pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-05 23:30+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-10-28 17:22+0200\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
27 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
28 msgstr ""
29
30 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
31 #, c-format
32 msgid "%d KDM written to %s"
33 msgstr ""
34
35 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
36 #, c-format
37 msgid "%d KDMs written to %s"
38 msgstr ""
39
40 #: src/wx/about_dialog.cc:83
41 #, fuzzy
42 msgid ""
43 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
44 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
45 msgstr ""
46 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
47 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
48
49 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
50 msgid "(None)"
51 msgstr "(Nessuno)"
52
53 #: src/wx/config_dialog.cc:132
54 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
55 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere le modifiche)"
56
57 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
58 msgid "-6dB"
59 msgstr "-6dB"
60
61 #: src/wx/wx_util.cc:379
62 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
63 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
64
65 #: src/wx/wx_util.cc:371
66 msgid "2 - stereo"
67 msgstr "2 - stereo"
68
69 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
70 msgid "255"
71 msgstr "255"
72
73 #: src/wx/video_panel.cc:234
74 msgid "2D"
75 msgstr "2D"
76
77 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
78 msgid "2D version of content available in 3D"
79 msgstr "Versione 3D disponibile per il contenuto"
80
81 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
82 msgid "2K"
83 msgstr "2K"
84
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:675 src/wx/video_panel.cc:235
86 msgid "3D"
87 msgstr "3D"
88
89 #: src/wx/video_panel.cc:238
90 msgid "3D alternate"
91 msgstr "3D alternato"
92
93 #: src/wx/video_panel.cc:239
94 msgid "3D left only"
95 msgstr "3D solo sinistra"
96
97 #: src/wx/video_panel.cc:236
98 msgid "3D left/right"
99 msgstr "3D sinistra/destra"
100
101 #: src/wx/video_panel.cc:240
102 msgid "3D right only"
103 msgstr "3D solo destra"
104
105 #: src/wx/video_panel.cc:237
106 msgid "3D top/bottom"
107 msgstr "3D alto/basso"
108
109 #: src/wx/wx_util.cc:373
110 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
111 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
112
113 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
114 msgid "4K"
115 msgstr "4K"
116
117 #: src/wx/wx_util.cc:375
118 msgid "6 - 5.1"
119 msgstr "6 - 5.1"
120
121 #: src/wx/wx_util.cc:377
122 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
123 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
124
125 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
126 msgid "<b>New colour</b>"
127 msgstr "<b>Nuovo colore</b>"
128
129 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
130 msgid "<b>Original colour</b>"
131 msgstr "<b>Colore originale</b>"
132
133 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
134 #.
135 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
136 msgid ""
137 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
138 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
139 msgstr ""
140 "<i>Inserire qui un indirizzo email valido, altrimenti non posso chiederti "
141 "ulteriori dettagli per il tuo problema.</i>"
142
143 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
144 #.
145 #: src/wx/timing_panel.cc:132
146 msgid ""
147 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
148 "i>"
149 msgstr ""
150 "<i>Cambialo soltanto se il frame rate del sorgente non è stato letto "
151 "correttamente.</i>"
152
153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
154 msgid "A"
155 msgstr "A"
156
157 #: src/wx/update_dialog.cc:36
158 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
159 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile"
160
161 #: src/wx/about_dialog.cc:35
162 msgid "About DCP-o-matic"
163 msgstr "Info su DCP-o-matic"
164
165 #: src/wx/screens_panel.cc:150
166 msgid "Add Cinema"
167 msgstr "Aggiungi Cinema..."
168
169 #: src/wx/screens_panel.cc:57
170 msgid "Add Cinema..."
171 msgstr "Aggiungi Cinema..."
172
173 #: src/wx/content_panel.cc:94
174 #, fuzzy
175 msgid "Add DCP..."
176 msgstr "Aggiungi KDM..."
177
178 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
179 #, fuzzy
180 msgid "Add DKDM folder"
181 msgstr "Aggiungi cartella..."
182
183 #: src/wx/content_menu.cc:77
184 msgid "Add KDM..."
185 msgstr "Aggiungi KDM..."
186
187 #: src/wx/content_menu.cc:78
188 msgid "Add OV..."
189 msgstr "Aggiungi OV..."
190
191 #: src/wx/screens_panel.cc:206
192 msgid "Add Screen"
193 msgstr "Aggiungi Schermo..."
194
195 #: src/wx/screens_panel.cc:63
196 msgid "Add Screen..."
197 msgstr "Aggiungi Schermo..."
198
199 #: src/wx/content_panel.cc:95
200 #, fuzzy
201 msgid "Add a DCP."
202 msgstr "Aggiungi KDM..."
203
204 #: src/wx/content_panel.cc:91
205 #, fuzzy
206 msgid ""
207 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
208 "or a folder of sound files."
209 msgstr ""
210 "Aggiungi una cartella di immagini (che saranno usate come una sequenza di "
211 "immagini in movimento) o un DCP."
212
213 #: src/wx/content_panel.cc:86
214 msgid "Add file(s)..."
215 msgstr "Aggiungi Files..."
216
217 #: src/wx/content_panel.cc:90
218 msgid "Add folder..."
219 msgstr "Aggiungi cartella..."
220
221 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
222 msgid "Add image sequence"
223 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
224
225 #: src/wx/content_panel.cc:87
226 #, fuzzy
227 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
228 msgstr "Aggiungi video, immagine o suoni al film."
229
230 #: src/wx/config_dialog.cc:372 src/wx/editable_list.h:74
231 msgid "Add..."
232 msgstr "Aggiungi..."
233
234 #: src/wx/config_dialog.cc:468
235 msgid ""
236 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
237 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
238 msgstr ""
239
240 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:736
241 msgid "Address"
242 msgstr "Indirizzo"
243
244 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
245 msgid "Adjust white point to"
246 msgstr "Posiziona il punto bianco a"
247
248 #: src/wx/full_config_dialog.cc:960
249 msgid "Allow any DCP frame rate"
250 msgstr "Consenti qualsiasi frame rate nel DCP"
251
252 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
253 msgid "Alpha   0"
254 msgstr "Alpha   0"
255
256 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
257 msgid "An unknown exception occurred."
258 msgstr "Errore sconosciuto."
259
260 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
261 msgid "Appearance..."
262 msgstr "Aspetto..."
263
264 #: src/wx/job_view.cc:134
265 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
266 msgstr "Sei sicuro di voler annullare questo processo?"
267
268 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
269 msgid ""
270 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
271 "\n"
272 msgstr ""
273 "Sei sicuro di voler inviare le email ai seguenti indirizzi?\n"
274 "\n"
275
276 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
277 msgid "Atmos"
278 msgstr "Atmos"
279
280 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
281 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
282 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
283 msgid "Audio"
284 msgstr "Audio"
285
286 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
287 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
288 msgstr "Lingua dell'audio (es. IT)"
289
290 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
294 msgstr ""
295 "L'audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP inalterato."
296
297 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
301 "%.1fdB."
302 msgstr ""
303 "L'audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP con guadagno "
304 "di %.1fdB."
305
306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
307 msgid "Automatically analyse content audio"
308 msgstr "Analizza automaticamente l'audio sorgente"
309
310 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
311 msgid "B"
312 msgstr "B"
313
314 #: src/wx/full_config_dialog.cc:747
315 msgid "BCC address"
316 msgstr "indirizzo CCN"
317
318 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
319 msgid "Blue chromaticity"
320 msgstr "Cromacità Blu"
321
322 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
323 msgid "Bold file"
324 msgstr "File in grassetto"
325
326 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
327 msgid "Bold font"
328 msgstr "Font in grassetto"
329
330 #: src/wx/video_panel.cc:140
331 msgid "Bottom"
332 msgstr "Basso"
333
334 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
335 msgid "Browse..."
336 msgstr "Sfoglia..."
