Updated it_IT translation from Fabio "Zak" Belli.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / it_IT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: IT VERSION\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-03-07 11:02+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-03-10 14:15+0100\n"
12 "Last-Translator: William Fanelli <william.f@impronte.com>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
22 msgid "%"
23 msgstr "%"
24
25 #: src/wx/about_dialog.cc:82
26 msgid ""
27 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
28 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
29 msgstr ""
30 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
31 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
32
33 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:41 src/wx/file_picker_ctrl.cc:57
34 msgid "(None)"
35 msgstr "(Nessuno)"
36
37 #: src/wx/config_dialog.cc:180
38 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
39 msgstr "(riavviare DCP-o-matic per vedere le modifiche)"
40
41 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
42 msgid "-6dB"
43 msgstr "-6dB"
44
45 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:35
46 msgid "255"
47 msgstr "255"
48
49 #: src/wx/video_panel.cc:224
50 msgid "2D"
51 msgstr "2D"
52
53 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
54 msgid "2D version of content available in 3D"
55 msgstr "Versione 3D disponibile per il contenuto"
56
57 #: src/wx/dcp_panel.cc:696
58 msgid "2K"
59 msgstr "2K"
60
61 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
62 msgid "3D"
63 msgstr "3D"
64
65 #: src/wx/video_panel.cc:227
66 msgid "3D alternate"
67 msgstr "3D alternato"
68
69 #: src/wx/video_panel.cc:228
70 msgid "3D left only"
71 msgstr "3D solo sinistra"
72
73 #: src/wx/video_panel.cc:225
74 msgid "3D left/right"
75 msgstr "3D sinistra/destra"
76
77 #: src/wx/video_panel.cc:229
78 msgid "3D right only"
79 msgstr "3D solo destra"
80
81 #: src/wx/video_panel.cc:226
82 msgid "3D top/bottom"
83 msgstr "3D alto/basso"
84
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:697
86 msgid "4K"
87 msgstr "4K"
88
89 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:40
90 msgid "<b>New colour</b>"
91 msgstr "<b>Nuovo colore</b>"
92
93 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:37
94 msgid "<b>Original colour</b>"
95 msgstr "<b>Colore originale</b>"
96
97 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
98 #.
99 #: src/wx/timing_panel.cc:123
100 msgid ""
101 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
102 "</i>"
103 msgstr ""
104 "<i>Cambialo soltanto se il frame rate del sorgente non è stato letto "
105 "correttamente.</i>"
106
107 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
108 msgid "A"
109 msgstr "A"
110
111 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
112 msgid ""
113 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
114 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
115 "unlikely to have any visible effect on the image."
116 msgstr ""
117 "Alcuni proiettori hanno problemi nel riprodurre i DCP con un bit-rate molto "
118 "alto.  È cosa buona e giusta lasciare la banda JPEG2000 ad un valore di "
119 "200Mbit/s; è improbabile che si vedranno effetti significativi sull'immagine"
120
121 #: src/wx/update_dialog.cc:35
122 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
123 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile"
124
125 #: src/wx/about_dialog.cc:34
126 msgid "About DCP-o-matic"
127 msgstr "Info su DCP-o-matic"
128
129 #: src/wx/screens_panel.cc:56
130 msgid "Add Cinema..."
131 msgstr "Aggiungi Cinema..."
132
133 #: src/wx/content_menu.cc:66
134 msgid "Add KDM..."
135 msgstr "Aggiungi KDM..."
136
137 #: src/wx/screens_panel.cc:63
138 msgid "Add Screen..."
139 msgstr "Aggiungi Schermo..."
140
141 #: src/wx/content_panel.cc:85
142 msgid ""
143 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
144 "or a DCP."
145 msgstr ""
146 "Aggiungi una cartella di immagini (che saranno usate come una sequenza di "
147 "immagini in movimento) o un DCP."
148
149 #: src/wx/content_panel.cc:80
150 msgid "Add file(s)..."
151 msgstr "Aggiungi Files..."
152
153 #: src/wx/content_panel.cc:84
154 msgid "Add folder..."
155 msgstr "Aggiungi cartella..."
156
157 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
158 msgid "Add image sequence"
159 msgstr "Aggiungi sequenza immagini"
160
161 #: src/wx/content_panel.cc:81
162 msgid "Add video, image or sound files to the film."
