1136
1137 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1138 msgid "Random"
1139 msgstr "Casuale"
1140
1141 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1142 msgid "Rating (e.g. 15)"
1143 msgstr "Classificazione (es. 15)"
1144
1145 #: src/wx/content_menu.cc:67
1146 msgid "Re-examine..."
1147 msgstr "Riesamina..."
1148
1149 #: src/wx/config_dialog.cc:738
1150 msgid "Re-make certificates and key..."
1151 msgstr "Rifai certificato e chiave..."
1152
1153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1154 msgid "Rec. 601"
1155 msgstr "Rec. 601"
1156
1157 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1158 msgid "Rec. 709"
1159 msgstr "Rec. 709"
1160
1161 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1162 msgid "Recipient certificate"
1163 msgstr "Certificato destinatario"
1164
1165 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1166 msgid "Red band"
1167 msgstr "Banda rosso"
1168
1169 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1170 msgid "Red chromaticity"
1171 msgstr "Cromacità rosso"
1172
1173 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1174 #, c-format
1175 msgid "Reel %d"
1176 msgstr "Parte %d"
1177
1178 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
1179 msgid "Reel length"
1180 msgstr "Durata della parte"
1181
1182 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1183 msgid "Reels"
1184 msgstr "Parti"
1185
1186 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1187 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Reel|Custom"
1190 msgstr "Personalizza"
1191
1192 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1193 #: src/wx/video_panel.cc:82
1194 msgid "Refer to existing DCP"
1195 msgstr "Riferito al DCP esistente"
1196
1197 #: src/wx/config_dialog.cc:714 src/wx/content_menu.cc:70
1198 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:88
1199 msgid "Remove"
1200 msgstr "Rimuovi"
1201
1202 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1203 msgid "Remove Cinema"
1204 msgstr "Rimuovi Cinema"
1205
1206 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1207 msgid "Remove Screen"
1208 msgstr "Rimuovi Schermo"
1209
1210 #: src/wx/content_panel.cc:90
1211 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1212 msgstr "Rimuovi il pezzo selezionato dal film."
1213
1214 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1215 msgid "Repeat"
1216 msgstr "Ripeti"
1217
1218 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1219 msgid "Repeat Content"
1220 msgstr "Ripeti il contenuto"
1221
1222 #: src/wx/content_menu.cc:63
1223 msgid "Repeat..."
1224 msgstr "Ripeti..."
1225
1226 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1227 msgid "Report A Problem"
1228 msgstr "Segnala un problema"
1229
1230 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
1231 msgid "Reset to default subject and text"
1232 msgstr "Reimposta oggetto e testo predefiniti"
1233
1234 #: src/wx/dcp_panel.cc:672
1235 msgid "Resolution"
1236 msgstr "Risoluzione"
1237
1238 #: src/wx/job_view.cc:135
1239 msgid "Resume"
1240 msgstr "Riprendi"
1241
1242 #: src/wx/video_panel.cc:116
1243 msgid "Right"
1244 msgstr "Destra"
1245
1246 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:338
1247 msgid "Right click to change gain."
1248 msgstr "Clicca il tasto destro per cambiare guadagno."