337
338 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
339 msgid "Burn subtitles into image"
340 msgstr "Fissa i sottotitoli nell'immagine"
341
342 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
343 msgid "But I have to use fader"
344 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
345
346 #: src/wx/full_config_dialog.cc:737
347 msgid "CC addresses"
348 msgstr "indirizzo CC"
349
350 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
351 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
352 msgid "CPL"
353 msgstr "CPL"
354
355 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
356 msgid "CPL ID"
357 msgstr "CPL ID"
358
359 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
360 msgid "CPL annotation text"
361 msgstr "CPL annotazioni"
362
363 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
364 msgid "CPL's content is not encrypted."
365 msgstr "Il contenuto del CPL è in chiaro."
366
367 #: src/wx/audio_panel.cc:78
368 msgid "Calculate..."
369 msgstr "Calcola..."
370
371 #: src/wx/job_view.cc:58
372 msgid "Cancel"
373 msgstr "Annulla"
374
375 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
376 msgid "Cannot reference this DCP.  "
377 msgstr "Non posso fare riferimento a questo DCP"
378
379 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
380 msgid "Certificate downloaded"
381 msgstr "Certificato scaricato"
382
383 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
384 msgid "Chain"
385 msgstr "Catena"
386
387 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
388 msgid "Channel gain"
389 msgstr "Guadagno audio"
390
391 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:742
392 msgid "Channels"
393 msgstr "Canali"
394
395 #: src/wx/config_dialog.cc:172
396 msgid "Check for testing updates on startup"
397 msgstr "Controlla gli aggiornamenti di test all'avvio"
398
399 #: src/wx/config_dialog.cc:168
400 msgid "Check for updates on startup"
401 msgstr "Controlla gli aggiornamenti all'avvio"
402
403 #: src/wx/content_menu.cc:80
404 msgid "Choose CPL..."
405 msgstr "Seleziona CPL..."
406
407 #: src/wx/content_panel.cc:361
408 #, fuzzy
409 msgid "Choose a DCP folder"
410 msgstr "Scegli una cartella"
411
412 #: src/wx/content_menu.cc:294
413 msgid "Choose a file"
414 msgstr "Scegli un file"
415
416 #: src/wx/content_panel.cc:288
417 msgid "Choose a file or files"
418 msgstr "Scegli uno o più file"
419
420 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:316
421 msgid "Choose a folder"
422 msgstr "Scegli una cartella"
423
424 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
425 msgid "Choose a font"
426 msgstr "Scegli un font"
427
428 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
429 msgid "Choose a font file"
430 msgstr "Scegli un file font"
431
432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
433 msgid "Cinema and screen database file"
434 msgstr "File di database schermo e cinema"
435
436 #: src/wx/content_widget.h:79
437 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
438 msgstr "Clicca il pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
439
440 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
441 msgid "Colour"
442 msgstr "Colore"
443
444 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
445 msgid "Colour conversion"
446 msgstr "Conversione colore"
447
448 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
449 #: src/wx/video_panel.cc:206
450 msgid "Colour|Custom"
451 msgstr "Colore|Personalizza"
452
453 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
454 msgid "Component"
455 msgstr "Componente"
456
457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
458 msgid "Configuration file"
459 msgstr ""
460
461 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1016
463 msgid "Config|Timing"
464 msgstr "Tempo"
465
466 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
467 msgid "Confirm KDM email"
468 msgstr "Conferma email KDM"
469
470 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
471 msgid "Container"
472 msgstr "Contenitore"
473
474 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
475 #: src/wx/film_editor.cc:53
476 msgid "Content"
477 msgstr "Sorgente"
478
479 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
480 msgid "Content Properties"
481 msgstr "Proprietà del sorgente"
482
483 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
484 msgid "Content Type"
485 msgstr "Tipo di sorgente"
486
487 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
488 msgid "Content version"
489 msgstr "Versione del sorgente"
490
491 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
492 msgid "Contrast"
493 msgstr "Contrasto"
494
495 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
496 msgid "Copy as name"
497 msgstr "Salva una copia"
498
499 #: src/wx/audio_dialog.cc:251
500 msgid "Could not analyse audio."
501 msgstr "Non posso analizzare l'audio."
502
503 #: src/wx/content_menu.cc:378
504 #, c-format
505 msgid "Could not load KDM (%s)"
506 msgstr "Non posso caricare la KDM (%s)"
507
508 #: src/wx/config_dialog.cc:452
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "Could not load certificate (%s)"
511 msgstr "Non posso leggere il file del certificato (%s)"
512
513 #: src/wx/config_dialog.cc:477 src/wx/config_dialog.cc:665
514 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
515 #, c-format
516 msgid "Could not read certificate file (%s)"
517 msgstr "Non posso leggere il file del certificato (%s)"
518
519 #: src/wx/config_dialog.cc:656
520 #, c-format
521 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
522 msgstr "Non posso leggere il file della chiave; il file è troppo lungo (%s)"
523
524 #: src/wx/film_viewer.cc:775
525 #, c-format
526 msgid ""
527 "Could not set up audio output (%s).  There will be no audio during the "
528 "preview."
529 msgstr ""
530
531 #: src/wx/full_config_dialog.cc:863
532 msgid "Cover Sheet"
533 msgstr ""
534
535 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
536 msgid "Create in folder"
537 msgstr "Crea nella cartella"
538
539 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
540 msgid "Creator"
541 msgstr "Creatore"
542
543 #: src/wx/video_panel.cc:100
544 msgid "Crop"
545 msgstr "Ritaglia"
546
547 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
548 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:49
549 msgid "DCP"
550 msgstr "DCP"
551
552 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
553 msgid "DCP asset filename format"
554 msgstr "Formato filename asset DCP"
555
556 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
557 msgid "DCP directory"
558 msgstr "Cartella DCP"
559
560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
561 msgid "DCP metadata filename format"
562 msgstr "Formato filename metadata DCP"
563
564 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:92 src/wx/wx_util.cc:104
565 #: src/wx/wx_util.cc:112
566 msgid "DCP-o-matic"
567 msgstr "DCP-o-matic"
568
569 #: src/wx/audio_dialog.cc:152
570 msgid "DCP-o-matic audio"
571 msgstr "Audio DCP-o-matic"
572
573 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
574 msgid "Debug: decode"
575 msgstr "Debug: decodifica"
576
577 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
578 msgid "Debug: email sending"
579 msgstr "Debug: invio email"
580
581 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
582 msgid "Debug: encode"
583 msgstr "Debug: codifica"
584
585 #: src/wx/player_information.cc:135
586 #, c-format
587 msgid "Decode resolution: %dx%d"
588 msgstr ""
589
590 #: src/wx/config_dialog.cc:721
591 #, fuzzy
592 msgid "Decrypting KDMs"
593 msgstr "Decriptazione DCP"
594
595 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
596 msgid "Default DCP audio channels"
597 msgstr "Canali audio DCP predefiniti"
598
599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
600 msgid "Default ISDCF name details"
601 msgstr "Dettagli del nome ISDCF predefinito"
602
603 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
604 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
605 msgstr "Banda JPEG2000 predefinita"
606
607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
608 #, fuzzy
609 msgid "Default KDM directory"
610 msgstr "Contenitore predefinito"
611
612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
613 msgid "Default audio delay"
614 msgstr "Ritardo audio predefinito"
615
616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
617 msgid "Default container"
618 msgstr "Contenitore predefinito"
619
620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
621 msgid "Default content type"
622 msgstr "Tipo sorgente predefinito"
623
624 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
625 msgid "Default directory for new films"
626 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
627
628 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
629 msgid "Default duration of still images"
630 msgstr "Durata predefinita immagini statiche"
631
632 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
633 #, fuzzy
634 msgid "Default scale-to"
635 msgstr "Contenitore predefinito"
636
637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
638 msgid "Default standard"
639 msgstr "Standard predefinito"
640
641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
642 msgid "Defaults"
643 msgstr "Predefiniti"
644
645 #: src/wx/audio_panel.cc:82
646 msgid "Delay"
647 msgstr "Ritardo"
648
649 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
650 msgid "Details..."
651 msgstr "Dettagli..."