163 msgstr "Aggiungi video, immagine o suoni al film."
164
165 #: src/wx/config_dialog.cc:727 src/wx/editable_list.h:77
166 msgid "Add..."
167 msgstr "Aggiungi..."
168
169 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/config_dialog.cc:1253
170 msgid "Address"
171 msgstr "Indirizzo"
172
173 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
174 msgid "Adjust white point to"
175 msgstr "Posiziona il punto bianco a"
176
177 #: src/wx/hints_dialog.cc:127
178 msgid ""
179 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
180 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
181 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
182 "\"DCP\" tab."
183 msgstr ""
184 "Tutto il contenuto è a 1.85:1 o lì vicino ma il contenitore DCP è Scope "
185 "(2.39:1). In questo modo il contenuto sarà della dimensione di un frame flat "
186 "(1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Flat (1.85:1) "
187 "nel tab \"DCP\"."
188
189 #: src/wx/hints_dialog.cc:121
190 msgid ""
191 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
192 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
193 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
194 "tab."
195 msgstr ""
196 "Tutto il contenuto è in Scope (2.39:1) ma il contenitore DCP è Flat "
197 "(1.85:1).  In questo modo il contenuto sarà all'interno di un frame Flat "
198 "(1.85:1).  Forse è preferibile impostare il contenitore DCP su Scope "
199 "(2.39:1) nel tab \"DCP\"."
200
201 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
202 msgid "Allow any DCP frame rate"
203 msgstr "Consenti qualsiasi frame rate nel DCP"
204
205 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:32
206 msgid "Alpha   0"
207 msgstr "Alpha   0"
208
209 #: src/wx/subtitle_panel.cc:124
210 msgid "Appearance..."
211 msgstr "Aspetto..."
212
213 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
214 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:63
215 msgid "Audio"
216 msgstr "Audio"
217
218 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
219 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
220 msgstr "Lingua dell'audio (es. IT)"
221
222 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
223 #, c-format
224 msgid ""
225 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
226 msgstr ""
227 "L'audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP inalterato."
228
229 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
230 #, c-format
231 msgid ""
232 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
233 "%.1fdB."
234 msgstr ""
235 "L'audio sarà trasferito dal canale %d sorgente al canale %d DCP con guadagno "
236 "di %.1fdB."
237
238 #: src/wx/config_dialog.cc:204
239 msgid "Automatically analyse content audio"
240 msgstr "Analizza automaticamente l'audio sorgente"
241
242 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
243 msgid "B"
244 msgstr "B"
245
246 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
247 msgid "BCC address"
248 msgstr "indirizzo CCN"
249
250 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
251 msgid "Blue chromaticity"
252 msgstr "Cromacità Blu"
253
254 #: src/wx/fonts_dialog.cc:68
255 msgid "Bold file"
256 msgstr ""
257
258 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
259 msgid "Bold font"
260 msgstr ""
261
262 #: src/wx/video_panel.cc:134
263 msgid "Bottom"
264 msgstr "Basso"
265
266 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:37
267 msgid "Browse..."
268 msgstr "Sfoglia..."
269
270 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
271 msgid "Burn subtitles into image"
272 msgstr "Fissa i sottotitoli nell'immagine"
273
274 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
275 msgid "But I have to use fader"
276 msgstr "Ma dovrò riprodurre con il fader a"
277
278 #: src/wx/config_dialog.cc:1254
279 msgid "CC addresses"
280 msgstr "indirizzo CC"
281
282 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:34 src/wx/kdm_dialog.cc:71
283 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:52
284 msgid "CPL"
285 msgstr "CPL"
286
287 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:46
288 msgid "CPL ID"
289 msgstr "CPL ID"
290
291 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:49
292 msgid "CPL annotation text"
293 msgstr "CPL annotazioni"
294
295 #: src/wx/audio_panel.cc:76
296 msgid "Calculate..."
297 msgstr "Calcola..."