1249
1250 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Right eye"
1253 msgstr "Destra"
1254
1255 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1256 msgid "Root"
1257 msgstr "Principale"
1258
1259 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1260 msgid "Root common name"
1261 msgstr "Nome comune principale"
1262
1263 #: src/wx/config_dialog.cc:1128
1264 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1265 msgstr "SCP (per AAM e Doremi)"
1266
1267 #: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/dcp_panel.cc:189
1268 msgid "SMPTE"
1269 msgstr "SMPTE"
1270
1271 #: src/wx/audio_dialog.cc:305
1272 #, c-format
1273 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1274 msgstr "Picco audio è %.2fdB a %s"
1275
1276 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1277 msgid "Save to KDM creator tool's list"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/wx/video_panel.cc:164
1281 msgid "Scale to"
1282 msgstr "Scala a"
1283
1284 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54
1285 msgid "Screens"
1286 msgstr "Schermi"
1287
1288 #: src/wx/config_dialog.cc:618
1289 msgid "Search network for servers"
1290 msgstr "Ricerca server in rete"
1291
1292 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1293 msgid "Select CPL XML file"
1294 msgstr "Seleziona file XML CPL"
1295
1296 #: src/wx/config_dialog.cc:773 src/wx/config_dialog.cc:820
1297 #: src/wx/config_dialog.cc:1054 src/wx/screen_dialog.cc:163
1298 msgid "Select Certificate File"
1299 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1300
1301 #: src/wx/content_menu.cc:323
1302 msgid "Select KDM"
1303 msgstr "Seleziona KDM"
1304
1305 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1306 msgid "Select Key File"
1307 msgstr "Seleziona il file della chiave"
1308
1309 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1310 msgid "Select certificate file"
1311 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1312
1313 #: src/wx/config_dialog.cc:200
1314 msgid "Select cinema and screen database file"
1315 msgstr "Seleziona il file database del cinema e schermo"
1316
1317 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:59
1318 msgid "Send by email"
1319 msgstr "Invia per email"
1320
1321 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1322 msgid "Send logs"
1323 msgstr "Invia logs"
1324
1325 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:43
1326 msgid "Serial number"
1327 msgstr "Numero di serie"
1328
1329 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1330 msgid "Server"
1331 msgstr "Server"
1332
1333 #: src/wx/config_dialog.cc:605
1334 msgid "Servers"
1335 msgstr "Server"
1336
1337 #: src/wx/timecode.cc:63 src/wx/timing_panel.cc:119
1338 msgid "Set"
1339 msgstr "Imposta"
1340
1341 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1342 msgid "Set from file..."
1343 msgstr "Imposta da file..."
1344
1345 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1346 msgid "Set from system font..."
1347 msgstr "Imposta da font di sistema..."
1348
1349 #: src/wx/config_dialog.cc:161
1350 msgid "Set language"
1351 msgstr "Imposta la lingua"
1352
1353 #: src/wx/dcp_panel.cc:768
1354 msgid "Show audio..."
1355 msgstr "Mostra audio..."
1356
1357 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1358 msgid "Show graph of audio levels..."
1359 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
1360
1361 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1362 msgid "Signed"
1363 msgstr "Firmato"
1364
1365 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1366 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1367 msgstr "Firma dei DCP e delle KDM"
1368
1369 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1370 msgid "Single reel"
1371 msgstr "Parte singola"
1372
1373 #: src/wx/audio_dialog.cc:110
1374 msgid "Smoothing"
1375 msgstr "Rifinitura"
1376
1377 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
1378 msgid "Snap"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1382 msgid "Split by video content"
1383 msgstr "Dividi per contenuto video"
1384
1385 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1386 msgid "Stable version "
1387 msgstr "Versione stabile"
1388
1389 #: src/wx/dcp_panel.cc:155
1390 msgid "Standard"
1391 msgstr "Standard"
1392
1393 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1394 msgid "Start"
1395 msgstr "Inizio"
1396
1397 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1398 msgid "Start of reel"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
1402 msgid "Stream"
1403 msgstr "Flusso"
1404
1405 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1406 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1407 msgstr "Studio (es. TCF)"
1408
1409 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
1410 msgid "Subject"
1411 msgstr "Oggetto"
1412
1413 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1414 msgid "Subtitle"
1415 msgstr "Sottotitolo"
1416
1417 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1418 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1419 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
1420
1421 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1422 msgid "Subtitle appearance"
1423 msgstr "Aspetto dei sottotitoli"
1424
1425 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1426 msgid "Subtitle colours"
1427 msgstr "Colori dei sottotitoli"
1428
1429 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1430 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1431 msgid "Subtitles"
1432 msgstr "Sottotitoli"
1433
1434 #: src/wx/about_dialog.cc:260
1435 msgid "Supported by"
1436 msgstr "Supportato da"
1437
1438 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1439 msgid "TMS"
1440 msgstr "TMS"
1441
1442 #: src/wx/config_dialog.cc:1116
1443 msgid "Target path"
1444 msgstr "Percorso di destinazione"
1445
1446 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1447 msgid "Temp version"
1448 msgstr "Versione temporanea"
1449
1450 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1451 msgid "Territory (e.g. UK)"
1452 msgstr "Nazione (es. IT)"
1453
1454 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1455 msgid "Test version "
1456 msgstr "Versione di test"
1457
1458 #: src/wx/about_dialog.cc:314
1459 msgid "Tested by"
1460 msgstr "Testato da"
1461
1462 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1463 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/wx/content_menu.cc:309
1467 msgid ""
1468 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1469 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1470 "missing content."