652
653 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
654 msgid "Dolby / Doremi"
655 msgstr "Dolby / Doremi"
656
657 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
658 msgid "Don't ask this again"
659 msgstr "Non chiederlo di nuovo"
660
661 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
662 msgid "Don't send emails"
663 msgstr "Non inviare email"
664
665 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
666 msgid "Don't show hints again"
667 msgstr "Non mostrare più suggerimenti"
668
669 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
670 #, fuzzy
671 msgid "Don't show this message again"
672 msgstr "Non mostrare più suggerimenti"
673
674 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
675 msgid "Download"
676 msgstr "Download"
677
678 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
679 msgid "Download certificate"
680 msgstr "Download certificato"
681
682 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
683 msgid "Download..."
684 msgstr "Download..."
685
686 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
687 msgid "Downloading certificate"
688 msgstr "Download del certificato"
689
690 #: src/wx/player_information.cc:76
691 #, c-format
692 msgid "Dropped frames: %d"
693 msgstr ""
694
695 #: src/wx/content_panel.cc:102
696 msgid "Earlier"
697 msgstr "Prima"
698
699 #: src/wx/screens_panel.cc:59
700 msgid "Edit Cinema..."
701 msgstr "Modifica Cinema..."
702
703 #: src/wx/screens_panel.cc:65
704 msgid "Edit Screen..."
705 msgstr "Modifica Schermo..."
706
707 #: src/wx/screens_panel.cc:170
708 msgid "Edit cinema"
709 msgstr "Modifica cinema"
710
711 #: src/wx/screens_panel.cc:246
712 msgid "Edit screen"
713 msgstr "Modifica schermo"
714
715 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
716 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
717 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
718 #: src/wx/editable_list.h:77
719 msgid "Edit..."
720 msgstr "Modifica..."
721
722 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
723 msgid "Effect"
724 msgstr "Effetto"
725
726 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
727 msgid "Effect colour"
728 msgstr "Effetto colore"
729
730 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
731 msgid "Email address"
732 msgstr "Indirizzo email"
733
734 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
735 msgid "Email addresses for KDM delivery"
736 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
737
738 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
739 msgid "Encoding Servers"
740 msgstr "Servers di codifica"
741
742 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
743 msgid "Encrypted"
744 msgstr "Criptato"
745
746 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
747 msgid "End"
748 msgstr "Fine"
749
750 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
751 #, c-format
752 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
753 msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per essere contattato, non %s"
754
755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013
756 msgid "Errors"
757 msgstr "Errori"
758
759 #: src/wx/config_dialog.cc:376
760 msgid "Export"
761 msgstr "Esporta"
762
763 #: src/wx/config_dialog.cc:729
764 #, fuzzy
765 msgid ""
766 "Export KDM decryption\n"
767 "certificate..."
768 msgstr ""
769 "Esporta il certificato\n"
770 "decriptazione DCP..."
771
772 #: src/wx/config_dialog.cc:731
773 #, fuzzy
774 msgid ""
775 "Export KDM decryption\n"
776 "chain..."
777 msgstr ""
778 "Esporta la catena\n"
779 "decriptazione DCP..."
780
781 #: src/wx/export_dialog.cc:46
782 #, fuzzy
783 msgid "Export film"
784 msgstr "Esporta"
785
786 #: src/wx/config_dialog.cc:393
787 msgid "Export..."
788 msgstr "Esporta..."
789
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
791 msgid "FTP (for Dolby)"
792 msgstr "FTP (per Dolby)"
793
794 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
795 msgid "Facility (e.g. DLA)"
796 msgstr "Struttura (es. DLA)"
797
798 #: src/wx/video_panel.cc:154
799 msgid "Fade in"
800 msgstr "Dissolvenza in entrata"
801
802 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
803 msgid "Fade in time"
804 msgstr "Dissolvenza in entrata (tempo)"
805
806 #: src/wx/video_panel.cc:159
807 msgid "Fade out"
808 msgstr "Dissolvenza in uscita"
809
810 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
811 msgid "Fade out time"
812 msgstr "Dissolvenza in uscita (tempo)"
813
814 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
815 #, c-format
816 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
817 msgstr ""
818
819 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
820 msgid "Filename format"
821 msgstr "Formato del file"
822
823 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
824 msgid "Film name"
825 msgstr "Nome del film"
826
827 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
828 msgid "Filters"
829 msgstr "Filtri"
830
831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
832 msgid ""
833 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
834 msgstr ""
835 "Trova il volume integrato, il picco reale e gli intervalli del volume "
836 "durante l'analisi dell'audio"
837
838 #: src/wx/content_menu.cc:73
839 msgid "Find missing..."
840 msgstr "Trova il mancante..."
841
842 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
843 #, fuzzy
844 msgid "Folder / ZIP name format"
845 msgstr "Formato del file"
846
847 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
848 #, fuzzy
849 msgid "Folder name"
850 msgstr "Nome utente"
851
852 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
853 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
854 msgid "Fonts"
855 msgstr "Fonts"
856
857 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
858 msgid "Fonts..."
859 msgstr "Fonts..."
860
861 #: src/wx/export_dialog.cc:48
862 msgid "Format"
863 msgstr "Formato"
864
865 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
866 msgid "Frame Rate"
867 msgstr "Frequenza fotogrammi"
868
869 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
870 msgid "Frame rate"
871 msgstr "Frequenza fotogrammi"
872
873 #: src/wx/about_dialog.cc:66
874 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
875 msgstr "Gratis, creazione di DCP open-source da praticamente tutto."
876
877 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
878 msgid "From"
879 msgstr "Da"
880
881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:731
882 msgid "From address"
883 msgstr "Indirizzo del mittente"
884
885 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
886 msgid "From template"
887 msgstr "Dal template"
888
889 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
890 msgid "Full"
891 msgstr "Completo"
892
893 #: src/wx/timing_panel.cc:96
894 msgid "Full length"
895 msgstr "Durata totale"
896
897 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
898 msgid "GB"
899 msgstr "GB"
900
901 #: src/wx/audio_panel.cc:66
902 msgid "Gain"
903 msgstr "Guadagno"
904
905 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
906 msgid "Gain Calculator"
907 msgstr "Calcolatore del guadagno"
908
909 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
910 #, c-format
911 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
912 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
913
914 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1009
915 msgid "General"
916 msgstr "Generale"
917
918 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
919 msgid "Get from file..."
920 msgstr "Leggi dal file..."
921
922 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
923 msgid "Go back"
924 msgstr "Indietro"
925
926 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
927 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
928 msgid "Go to"
929 msgstr "Vai a"
930
931 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
932 msgid "Go to frame"
933 msgstr "Vai al frame"
934
935 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
936 msgid "Go to timecode"
937 msgstr "Vai al codice di tempo"
938
939 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
940 msgid "Green chromaticity"
941 msgstr "Cromacità verde"
942
943 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
944 #, fuzzy
945 msgid "Guess from content"
946 msgstr "Contenuto traccia"
947
948 #: src/wx/export_dialog.cc:32
949 msgid "H.264"
950 msgstr ""
951
952 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
953 msgid "Higher priority"
954 msgstr ""
955
956 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
957 msgid "Hints"
958 msgstr "Suggerimenti"
959
960 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
961 msgid "Host"
962 msgstr "Host"
963
964 #: src/wx/server_dialog.cc:40
965 msgid "Host name or IP address"
966 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
967
968 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
969 msgid "I want to play this back at fader"
970 msgstr "Voglio riprodurlo al fader"
971
972 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
973 msgid "ID"
974 msgstr "ID"
975
976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:600
977 msgid "IP address"
978 msgstr "Indirizzo IP"
979
980 #: src/wx/full_config_dialog.cc:536
981 msgid "IP address / host name"
982 msgstr "Indirizzo IP / nome host"
983
984 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
985 msgid "ISDCF name"
986 msgstr "nome ISDCF"
987
988 #: src/wx/config_dialog.cc:753
989 msgid ""
990 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
991 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
992 "become useless.  Proceed with caution!"