298
299 #: src/wx/job_view.cc:46
300 msgid "Cancel"
301 msgstr "Annulla"
302
303 #: src/wx/content_sub_panel.cc:48
304 msgid "Cannot reference this DCP.  "
305 msgstr "Non posso fare riferimento a questo DCP"
306
307 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:202
308 msgid "Certificate downloaded"
309 msgstr "Certificato scaricato"
310
311 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
312 msgid "Chain"
313 msgstr "Catena"
314
315 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
316 msgid "Channel gain"
317 msgstr "Guadagno audio"
318
319 #: src/wx/audio_dialog.cc:70 src/wx/dcp_panel.cc:739
320 msgid "Channels"
321 msgstr "Canali"
322
323 #: src/wx/config_dialog.cc:212
324 msgid "Check for testing updates on startup"
325 msgstr "Controlla gli aggiornamenti di test all'avvio"
326
327 #: src/wx/config_dialog.cc:208
328 msgid "Check for updates on startup"
329 msgstr "Controlla gli aggiornamenti all'avvio"
330
331 #: src/wx/content_menu.cc:251
332 msgid "Choose a file"
333 msgstr "Scegli un file"
334
335 #: src/wx/content_panel.cc:278
336 msgid "Choose a file or files"
337 msgstr "Scegli uno o più file"
338
339 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:306
340 msgid "Choose a folder"
341 msgstr "Scegli una cartella"
342
343 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
344 msgid "Choose a font"
345 msgstr "Scegli un font"
346
347 #: src/wx/font_files_dialog.cc:79
348 msgid "Choose a font file"
349 msgstr "Scegli un file font"
350
351 #: src/wx/config_dialog.cc:193
352 msgid "Cinema and screen database file"
353 msgstr "File di database schermo e cinema"
354
355 #: src/wx/content_widget.h:72
356 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
357 msgstr "Clicca il pulsante per impostare tutti i contenuti allo stesso valore."
358
359 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:31
360 msgid "Colour"
361 msgstr "Colore"
362
363 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
364 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
365 msgid "Colour conversion"
366 msgstr "Conversione colore"
367
368 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
369 msgid "Component"
370 msgstr "Componente"
371
372 #: src/wx/config_dialog.cc:1421
373 msgid "Config|Timing"
374 msgstr "Configura|Tempo"
375
376 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
377 msgid "Contact email"
378 msgstr "Contatto e-mail"
379
380 #: src/wx/dcp_panel.cc:629
381 msgid "Container"
382 msgstr "Contenitore"
383
384 #: src/wx/film_editor.cc:51
385 msgid "Content"
386 msgstr "Sorgente"
387
388 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
389 msgid "Content Properties"
390 msgstr "Proprietà del sorgente"
391
392 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
393 msgid "Content Type"
394 msgstr "Tipo di sorgente"
395
396 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
397 msgid "Content version"
398 msgstr "Versione del sorgente"
399
400 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
401 msgid "Contrast"
402 msgstr "Contrasto"
403
404 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
405 msgid "Copy as name"
406 msgstr "Salva una copia"
407
408 #: src/wx/audio_dialog.cc:201
409 msgid "Could not analyse audio."
410 msgstr "Non posso analizzare l'audio."