1471 msgstr ""
1472 "Il/i file sorgente che hai specificato sono diversi da quelli mancanti. "
1473 "Riprova oppure rimuovi la sorgente mancante."
1474
1475 #: src/wx/hints_dialog.cc:198
1476 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1477 msgstr "Non ci sono suggerimenti: sembra tutto a posto!"
1478
1479 #: src/wx/film_viewer.cc:159
1480 msgid "There is not enough free memory to do that."
1481 msgstr "Non c'è abbastanza memoria per farlo."
1482
1483 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1484 msgid ""
1485 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1486 "certificate. Only the first certificate will be used."
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1490 msgid "This is not a valid CPL file"
1491 msgstr "CPL file non valido"
1492
1493 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1494 msgid "Threads"
1495 msgstr "Threads"
1496
1497 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1498 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1499 msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
1500
1501 #: src/wx/config_dialog.cc:698 src/wx/screen_dialog.cc:101
1502 msgid "Thumbprint"
1503 msgstr "Identificazione personale"
1504
1505 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1506 msgid "Time"
1507 msgstr "Tempo"
1508
1509 #: src/wx/timeline_dialog.cc:35
1510 msgid "Timeline"
1511 msgstr "Timeline"
1512
1513 #: src/wx/content_panel.cc:101
1514 msgid "Timeline..."
1515 msgstr "Timeline..."
1516
1517 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1518 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1519 msgid "Timing|Timing"
1520 msgstr "Timing"
1521
1522 #: src/wx/video_panel.cc:129
1523 msgid "Top"
1524 msgstr "Alto"
1525
1526 #: src/wx/about_dialog.cc:127
1527 msgid "Translated by"
1528 msgstr "Tradotto da"
1529
1530 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1531 msgid "Trim after current position"
1532 msgstr "Elimina dopo la posizione corrente"
1533
1534 #: src/wx/timing_panel.cc:104
1535 msgid "Trim from end"
1536 msgstr "Taglia dalla fine"
1537
1538 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1539 msgid "Trim from start"
1540 msgstr "Taglia dall'inizio"
1541
1542 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1543 msgid "Trim up to current position"
1544 msgstr "Elimina fino alla posizione corrente"
1545
1546 #: src/wx/audio_dialog.cc:321
1547 #, c-format
1548 msgid "True peak is %.2fdB"
1549 msgstr "Picco reale è %.2fdB"
1550
1551 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/config_dialog.cc:690
1552 #: src/wx/video_panel.cc:86
1553 msgid "Type"
1554 msgstr "Tipo"
1555
1556 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1557 msgid "UTC"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1561 msgid "UTC offset (time zone)"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1565 msgid "UTC+1"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1569 msgid "UTC+10"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1573 msgid "UTC+11"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1577 msgid "UTC+12"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1581 msgid "UTC+2"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1585 msgid "UTC+3"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1589 msgid "UTC+4"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1593 msgid "UTC+5"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1597 msgid "UTC+6"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1601 msgid "UTC+7"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1605 msgid "UTC+8"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1609 msgid "UTC+9"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1613 msgid "UTC-1"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1617 msgid "UTC-10"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1621 msgid "UTC-11"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1625 msgid "UTC-2"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1629 msgid "UTC-3"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1633 msgid "UTC-3:30"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1637 msgid "UTC-4"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1641 msgid "UTC-4:30"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1645 msgid "UTC-5"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1649 msgid "UTC-6"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1653 msgid "UTC-7"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1657 msgid "UTC-8"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1661 msgid "UTC-9"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/wx/content_panel.cc:93
1665 msgid "Up"
1666 msgstr "Alto"
1667
1668 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1669 msgid "Update"
1670 msgstr "Aggiorna"
1671
1672 #: src/wx/dcp_panel.cc:160
1673 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1674 msgstr "Carica DCP al TMS dopo il completamento"
1675
1676 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
1677 msgid "Use ISDCF name"
1678 msgstr "Usa nome ISDCF"
1679
1680 #: src/wx/dcp_panel.cc:662
1681 msgid "Use best"
1682 msgstr "Usa la migliore"
1683
1684 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1685 msgid "Use preset"
1686 msgstr "Usa predefinito"
1687
1688 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1689 msgid "Use subtitles"
1690 msgstr "Usa sottotitoli"
1691
1692 #: src/wx/config_dialog.cc:1120
1693 msgid "User name"
1694 msgstr "Nome utente"
1695
1696 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:113
1697 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1698 #: src/wx/video_panel.cc:75
1699 msgid "Video"
1700 msgstr "Video"
1701
1702 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:35
1703 msgid "Video Waveform"
1704 msgstr "Forma d'onda video"
1705
1706 #: src/wx/timing_panel.cc:115
1707 msgid "Video frame rate"
1708 msgstr "Frame rate video"
1709
1710 #: src/wx/subtitle_panel.cc:121
1711 msgid "View..."