993 msgstr ""
994
995 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
996 msgid "Image X position"
997 msgstr "Posizione immagine X"
998
999 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1000 msgid "Important notice"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1004 msgid "Input gamma"
1005 msgstr "Inserisci gamma"
1006
1007 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1008 msgid "Input gamma correction"
1009 msgstr "Inserisci correzione gamma"
1010
1011 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1012 msgid "Input power"
1013 msgstr "Inserisci potenza"
1014
1015 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1016 msgid "Input transfer function"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/wx/audio_dialog.cc:355
1020 #, c-format
1021 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1022 msgstr "Volume integrato %.2f LUFS"
1023
1024 #: src/wx/config_dialog.cc:550
1025 msgid "Intermediate"
1026 msgstr "Intermedia"
1027
1028 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1029 msgid "Intermediate common name"
1030 msgstr "Nome comune intermedio"
1031
1032 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:378
1033 msgid "Interop"
1034 msgstr "Interop"
1035
1036 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1039 msgstr "Inserisci correzione gamma"
1040
1041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1042 msgid "Issuer"
1043 msgstr "Emittente"
1044
1045 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1046 msgid "Italic file"
1047 msgstr "File Corsivo"
1048
1049 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1050 msgid "Italic font"
1051 msgstr "Font Corsivo"
1052
1053 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1054 msgid ""
1055 "JPEG2000 bandwidth\n"
1056 "for newly-encoded data"
1057 msgstr ""
1058 "Banda JPEG2000\n"
1059 "per noi dati codificati"
1060
1061 #: src/wx/content_menu.cc:72
1062 msgid "Join"
1063 msgstr "Unisci"
1064
1065 #: src/wx/film_viewer.cc:118
1066 msgid "Jump to selected content"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/wx/full_config_dialog.cc:690
1070 msgid "KDM Email"
1071 msgstr "Email KDM"
1072
1073 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1074 msgid "KDM type"
1075 msgstr "Tipo KDM"
1076
1077 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1078 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1079 msgid "KDM|Timing"
1080 msgstr "Tempo"
1081
1082 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1083 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1084 msgstr "Mantieni video e sottotitoli in sequenza"
1085
1086 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1087 msgid "Key"
1088 msgstr "Chiave"
1089
1090 #: src/wx/config_dialog.cc:703
1091 msgid "Keys"
1092 msgstr "Chiavi"
1093
1094 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1095 msgid "Language"
1096 msgstr "Lingua"
1097
1098 #: src/wx/content_panel.cc:106
1099 msgid "Later"
1100 msgstr "più tardi"
1101
1102 #: src/wx/config_dialog.cc:548
1103 msgid "Leaf"
1104 msgstr "Foglia"
1105
1106 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1107 msgid "Leaf common name"
1108 msgstr "Nome comune foglia"
1109
1110 #: src/wx/config_dialog.cc:385
1111 msgid "Leaf private key"
1112 msgstr "Chiave privata foglia"
1113
1114 #: src/wx/config_dialog.cc:403
1115 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/wx/video_panel.cc:105
1119 msgid "Left"
1120 msgstr "Sinistra"
1121
1122 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1123 msgid "Left eye"
1124 msgstr "Occhio sinistro"
1125
1126 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1127 msgid "Length"
1128 msgstr "Lunghezza"
1129
1130 #: src/wx/player_information.cc:121
1131 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1135 msgid "Line spacing"
1136 msgstr "Interlinea"
1137
1138 #: src/wx/config_dialog.cc:391
1139 msgid "Load..."
1140 msgstr "Carica..."
1141
1142 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1007
1143 msgid "Log"
1144 msgstr "Log"
1145
1146 #: src/wx/audio_dialog.cc:364
1147 #, c-format
1148 msgid "Loudness range %.2f LU"
1149 msgstr "Range del volume %.2f LU"
1150
1151 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1152 msgid "Lower priority"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/wx/content_panel.cc:554
1156 msgid "MISSING: "
1157 msgstr "MANCANTE:"
1158
1159 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1160 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1164 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
1168 msgid "Mail password"
1169 msgstr "Password mail"
1170
1171 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
1172 msgid "Mail user name"
1173 msgstr "Nome utente mail"
1174
1175 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1176 msgid "Make DCP anyway"
1177 msgstr "Crea DCP comunque"
1178
1179 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1180 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1181 msgstr "Crea DKDM per DCP-o-matic"
1182
1183 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1184 msgid "Make KDMs"
1185 msgstr "Crea KDM"
1186
1187 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1188 msgid "Make certificate chain"
1189 msgstr "Crea la catena del certificato"
1190
1191 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1192 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1193 msgstr "Luminanza dominata (es. 14fl)"
1194
1195 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1196 msgid "Matrix"
1197 msgstr "Matrice"
1198
1199 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
1200 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1201 msgstr "Banda JPEG2000 massima"
1202
1203 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1204 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/wx/dcp_panel.cc:684 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1208 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
1209 msgid "Mbit/s"
1210 msgstr "Mbit/s"
1211
1212 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1213 msgid "Mix audio down to stereo"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Move configuration"
1219 msgstr "Sposta contenuto"
1220
1221 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1222 msgid "Move content"
1223 msgstr "Sposta contenuto"
1224
1225 #: src/wx/content_panel.cc:103
1226 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1227 msgstr ""
1228 "Sposta il pezzo selezionato del sorgente in un punto precedente del film."
1229
1230 #: src/wx/content_panel.cc:107
1231 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1232 msgstr ""
1233 "Sposta il pezzo selezionato del sorgente in un punto successivo del film."
1234
1235 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1236 msgid "Move to start of reel"
1237 msgstr "Sposta all'inizio della parte"
1238
1239 #: src/wx/video_panel.cc:378
1240 msgid "Multiple content selected"
1241 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
1242
1243 #: src/wx/content_widget.h:70
1244 msgid "Multiple values"
1245 msgstr "Valori multipli"
1246
1247 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1248 msgid "My Documents"
1249 msgstr "Documenti"
1250
1251 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1252 msgid "My problem is"
1253 msgstr "Il mio problema è"
1254
1255 #: src/wx/content_panel.cc:558
1256 msgid "NEEDS KDM: "
1257 msgstr "NECESSITO KDM:"
1258
1259 #: src/wx/content_panel.cc:562
1260 msgid "NEEDS OV: "
1261 msgstr "NECESSITO OV:"
1262
1263 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1264 msgid "Name"
1265 msgstr "Nome"
1266
1267 #: src/wx/player_information.cc:108
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Needs KDM"
1270 msgstr "Seleziona KDM"
1271
1272 #: src/wx/player_information.cc:103
1273 msgid "Needs OV"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1277 msgid "New name"
1278 msgstr "Nuovo nome"
1279
1280 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1281 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1282 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
1283
1284 #: src/wx/player_information.cc:91
1285 #, fuzzy
1286 msgid "No DCP loaded."
1287 msgstr "Nessun DCP selezionato."
1288
1289 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1290 msgid "No DCP selected."
1291 msgstr "Nessun DCP selezionato."
1292
1293 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1294 #, c-format
1295 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1296 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
1297
1298 #: src/wx/content_panel.cc:335
1299 msgid "No content found in this folder."
1300 msgstr "Nessun contenuto trovato in questa cartella."
1301
1302 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1303 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1304 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1305 #: src/wx/video_panel.cc:307
1306 msgid "None"
1307 msgstr "Nessuno"
1308
1309 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1310 msgid "Normal file"
1311 msgstr "File normale"
1312
1313 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1314 msgid "Normal font"
1315 msgstr "Font normale"
1316
1317 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1318 msgid "Notes"
1319 msgstr "Note"
1320
1321 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1322 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1326 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1330 msgid "Off"
1331 msgstr "Off"
1332
1333 #: src/wx/full_config_dialog.cc:964
1334 msgid "Only servers encode"
1335 msgstr "Solo server di codifica"
1336
1337 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1338 msgid "Open console window"
1339 msgstr "Apri finestra console"
1340
1341 #: src/wx/content_panel.cc:111
1342 msgid "Open the timeline for the film."