411
412 #: src/wx/film_viewer.cc:189
413 #, c-format
414 msgid "Could not get video for view (%s)"
415 msgstr "Non posso aprire il file sorgente per visualizzarlo (%s)"
416
417 #: src/wx/content_menu.cc:327
418 #, c-format
419 msgid "Could not load KDM (%s)"
420 msgstr "Non posso caricare la KDM (%s)"
421
422 #: src/wx/config_dialog.cc:797 src/wx/config_dialog.cc:962
423 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:55 src/wx/screen_dialog.cc:136
424 #, c-format
425 msgid "Could not read certificate file (%s)"
426 msgstr "Non posso leggere il file del certificato (%s)"
427
428 #: src/wx/config_dialog.cc:954
429 #, c-format
430 msgid "Could not read key file (%s)"
431 msgstr "Non posso leggere il file della chiave (%s)"
432
433 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
434 msgid "Create in folder"
435 msgstr "Crea nella cartella"
436
437 #: src/wx/config_dialog.cc:223
438 msgid "Creator"
439 msgstr "Creatore"
440
441 #: src/wx/video_panel.cc:97
442 msgid "Crop"
443 msgstr "Ritaglia"
444
445 #: src/wx/dcp_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:196
446 msgid "Custom"
447 msgstr "Personalizza"
448
449 #: src/wx/film_editor.cc:53
450 msgid "DCP"
451 msgstr "DCP"
452
453 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:43
454 msgid "DCP directory"
455 msgstr "Cartella DCP"
456
457 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:99
458 #: src/wx/wx_util.cc:107
459 msgid "DCP-o-matic"
460 msgstr "DCP-o-matic"
461
462 #: src/wx/audio_dialog.cc:124
463 msgid "DCP-o-matic audio"
464 msgstr "Audio DCP-o-matic"
465
466 #: src/wx/config_dialog.cc:1423
467 msgid "Debug: decode"
468 msgstr "Debug: decodifica"
469
470 #: src/wx/config_dialog.cc:1427
471 msgid "Debug: email sending"
472 msgstr "Debug: invio email"
473
474 #: src/wx/config_dialog.cc:1425
475 msgid "Debug: encode"
476 msgstr "Debug: codifica"
477
478 #: src/wx/config_dialog.cc:1043
479 msgid "Decrypting DCPs"
480 msgstr "Decriptazione DCP"
481
482 #: src/wx/config_dialog.cc:461
483 msgid "Default ISDCF name details"
484 msgstr "Dettagli del nome ISDCF predefinito"
485
486 #: src/wx/config_dialog.cc:474
487 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
488 msgstr "Banda JPEG2000 predefinita"
489
490 #: src/wx/config_dialog.cc:483
491 msgid "Default audio delay"
492 msgstr "Ritardo audio predefinito"
493
494 #: src/wx/config_dialog.cc:465
495 msgid "Default container"
496 msgstr "Contenitore predefinito"
497
498 #: src/wx/config_dialog.cc:469
499 msgid "Default content type"
500 msgstr "Tipo sorgente predefinito"
501
502 #: src/wx/config_dialog.cc:453
503 msgid "Default directory for new films"
504 msgstr "Cartella predefinita per i nuovi film"
505
506 #: src/wx/config_dialog.cc:445
507 msgid "Default duration of still images"
508 msgstr "Durata predefinita immagini statiche"
509
510 #: src/wx/config_dialog.cc:491
511 msgid "Default standard"
512 msgstr "Standard predefinito"
513
514 #: src/wx/config_dialog.cc:427
515 msgid "Defaults"
516 msgstr "Predefiniti"
517
518 #: src/wx/audio_panel.cc:80
519 msgid "Delay"
520 msgstr "Ritardo"
521
522 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_view.cc:56
523 msgid "Details..."
524 msgstr "Dettagli..."
525
526 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:36
527 msgid "Dolby / Doremi"
528 msgstr "Dolby / Doremi"
529
530 #: src/wx/content_panel.cc:96
531 msgid "Down"
532 msgstr "Basso"
533
534 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
535 msgid "Download"
536 msgstr "Download"
537
538 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
539 msgid "Download certificate"
540 msgstr "Download certificato"
541
542 #: src/wx/screen_dialog.cc:82
543 msgid "Download..."
544 msgstr "Download..."
545
546 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:54
547 msgid "Downloading certificate"
548 msgstr "Download del certificato"
549
550 #: src/wx/screens_panel.cc:58
551 msgid "Edit Cinema..."
552 msgstr "Modifica Cinema..."
553
554 #: src/wx/screens_panel.cc:65
555 msgid "Edit Screen..."
556 msgstr "Modifica Schermo..."
557
558 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:462
559 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/fonts_dialog.cc:76 src/wx/video_panel.cc:180
560 #: src/wx/video_panel.cc:199 src/wx/editable_list.h:80
561 msgid "Edit..."
562 msgstr "Modifica..."
563
564 #: src/wx/email_dialog.cc:27 src/wx/email_dialog.cc:29
565 msgid "Email address"
566 msgstr "Indirizzo email"
567
568 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52
569 msgid "Email addresses for KDM delivery"
570 msgstr "Indirizzo email per consegna KDM"
571
572 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
573 msgid "Encoding Servers"
574 msgstr "Servers di codifica"
575
576 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
577 msgid "Encrypted"
578 msgstr "Criptato"
579
580 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
581 msgid "End"
582 msgstr "Fine"
583
584 #: src/wx/config_dialog.cc:1419
585 msgid "Errors"
586 msgstr "Errori"
587
588 #: src/wx/config_dialog.cc:731
589 msgid "Export"
590 msgstr "Esporta"
591
592 #: src/wx/config_dialog.cc:1050
593 msgid "Export DCP decryption certificate..."