1712 msgstr "Visualizza..."
1713
1714 #: src/wx/config_dialog.cc:1417
1715 msgid "Warnings"
1716 msgstr "Avvertimenti"
1717
1718 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1719 msgid "White point"
1720 msgstr "Punto di pianco"
1721
1722 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1723 msgid "White point adjustment"
1724 msgstr "Regolazione del punto di bianco"
1725
1726 #: src/wx/about_dialog.cc:133
1727 msgid "With help from"
1728 msgstr "Con l'aiuto di"
1729
1730 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:46 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1731 msgid "Write to"
1732 msgstr "Scrivi a"
1733
1734 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1735 msgid "Written by"
1736 msgstr "Scritto da"
1737
1738 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1739 msgid "X Offset"
1740 msgstr "Spostamento X"
1741
1742 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1743 msgid "X Scale"
1744 msgstr "Scala X"
1745
1746 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1747 msgid "Y Offset"
1748 msgstr "Spostamento Y"
1749
1750 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1751 msgid "Y Scale"
1752 msgstr "Scala Y"
1753
1754 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1755 msgid "YUV to RGB conversion"
1756 msgstr "Conversione da YUV a RGB"
1757
1758 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1759 msgid "YUV to RGB matrix"
1760 msgstr "Matrice da YUV a RGB"
1761
1762 #: src/wx/hints_dialog.cc:147
1763 msgid ""
1764 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1765 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1766 msgstr ""
1767 "Hai impostato un Interop DCP ad un frame rate che non è supportato "
1768 "ufficialmente.  Ti consigliamo, invece, di fare un SMPTE DCP."
1769
1770 #: src/wx/hints_dialog.cc:173
1771 msgid ""
1772 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1773 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1774 msgstr ""
1775 "Stai utilizzando un contenuto in 3D ma il tuo DCP è impostato su 2D.  "
1776 "Imposta il DCP su 3D se vuoi che venga riprodotto su un sistema 3D (es. Real-"
1777 "D, MasterImage, ecc.)"
1778
1779 #: src/wx/hints_dialog.cc:160
1780 #, c-format
1781 msgid ""
1782 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1783 "join them to ensure smooth joins between the files."
1784 msgstr ""
1785 "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per assicurare "
1786 "una giunta senza interruzioni tra i file."
1787
1788 #: src/wx/hints_dialog.cc:99
1789 msgid ""
1790 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1791 "likely to cause problems on playback."
1792 msgstr ""
1793 "Hai specificato un file di font più grande di 640kB.  Questo può facilmente "
1794 "creare problemi durante la riproduzione."
1795
1796 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
1797 #, c-format
1798 msgid ""
1799 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1800 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1801 msgstr ""
1802 "Il frame rate scelto per questo DCP (%d fps) potrebbe creare problemi in "
1803 "alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al secondo se vuoi "
1804 "esssere sicuro."
1805
1806 #: src/wx/hints_dialog.cc:104
1807 msgid ""
1808 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1809 "projectors."
1810 msgstr ""
1811 "Il tuo DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su alcuni "
1812 "proiettori."
1813
1814 #: src/wx/hints_dialog.cc:189
1815 msgid ""
1816 "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain of "
1817 "your audio content."