1343 msgstr "Apri la timeline per il filme"
1344
1345 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1346 msgid "Organisation"
1347 msgstr "Società"
1348
1349 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1350 msgid "Organisational unit"
1351 msgstr "Unità della società"
1352
1353 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1354 msgid "Other trusted devices"
1355 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
1356
1357 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707
1358 msgid "Outgoing mail server"
1359 msgstr "Mail server posta in uscita"
1360
1361 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1362 msgid "Outline"
1363 msgstr "Traccia"
1364
1365 #: src/wx/film_viewer.cc:112
1366 msgid "Outline content"
1367 msgstr "Contenuto traccia"
1368
1369 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1370 msgid "Outline width"
1371 msgstr "Larghezza esterna"
1372
1373 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1374 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1375 msgstr ""
1376 "Larghezza esterna non può essere impostata se non stai producendo sottotitoli"
1377
1378 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1379 msgid "Output"
1380 msgstr "Uscita"
1381
1382 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Output file"
1385 msgstr "Uscita"
1386
1387 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Output gamma correction"
1390 msgstr "Gamma in uscita"
1391
1392 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1393 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/wx/full_config_dialog.cc:612
1397 msgid "Password"
1398 msgstr "Password"
1399
1400 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1401 msgid "Paste"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1405 msgid "Paste audio settings"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Paste subtitle settings"
1411 msgstr "Usa sottotitoli"
1412
1413 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1414 msgid "Paste video settings"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1418 msgid "Pause"
1419 msgstr "Pausa"
1420
1421 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1422 msgid "Peak"
1423 msgstr "Picco"
1424
1425 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1426 #, c-format
1427 msgid "Peak: %.2fdB"
1428 msgstr "Picco: %.2fdB"
1429
1430 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1431 msgid "Peak: unknown"
1432 msgstr "Picco: unknown"
1433
1434 #: src/wx/player_information.cc:58
1435 msgid "Performance"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1439 msgid "Play"
1440 msgstr "Riproduci"
1441
1442 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1443 msgid "Play length"
1444 msgstr "Durata riproduzione"
1445
1446 #: src/wx/config_dialog.cc:147
1447 msgid "Play sound via"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1451 msgid ""
1452 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1453 "about the problem."
1454 msgstr ""
1455 "Per favore fornisci un indirizzo email a cui possiamo contattarti in caso di "
1456 "domande sul problema."
1457
1458 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1459 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1460 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
1461
1462 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1463 msgid "Position"
1464 msgstr "Posizione"
1465
1466 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1467 msgid "Pre-release"
1468 msgstr "Pre-rilascio"
1469
1470 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1471 msgid "ProRes"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1475 msgid "Processor"
1476 msgstr "Processore"
1477
1478 #: src/wx/content_menu.cc:74
1479 msgid "Properties..."
1480 msgstr "Proprietà..."
1481
1482 #: src/wx/full_config_dialog.cc:596
1483 msgid "Protocol"
1484 msgstr "Protocollo"
1485
1486 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1487 msgid "RGB to XYZ conversion"
1488 msgstr "Conversione colore da RGB a XYZ"
1489
1490 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1491 msgid "RMS"
1492 msgstr "RMS"
1493
1494 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1495 msgid "Random"
1496 msgstr "Casuale"
1497
1498 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1499 msgid "Rating (e.g. 15)"
1500 msgstr "Classificazione (es. 15)"
1501
1502 #: src/wx/content_menu.cc:75
1503 msgid "Re-examine..."
1504 msgstr "Riesamina..."
1505
1506 #: src/wx/config_dialog.cc:398
1507 msgid ""
1508 "Re-make certificates\n"
1509 "and key..."
1510 msgstr ""
1511 "Ricrea certificati\n"
1512 "e la chiave..."
1513
1514 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1515 msgid "Rec. 601"
1516 msgstr "Rec. 601"
1517
1518 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1519 msgid "Rec. 709"
1520 msgstr "Rec. 709"
1521
1522 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1523 msgid "Recipient certificate"
1524 msgstr "Certificato destinatario"
1525
1526 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1527 msgid "Red band"
1528 msgstr "Banda rosso"
1529
1530 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1531 msgid "Red chromaticity"
1532 msgstr "Cromacità rosso"
1533
1534 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1535 #, c-format
1536 msgid "Reel %d"
1537 msgstr "Parte %d"
1538
1539 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1540 msgid "Reel length"
1541 msgstr "Durata della parte"
1542
1543 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1544 msgid "Reels"
1545 msgstr "Parti"
1546
1547 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1548 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1549 msgid "Reel|Custom"
1550 msgstr "Parte|Personalizza"
1551
1552 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1553 #: src/wx/video_panel.cc:82
1554 msgid "Refer to existing DCP"
1555 msgstr "Riferito al DCP esistente"
1556
1557 #: src/wx/config_dialog.cc:374 src/wx/content_menu.cc:82
1558 #: src/wx/content_panel.cc:98 src/wx/templates_dialog.cc:52
1559 #: src/wx/editable_list.h:80
1560 msgid "Remove"
1561 msgstr "Rimuovi"
1562
1563 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1564 msgid "Remove Cinema"
1565 msgstr "Rimuovi Cinema"
1566
1567 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1568 msgid "Remove Screen"
1569 msgstr "Rimuovi Schermo"
1570
1571 #: src/wx/content_panel.cc:99
1572 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1573 msgstr "Rimuovi il pezzo selezionato dal film."
1574
1575 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1576 msgid "Rename template"
1577 msgstr "Rinomina template"
1578
1579 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1580 msgid "Rename..."
1581 msgstr "Rinomina..."
1582
1583 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1584 msgid "Repeat"
1585 msgstr "Ripeti"
1586
1587 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1588 msgid "Repeat Content"
1589 msgstr "Ripeti il contenuto"
1590
1591 #: src/wx/content_menu.cc:71
1592 msgid "Repeat..."
1593 msgstr "Ripeti..."
1594
1595 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1596 msgid "Report A Problem"
1597 msgstr "Segnala un problema"
1598
1599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
1600 msgid "Reset to default subject and text"
1601 msgstr "Reimposta oggetto e testo predefiniti"
1602
1603 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Reset to default text"
1606 msgstr "Reimposta oggetto e testo predefiniti"
1607
1608 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1609 msgid "Resolution"
1610 msgstr "Risoluzione"
1611
1612 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1613 msgid "Restore to original colours"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1617 msgid "Resume"
1618 msgstr "Riprendi"
1619
1620 #: src/wx/video_panel.cc:116
1621 msgid "Right"
1622 msgstr "Destra"
1623
1624 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1625 msgid "Right click to change gain."
1626 msgstr "Clicca il tasto destro per cambiare guadagno."
1627
1628 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1629 msgid "Right eye"
1630 msgstr "Occhio destro"
1631
1632 #: src/wx/config_dialog.cc:546
1633 msgid "Root"
1634 msgstr "Principale"
1635
1636 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1637 msgid "Root common name"
1638 msgstr "Nome comune principale"
1639
1640 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1641 msgid "S-Gamut3"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:616
1645 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1646 msgstr "SCP (per AAM e Doremi)"
1647
1648 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:377
1649 msgid "SMPTE"
1650 msgstr "SMPTE"
1651
1652 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
1653 #, c-format
1654 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1655 msgstr "Picco audio è %.2fdB a %s su %s"
1656
1657 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1658 msgid "Save template"
1659 msgstr "Salva template"
1660
1661 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1662 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1663 msgstr "Salva nella lista dei tools del KDM Creator"
1664
1665 #: src/wx/video_panel.cc:164
1666 msgid "Scale to"
1667 msgstr "Scala a"
1668
1669 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1670 msgid "Screens"
1671 msgstr "Schermi"
1672
1673 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1674 msgid "Search network for servers"
1675 msgstr "Ricerca server in rete"
1676
1677 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1678 msgid "Select CPL XML file"
1679 msgstr "Seleziona file XML CPL"
1680
1681 #: src/wx/config_dialog.cc:443 src/wx/config_dialog.cc:510
1682 #: src/wx/config_dialog.cc:782 src/wx/screen_dialog.cc:165
1683 msgid "Select Certificate File"
1684 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1685
1686 #: src/wx/config_dialog.cc:761
1687 msgid "Select Chain File"
1688 msgstr "Selezione il file con la catena"
1689
1690 #: src/wx/content_menu.cc:372
1691 msgid "Select KDM"
1692 msgstr "Seleziona KDM"
1693
1694 #: src/wx/config_dialog.cc:648 src/wx/config_dialog.cc:683
1695 msgid "Select Key File"
1696 msgstr "Seleziona il file della chiave"
1697
1698 #: src/wx/content_menu.cc:398
1699 msgid "Select OV"
1700 msgstr "Seleziona OV"
1701
1702 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1703 msgid "Select certificate file"
1704 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1705
1706 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1707 msgid "Select cinema and screen database file"
1708 msgstr "Seleziona il file database del cinema e schermo"
1709
1710 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Select configuration file"
1713 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1714
1715 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Select output file"
1718 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1719
1720 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1721 msgid "Send by email"
1722 msgstr "Invia per email"
1723
1724 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1725 msgid "Send emails"
1726 msgstr "Invia email"
1727
1728 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1729 msgid "Send logs"
1730 msgstr "Invia logs"
1731
1732 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1733 msgid "Serial number"
1734 msgstr "Numero di serie"
1735
1736 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1737 msgid "Server"
1738 msgstr "Server"
1739
1740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:519
1741 msgid "Servers"
1742 msgstr "Server"
1743
1744 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1745 msgid "Set"
1746 msgstr "Imposta"
1747
1748 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1749 msgid "Set from file..."