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/wx/hints_dialog.cc:185
1821 msgid ""
1822 "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
1823 "content."
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1827 msgid "dB"
1828 msgstr "dB"
1829
1830 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1831 #: src/wx/timing_panel.cc:81
1832 msgid "f"
1833 msgstr "f"
1834
1835 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1836 #: src/wx/timing_panel.cc:59
1837 msgid "h"
1838 msgstr "h"
1839
1840 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1841 #: src/wx/timing_panel.cc:67
1842 msgid "m"
1843 msgstr "m"
1844
1845 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1846 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:453
1847 msgid "ms"
1848 msgstr "ms"
1849
1850 #: src/wx/config_dialog.cc:1224
1851 msgid "port"
1852 msgstr "porta"
1853
1854 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1855 #: src/wx/config_dialog.cc:411 src/wx/timing_panel.cc:74
1856 msgid "s"
1857 msgstr "s"
1858
1859 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1860 msgid "threshold"
1861 msgstr "soglia"
1862
1863 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1864 msgid "times"
1865 msgstr "volte"
1866
1867 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1868 msgid "until"
1869 msgstr "fino a"
1870
1871 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1872 msgid "x"
1873 msgstr "x"
1874
1875 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1876 msgid "y"
1877 msgstr "y"
1878
1879 #~ msgid "Filename"
1880 #~ msgstr "Nome del file"
1881
1882 #~ msgid "Server serial number"
1883 #~ msgstr "Numero seriale server"
1884
1885 #~ msgid ""
1886 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1887 #~ "cause problems on playback."
1888 #~ msgstr ""
1889 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
1890 #~ "problemi durante la riproduzione."
1891
1892 #~ msgid "Cinema"
1893 #~ msgstr "Cinema"
1894
1895 #, fuzzy
1896 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1897 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
1898
1899 #, fuzzy
1900 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1901 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
1902
1903 #, fuzzy
1904 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1905 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
1906
1907 #~ msgid "Country"
1908 #~ msgstr "Nazione"
1909
1910 #~ msgid "Dolby"
1911 #~ msgstr "Dolby"
1912
1913 #, fuzzy
1914 #~ msgid "Fetching..."
1915 #~ msgstr "conteggio..."
1916
1917 #~ msgid "audio"
1918 #~ msgstr "audio"
1919
1920 #~ msgid "subtitles"
1921 #~ msgstr "sottotitoli"
1922
1923 #~ msgid "video"
1924 #~ msgstr "video"
1925
1926 #~ msgid "Certificate"
1927 #~ msgstr "Certificato"
1928
1929 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1930 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
1931
1932 #~ msgid "Copy..."
1933 #~ msgstr "Salva una copia..."
1934
1935 #~ msgid "Other"
1936 #~ msgstr "Altro"
1937
1938 #~ msgid "Unknown"
1939 #~ msgstr "Sconosciuto"
1940
1941 #~ msgid "Use all servers"
1942 #~ msgstr "Usa tutti i server"
1943
1944 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1945 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
1946
1947 #, fuzzy
1948 #~ msgid "Default creator"
1949 #~ msgstr "Contenitore predefinito"
1950
1951 #, fuzzy
1952 #~ msgid "Default issuer"
1953 #~ msgstr "Predefiniti"
1954
1955 #, fuzzy
1956 #~ msgid "Show Audio..."
1957 #~ msgstr "Mostra Audio..."
1958
1959 #~ msgid "Disk space required"
1960 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
1961
1962 #~ msgid "Film Properties"
1963 #~ msgstr "Proprietà del film"
1964
1965 #~ msgid "Frames"
1966 #~ msgstr "Fotogrammi"
1967
1968 #~ msgid "Gb"
1969 #~ msgstr "Gb"
1970
1971 #~ msgid "Output gamma"
1972 #~ msgstr "Gamma in uscita"
1973
1974 #, fuzzy
1975 #~ msgid "Output gamma correction"
1976 #~ msgstr "Gamma in uscita"
1977
1978 #, fuzzy
1979 #~ msgid "Audio channels"
1980 #~ msgstr "canali"
1981
1982 #, fuzzy
1983 #~ msgid "Video size"
1984 #~ msgstr "Video"
1985
1986 #, fuzzy
1987 #~ msgid "frames per second"
1988 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
1989
1990 #~ msgid "BsL"
1991 #~ msgstr "BsL"
1992
1993 #~ msgid "BsR"
1994 #~ msgstr "BsR"
1995
1996 #~ msgid "C"
1997 #~ msgstr "C"
1998
1999 #, fuzzy
2000 #~ msgid "Calculate digests"
2001 #~ msgstr "Calcola..."
2002
2003 #, fuzzy
2004 #~ msgid "Colour Conversions"
2005 #~ msgstr "Conversioni colore"
2006
2007 #~ msgid "DCP Name"
2008 #~ msgstr "Nome del DCP"
2009
2010 #~ msgid "HI"
2011 #~ msgstr "HI"
2012
2013 #~ msgid "L"
2014 #~ msgstr "L"
2015
2016 #~ msgid "Lc"
2017 #~ msgstr "Lc"
2018
2019 #~ msgid "Lfe"
2020 #~ msgstr "Lfe"
2021
2022 #~ msgid "Ls"
2023 #~ msgstr "Ls"
2024
2025 #~ msgid "R"
2026 #~ msgstr "R"
2027
2028 #~ msgid "Rc"
2029 #~ msgstr "Rc"
2030
2031 #~ msgid "Rs"
2032 #~ msgstr "Rs"
2033
2034 #~ msgid "Scaler"
2035 #~ msgstr "Scaler"
2036
2037 #~ msgid "Top crop"
2038 #~ msgstr "Taglio in alto"
2039
2040 #~ msgid "VI"
2041 #~ msgstr "VI"
2042
2043 #~ msgid "counting..."
2044 #~ msgstr "conteggio..."
2045
2046 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2047 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
2048
2049 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
2050 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
2051
2052 #~ msgid "1 channel"
2053 #~ msgstr "1 canale"
2054
2055 #~ msgid "Hz"
2056 #~ msgstr "Hz"
2057
2058 #~ msgid "Audio Gain"
2059 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
2060
2061 #~ msgid "Subtitle Stream"
2062 #~ msgstr "Traccia sottotitoli"
2063
2064 #~ msgid "Content channel"
2065 #~ msgstr "Canale Sorgente"
2066
2067 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2068 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
2069
2070 #, fuzzy
2071 #~ msgid "Encoding servers"
2072 #~ msgstr "Servers di codifica"
2073
2074 #~ msgid "No stretch"
2075 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
2076
2077 #~ msgid "MBps"
2078 #~ msgstr "MBps"
2079
2080 #~ msgid "Threads to use"
2081 #~ msgstr "Threads da usare"
2082
2083 #~ msgid "Add"
2084 #~ msgstr "Aggiungi"
2085
2086 #~ msgid "Edit"
2087 #~ msgstr "Modifica"
2088
2089 #~ msgid "Running"
2090 #~ msgstr "In corso"
2091
2092 #~ msgid "A/B"
2093 #~ msgstr "A/B"
2094
2095 #~ msgid "Colour look-up table"
2096 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
2097
2098 #, fuzzy
2099 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
2100 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
2101
2102 #~ msgid "Film"
2103 #~ msgstr "Film"
2104
2105 #~ msgid "Format"
2106 #~ msgstr "Formato"
2107
2108 #~ msgid "Original Frame Rate"
2109 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
2110
2111 #, fuzzy
2112 #~ msgid "Reference filters"
2113 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
2114
2115 #, fuzzy
2116 #~ msgid "Reference scaler"
2117 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
2118
2119 #~ msgid "Trim method"
2120 #~ msgstr "Metodo di taglio"
2121
2122 #~ msgid "Trust content's header"
2123 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
2124
2125 #~ msgid "Use content's audio"
2126 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
2127
2128 #~ msgid "Use external audio"
2129 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
2130
2131 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
2132 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
2133
2134 #~ msgid "encode only the subset"
2135 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
2136
2137 #~ msgid "frames"
2138 #~ msgstr "fotogrammi"
2139
2140 #~ msgid "pixels"
2141 #~ msgstr "pizels"
2142
2143 #~ msgid "TMS IP address"
2144 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
2145
2146 #~ msgid "Original Size"
2147 #~ msgstr "Dimensione Originale"