1750 msgstr "Imposta da file..."
1751
1752 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1753 msgid "Set from system font..."
1754 msgstr "Imposta da font di sistema..."
1755
1756 #: src/wx/config_dialog.cc:107
1757 msgid "Set language"
1758 msgstr "Imposta la lingua"
1759
1760 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1761 msgid "Shadow"
1762 msgstr "Ombra"
1763
1764 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1765 msgid "Show audio..."
1766 msgstr "Mostra audio..."
1767
1768 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1769 msgid "Show graph of audio levels..."
1770 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
1771
1772 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1773 msgid "Signed"
1774 msgstr "Firmato"
1775
1776 #: src/wx/config_dialog.cc:711
1777 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1778 msgstr "Firma dei DCP e delle KDM"
1779
1780 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Simple gamma"
1783 msgstr "Inserisci gamma"
1784
1785 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1788 msgstr "Linearizza la curva del gamma in ingresso per piccoli valori"
1789
1790 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1791 msgid "Single reel"
1792 msgstr "Parte singola"
1793
1794 #: src/wx/player_information.cc:114
1795 #, c-format
1796 msgid "Size: %dx%d"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
1800 msgid "Smoothing"
1801 msgstr "Ammorbidisci"
1802
1803 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1804 msgid "Snap"
1805 msgstr "Snap"
1806
1807 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1808 msgid "Split by video content"
1809 msgstr "Dividi per contenuto video"
1810
1811 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1812 msgid "Stable version "
1813 msgstr "Versione stabile"
1814
1815 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1816 msgid "Standard"
1817 msgstr "Standard"
1818
1819 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1820 msgid "Start"
1821 msgstr "Inizio"
1822
1823 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1824 msgid "Start of reel"
1825 msgstr "Inizio della parte"
1826
1827 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1828 msgid "Stream"
1829 msgstr "Flusso"
1830
1831 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1832 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1833 msgstr "Studio (es. TCF)"
1834
1835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
1836 msgid "Subject"
1837 msgstr "Oggetto"
1838
1839 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1840 msgid "Subtitle"
1841 msgstr "Sottotitolo"
1842
1843 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1844 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1845 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
1846
1847 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1848 msgid "Subtitle appearance"
1849 msgstr "Aspetto dei sottotitoli"
1850
1851 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1852 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1853 msgid "Subtitles"
1854 msgstr "Sottotitoli"
1855
1856 #: src/wx/about_dialog.cc:331
1857 msgid "Supported by"
1858 msgstr "Supportato da"
1859
1860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
1861 msgid "TMS"
1862 msgstr "TMS"
1863
1864 #: src/wx/full_config_dialog.cc:604
1865 msgid "Target path"
1866 msgstr "Percorso di destinazione"
1867
1868 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1869 msgid "Temp version"
1870 msgstr "Versione temporanea"
1871
1872 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1873 msgid "Template"
1874 msgstr "Template"
1875
1876 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1877 msgid "Template name"
1878 msgstr "Nome del template"
1879
1880 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1881 msgid "Template names must not be empty."
1882 msgstr "Il nome del template non piò essere vuoto."
1883
1884 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1885 msgid "Templates"
1886 msgstr "Template"
1887
1888 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1889 msgid "Territory (e.g. UK)"
1890 msgstr "Nazione (es. IT)"
1891
1892 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1893 msgid "Test version "
1894 msgstr "Versione di test"
1895
1896 #: src/wx/about_dialog.cc:388
1897 msgid "Tested by"
1898 msgstr "Testato da"
1899
1900 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1901 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1902 msgstr "Il tempo finale deve essere successivo a quello iniziale."
1903
1904 #: src/wx/content_menu.cc:358
1905 msgid ""
1906 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1907 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1908 "missing content."
1909 msgstr ""
1910 "Il/i file sorgente che hai specificato sono diversi da quelli mancanti. "
1911 "Riprova oppure rimuovi la sorgente mancante."
1912
1913 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1914 msgid ""
1915 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1916 "use it?"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1920 #, c-format
1921 msgid ""
1922 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
1923 "or overwrite it with your current configuration?"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1927 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1928 msgstr "Non ci sono suggerimenti: sembra tutto a posto!"
1929
1930 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1931 msgid ""
1932 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1933 msgstr "Esiste già un template con questo nome. Vuoi sovrascriverlo?"
1934
1935 #: src/wx/film_viewer.cc:212
1936 msgid "There is not enough free memory to do that."
1937 msgstr "Non c'è abbastanza memoria per farlo."
1938
1939 #: src/wx/config_dialog.cc:460
1940 msgid ""
1941 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1942 "certificate. Only the first certificate will be used."
1943 msgstr ""
1944 "Questo file contiene altri certificati (o altri dati) dopo il primo "
1945 "certificato. Solo il primo certificato sarà utilizzato."
1946
1947 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1948 msgid "This is not a valid CPL file"
1949 msgstr "CPL file non valido"
1950
1951 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1952 msgid "Threads"
1953 msgstr "Threads"
1954
1955 #: src/wx/config_dialog.cc:358 src/wx/screen_dialog.cc:102
1956 msgid "Thumbprint"
1957 msgstr "Identificazione personale"
1958
1959 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1960 msgid "Time"
1961 msgstr "Tempo"
1962
1963 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1964 msgid "Timeline"
1965 msgstr "Timeline"
1966
1967 #: src/wx/content_panel.cc:110
1968 msgid "Timeline..."
1969 msgstr "Timeline..."
1970
1971 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1972 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1973 msgid "Timing|Timing"
1974 msgstr "Timing"
1975
1976 #: src/wx/video_panel.cc:129
1977 msgid "Top"
1978 msgstr "Alto"
1979
1980 #: src/wx/about_dialog.cc:129
1981 msgid "Translated by"
1982 msgstr "Tradotto da"
1983
1984 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1985 msgid "Trim after current position"
1986 msgstr "Elimina dopo la posizione corrente"
1987
1988 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1989 msgid "Trim from end"
1990 msgstr "Taglia dalla fine"
1991
1992 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1993 msgid "Trim from start"
1994 msgstr "Taglia dall'inizio"
1995
1996 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1997 msgid "Trim up to current position"
1998 msgstr "Elimina fino alla posizione corrente"
1999
2000 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
2001 #, c-format
2002 msgid "True peak is %.2fdB"
2003 msgstr "Picco reale è %.2fdB"
2004
2005 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:350
2006 #: src/wx/video_panel.cc:86
2007 msgid "Type"
2008 msgstr "Tipo"
2009
2010 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2011 msgid "UTC"
2012 msgstr "UTC"
2013
2014 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2015 msgid "UTC offset (time zone)"
2016 msgstr "UTC offset (fuso orario)"
2017
2018 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2019 msgid "UTC+1"
2020 msgstr "UTC+1"
2021
2022 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2023 msgid "UTC+10"
2024 msgstr "UTC+10"
2025
2026 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2027 msgid "UTC+11"
2028 msgstr "UTC+11"
2029
2030 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2031 msgid "UTC+12"
2032 msgstr "UTC+12"
2033
2034 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2035 msgid "UTC+2"
2036 msgstr "UTC+2"
2037
2038 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2039 msgid "UTC+3"
2040 msgstr "UTC+3"
2041
2042 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2043 msgid "UTC+4"
2044 msgstr "UTC+4"
2045
2046 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2047 msgid "UTC+5"
2048 msgstr "UTC+5"
2049
2050 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2051 msgid "UTC+5:30"
2052 msgstr "UTC+5:30"
2053
2054 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2055 msgid "UTC+6"
2056 msgstr "UTC+6"
2057
2058 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2059 msgid "UTC+7"
2060 msgstr "UTC+7"
2061
2062 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2063 msgid "UTC+8"
2064 msgstr "UTC+8"
2065
2066 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2067 msgid "UTC+9"
2068 msgstr "UTC+9"
2069
2070 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2071 #, fuzzy
2072 msgid "UTC+9:30"
2073 msgstr "UTC+5:30"
2074
2075 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2076 msgid "UTC-1"
2077 msgstr "UTC-1"
2078
2079 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2080 msgid "UTC-10"
2081 msgstr "UTC-10"
2082
2083 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2084 msgid "UTC-11"
2085 msgstr "UTC-11"
2086
2087 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2088 msgid "UTC-2"
2089 msgstr "UTC-2"
2090
2091 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2092 msgid "UTC-3"
2093 msgstr "UTC-3"
2094
2095 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2096 msgid "UTC-3:30"
2097 msgstr "UTC-3:30"
2098
2099 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2100 msgid "UTC-4"
2101 msgstr "UTC-4"
2102
2103 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2104 msgid "UTC-4:30"
2105 msgstr "UTC-4:30"
2106
2107 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2108 msgid "UTC-5"
2109 msgstr "UTC-5"
2110
2111 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2112 msgid "UTC-6"
2113 msgstr "UTC-6"
2114
2115 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2116 msgid "UTC-7"
2117 msgstr "UTC-7"
2118
2119 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2120 msgid "UTC-8"
2121 msgstr "UTC-8"
2122
2123 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2124 msgid "UTC-9"
2125 msgstr "UTC-9"
2126
2127 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2128 msgid "Update"
2129 msgstr "Aggiorna"
2130
2131 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2132 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2133 msgstr "Carica DCP al TMS dopo il completamento"
2134
2135 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2136 msgid "Use ISDCF name"
2137 msgstr "Usa nome ISDCF"
2138
2139 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
2140 msgid "Use best"
2141 msgstr "Usa la migliore"
2142
2143 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2144 msgid "Use preset"
2145 msgstr "Usa predefinito"
2146
2147 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2148 msgid "Use subtitles"
2149 msgstr "Usa sottotitoli"
2150
2151 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2152 msgid "Use this file as new configuration"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:608
2156 msgid "User name"
2157 msgstr "Nome utente"
2158
2159 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2160 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2161 #: src/wx/video_panel.cc:75
2162 msgid "Video"
2163 msgstr "Video"
2164
2165 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2166 msgid "Video Waveform"
2167 msgstr "Forma d'onda video"
2168
2169 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2170 msgid "Video frame rate"
2171 msgstr "Frame rate video"
2172
2173 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2174 msgid "View..."
2175 msgstr "Visualizza..."
2176
2177 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011
2178 msgid "Warnings"
2179 msgstr "Avvertimenti"
2180
2181 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2182 msgid "White point"
2183 msgstr "Punto di pianco"
2184
2185 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2186 msgid "White point adjustment"
2187 msgstr "Regolazione del punto di bianco"
2188
2189 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2190 msgid "With help from"
2191 msgstr "Con l'aiuto di"
2192
2193 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2194 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2198 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2202 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2206 msgid "Write to"
2207 msgstr "Scrivi a"
2208
2209 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2210 msgid "Written by"
2211 msgstr "Scritto da"
2212
2213 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2214 msgid "X Offset"
2215 msgstr "Spostamento X"
2216
2217 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2218 msgid "X Scale"
2219 msgstr "Scala X"
2220
2221 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2222 msgid "Y Offset"
2223 msgstr "Spostamento Y"
2224
2225 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2226 msgid "Y Scale"
2227 msgstr "Scala Y"
2228
2229 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2230 msgid "YUV to RGB conversion"
2231 msgstr "Conversione da YUV a RGB"
2232
2233 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2234 msgid "YUV to RGB matrix"
2235 msgstr "Matrice da YUV a RGB"
2236
2237 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2238 #, c-format
2239 msgid ""
2240 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2241 "this name."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2245 #, c-format
2246 msgid ""
2247 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2248 "screen with this name."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2252 msgid ""
2253 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2254 "you want to continue?"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2258 msgid ""
2259 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2263 msgid "Your email address"
2264 msgstr "Indirizzo email"
2265
2266 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2267 msgid "component value"
2268 msgstr "Valore del componente"
2269
2270 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2271 msgid "dB"
2272 msgstr "dB"
2273
2274 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2275 #, c-format
2276 msgid "e.g. %s"
2277 msgstr "Es. %s"
2278
2279 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2280 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2281 msgid "f"
2282 msgstr "f"
2283
2284 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2285 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2286 msgid "h"
2287 msgstr "h"
2288
2289 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2290 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2291 msgid "m"
2292 msgstr "m"
2293
2294 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2295 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2296 msgid "ms"
2297 msgstr "ms"
2298
2299 #: src/wx/full_config_dialog.cc:712
2300 msgid "port"
2301 msgstr "porta"
2302
2303 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2304 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2305 msgid "s"
2306 msgstr "s"
2307
2308 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2309 msgid "threshold"
2310 msgstr "soglia"
2311
2312 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2313 msgid "times"
2314 msgstr "volte"
2315
2316 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2317 msgid "until"
2318 msgstr "fino a"
2319
2320 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2321 msgid "x"
2322 msgstr "x"
2323
2324 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2325 msgid "y"
2326 msgstr "y"
2327
2328 #~ msgid "New Film"
2329 #~ msgstr "Nuovo Film"
2330
2331 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2332 #~ msgstr "Non posso aprire il file sorgente per visualizzarlo (%s)"
2333
2334 #~ msgid "Subtitle colours"
2335 #~ msgstr "Colori dei sottotitoli"
2336
2337 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2338 #~ msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
2339
2340 #~ msgid "Contact email"
2341 #~ msgstr "Contatto e-mail"
2342
2343 #, fuzzy
2344 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2345 #~ msgstr "Colore traccia"
2346
2347 #~ msgid "Down"
2348 #~ msgstr "Basso"
2349
2350 #~ msgid "Up"
2351 #~ msgstr "Alto"
2352
2353 #~ msgid ""
2354 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2355 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2356 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2357 #~ msgstr ""
2358 #~ "Alcuni proiettori hanno problemi nel riprodurre i DCP con un bit-rate "
2359 #~ "molto alto.  È cosa buona e giusta lasciare la banda JPEG2000 ad un "
2360 #~ "valore di 200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi "
2361 #~ "sull'immagine"
2362
2363 #~ msgid ""
2364 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2365 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2366 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2367 #~ "the \"DCP\" tab."
2368 #~ msgstr ""
2369 #~ "Tutto il contenuto è a 1.85:1 o lì vicino ma il contenitore DCP è Scope "
2370 #~ "(2.39:1). In questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame "
2371 #~ "flat (1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat "
2372 #~ "(1.85:1) nel tab \"DCP\"."
2373
2374 #~ msgid ""
2375 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2376 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2377 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2378 #~ "the \"DCP\" tab."
2379 #~ msgstr ""
2380 #~ "Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat "
2381 #~ "(1.85:1).  In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat "
2382 #~ "(1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope "
2383 #~ "(2.39:1) nel tab \"DCP\"."
2384
2385 #~ msgid "Log:"
2386 #~ msgstr "Log:"
2387
2388 #~ msgid ""
2389 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2390 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2391 #~ msgstr ""
2392 #~ "Hai impostato un Interop DCP ad un frame rate che non è supportato "
2393 #~ "ufficialmente.  Ti consigliamo, invece, di fare un SMPTE DCP."
2394
2395 #~ msgid ""
2396 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2397 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2398 #~ msgstr ""
2399 #~ "Stai utilizzando un contenuto in 3D ma il tuo DCP è impostato su 2D.  "
2400 #~ "Imposta il DCP su 3D se vuoi che venga riprodotto su un sistema 3D (es. "
2401 #~ "Real-D, MasterImage, ecc.)"
2402
2403 #~ msgid ""
2404 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2405 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2406 #~ msgstr ""
2407 #~ "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per "
2408 #~ "assicurare una giunta senza interruzioni tra i file."
2409
2410 #~ msgid ""
2411 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2412 #~ "likely to cause problems on playback."
2413 #~ msgstr ""
2414 #~ "Hai specificato un file di font più grande di 640kB.  Questo può "
2415 #~ "facilmente creare problemi durante la riproduzione."
2416
2417 #~ msgid ""
2418 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2419 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2420 #~ msgstr ""
2421 #~ "Il frame rate scelto per questo DCP (%d fps) potrebbe creare problemi in "
2422 #~ "alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al secondo se "
2423 #~ "vuoi esssere sicuro."
2424
2425 #~ msgid ""
2426 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2427 #~ "some projectors."
2428 #~ msgstr ""
2429 #~ "Il tuo DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su "
2430 #~ "alcuni proiettori."
2431
2432 #~ msgid "Server serial number"
2433 #~ msgstr "Numero seriale server"
2434
2435 #~ msgid ""
2436 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2437 #~ "cause problems on playback."
2438 #~ msgstr ""
2439 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
2440 #~ "problemi durante la riproduzione."
2441
2442 #~ msgid "Cinema"
2443 #~ msgstr "Cinema"
2444
2445 #, fuzzy
2446 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2447 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
2448
2449 #, fuzzy
2450 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2451 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
2452
2453 #, fuzzy
2454 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2455 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
2456
2457 #~ msgid "Country"
2458 #~ msgstr "Nazione"
2459
2460 #~ msgid "Dolby"
2461 #~ msgstr "Dolby"
2462
2463 #, fuzzy
2464 #~ msgid "Fetching..."
2465 #~ msgstr "conteggio..."
2466
2467 #~ msgid "audio"
2468 #~ msgstr "audio"
2469
2470 #~ msgid "subtitles"
2471 #~ msgstr "sottotitoli"
2472
2473 #~ msgid "video"
2474 #~ msgstr "video"
2475
2476 #~ msgid "Certificate"
2477 #~ msgstr "Certificato"
2478
2479 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2480 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
2481
2482 #~ msgid "Copy..."
2483 #~ msgstr "Salva una copia..."
2484
2485 #~ msgid "Other"
2486 #~ msgstr "Altro"
2487
2488 #~ msgid "Unknown"
2489 #~ msgstr "Sconosciuto"
2490
2491 #~ msgid "Use all servers"
2492 #~ msgstr "Usa tutti i server"
2493
2494 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2495 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
2496
2497 #, fuzzy
2498 #~ msgid "Default issuer"
2499 #~ msgstr "Predefiniti"
2500
2501 #, fuzzy
2502 #~ msgid "Show Audio..."
2503 #~ msgstr "Mostra Audio..."
2504
2505 #~ msgid "Disk space required"
2506 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
2507
2508 #~ msgid "Film Properties"
2509 #~ msgstr "Proprietà del film"
2510
2511 #~ msgid "Frames"
2512 #~ msgstr "Fotogrammi"
2513
2514 #~ msgid "Gb"
2515 #~ msgstr "Gb"
2516
2517 #~ msgid "Output gamma"
2518 #~ msgstr "Gamma in uscita"
2519
2520 #, fuzzy
2521 #~ msgid "Audio channels"
2522 #~ msgstr "canali"
2523
2524 #, fuzzy
2525 #~ msgid "Video size"
2526 #~ msgstr "Video"
2527
2528 #, fuzzy
2529 #~ msgid "frames per second"
2530 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
2531
2532 #~ msgid "BsL"
2533 #~ msgstr "BsL"
2534
2535 #~ msgid "BsR"
2536 #~ msgstr "BsR"
2537
2538 #~ msgid "C"
2539 #~ msgstr "C"
2540
2541 #, fuzzy
2542 #~ msgid "Calculate digests"
2543 #~ msgstr "Calcola..."
2544
2545 #, fuzzy
2546 #~ msgid "Colour Conversions"
2547 #~ msgstr "Conversioni colore"
2548
2549 #~ msgid "DCP Name"
2550 #~ msgstr "Nome del DCP"
2551
2552 #~ msgid "HI"
2553 #~ msgstr "HI"
2554
2555 #~ msgid "L"
2556 #~ msgstr "L"
2557
2558 #~ msgid "Lc"
2559 #~ msgstr "Lc"
2560
2561 #~ msgid "Lfe"
2562 #~ msgstr "Lfe"
2563
2564 #~ msgid "Ls"
2565 #~ msgstr "Ls"
2566
2567 #~ msgid "R"
2568 #~ msgstr "R"
2569
2570 #~ msgid "Rc"
2571 #~ msgstr "Rc"
2572
2573 #~ msgid "Rs"
2574 #~ msgstr "Rs"
2575
2576 #~ msgid "Scaler"
2577 #~ msgstr "Scaler"
2578
2579 #~ msgid "Top crop"
2580 #~ msgstr "Taglio in alto"
2581
2582 #~ msgid "VI"
2583 #~ msgstr "VI"
2584
2585 #~ msgid "counting..."
2586 #~ msgstr "conteggio..."
2587
2588 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
2589 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
2590
2591 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
2592 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
2593
2594 #~ msgid "1 channel"
2595 #~ msgstr "1 canale"
2596
2597 #~ msgid "Hz"
2598 #~ msgstr "Hz"
2599
2600 #~ msgid "Audio Gain"
2601 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
2602
2603 #~ msgid "Subtitle Stream"
2604 #~ msgstr "Traccia sottotitoli"
2605
2606 #~ msgid "Content channel"
2607 #~ msgstr "Canale Sorgente"
2608
2609 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
2610 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
2611
2612 #, fuzzy
2613 #~ msgid "Encoding servers"
2614 #~ msgstr "Servers di codifica"
2615
2616 #~ msgid "No stretch"
2617 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
2618
2619 #~ msgid "MBps"
2620 #~ msgstr "MBps"
2621
2622 #~ msgid "Threads to use"
2623 #~ msgstr "Threads da usare"
2624
2625 #~ msgid "Add"
2626 #~ msgstr "Aggiungi"
2627
2628 #~ msgid "Edit"
2629 #~ msgstr "Modifica"
2630
2631 #~ msgid "Running"
2632 #~ msgstr "In corso"
2633
2634 #~ msgid "A/B"
2635 #~ msgstr "A/B"
2636
2637 #~ msgid "Colour look-up table"
2638 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
2639
2640 #, fuzzy
2641 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
2642 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
2643
2644 #~ msgid "Film"
2645 #~ msgstr "Film"
2646
2647 #~ msgid "Original Frame Rate"
2648 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
2649
2650 #, fuzzy
2651 #~ msgid "Reference filters"
2652 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
2653
2654 #, fuzzy
2655 #~ msgid "Reference scaler"
2656 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
2657
2658 #~ msgid "Trim method"
2659 #~ msgstr "Metodo di taglio"
2660
2661 #~ msgid "Trust content's header"
2662 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
2663
2664 #~ msgid "Use content's audio"
2665 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
2666
2667 #~ msgid "Use external audio"
2668 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
2669
2670 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
2671 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
2672
2673 #~ msgid "encode only the subset"
2674 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
2675
2676 #~ msgid "frames"
2677 #~ msgstr "fotogrammi"
2678
2679 #~ msgid "pixels"
2680 #~ msgstr "pizels"
2681
2682 #~ msgid "TMS IP address"
2683 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
2684
2685 #~ msgid "Original Size"
2686 #~ msgstr "Dimensione Originale"