594 msgstr "Esporta il certificato per la decriptazione DCP..."
595
596 #: src/wx/config_dialog.cc:748
597 msgid "Export..."
598 msgstr "Esporta..."
599
600 #: src/wx/config_dialog.cc:1134
601 msgid "FTP (for Dolby)"
602 msgstr "FTP (per Dolby)"
603
604 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
605 msgid "Facility (e.g. DLA)"
606 msgstr "Struttura (es. DLA)"
607
608 #: src/wx/video_panel.cc:147
609 msgid "Fade in"
610 msgstr "Dissolvenza in entrata"
611
612 #: src/wx/video_panel.cc:152
613 msgid "Fade out"
614 msgstr "Dissolvenza in uscita"
615
616 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:42
617 msgid "Filename"
618 msgstr "Nome del file"
619
620 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
621 msgid "Film name"
622 msgstr "Nome del film"
623
624 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
625 msgid "Filters"
626 msgstr "Filtri"
627
628 #: src/wx/config_dialog.cc:199
629 msgid ""
630 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
631 msgstr ""
632 "Trova il volume integrato, il picco reale e gli intervalli del volume "
633 "durante l'analisi dell'audio"
634
635 #: src/wx/content_menu.cc:63
636 msgid "Find missing..."
637 msgstr "Trova il mancante..."
638
639 #: src/wx/fonts_dialog.cc:36 src/wx/font_files_dialog.cc:27
640 #: src/wx/font_files_dialog.cc:29
641 msgid "Fonts"
642 msgstr "Fonts"
643
644 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
645 msgid "Fonts..."
646 msgstr "Fonts..."
647
648 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
649 msgid "Frame Rate"
650 msgstr "Frequenza fotogrammi"
651
652 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
653 msgid "Frame rate"
654 msgstr "Frequenza fotogrammi"
655
656 #: src/wx/about_dialog.cc:65
657 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
658 msgstr "Gratis, creazione di DCP open-source da praticamente tutto."
659
660 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:29
661 msgid "From"
662 msgstr "Da"
663
664 #: src/wx/config_dialog.cc:1248
665 msgid "From address"
666 msgstr "Indirizzo del mittente"
667
668 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
669 msgid "Full"
670 msgstr "Completo"
671
672 #: src/wx/timing_panel.cc:87
673 msgid "Full length"
674 msgstr "Durata totale"
675
676 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
677 msgid "GB"
678 msgstr "GB"
679
680 #: src/wx/audio_panel.cc:65
681 msgid "Gain"
682 msgstr "Guadagno"
683
684 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
685 msgid "Gain Calculator"
686 msgstr "Calcolatore del guadagno"
687
688 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
689 #, c-format
690 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
691 msgstr "Guadagno per il canale sorgente %d nel canale DCP %d"
692
693 #: src/wx/config_dialog.cc:1415
694 msgid "General"
695 msgstr "Generale"
696
697 #: src/wx/screen_dialog.cc:81
698 msgid "Get from file..."
699 msgstr "Leggi dal file..."
700
701 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
702 msgid "Green chromaticity"
703 msgstr "Cromacità verde"
704
705 #: src/wx/hints_dialog.cc:35
706 msgid "Hints"
707 msgstr "Suggerimenti"
708
709 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
710 msgid "Host"
711 msgstr "Host"
712
713 #: src/wx/server_dialog.cc:38
714 msgid "Host name or IP address"
715 msgstr "Nome dell'Host o indirizzo IP"
716
717 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
718 msgid "I want to play this back at fader"
719 msgstr "Voglio riprodurlo al fader"
720
721 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
722 msgid "ID"
723 msgstr "ID"
724
725 #: src/wx/config_dialog.cc:1117
726 msgid "IP address"
727 msgstr "Indirizzo IP"
728
729 #: src/wx/config_dialog.cc:638
730 msgid "IP address / host name"
731 msgstr "Indirizzo IP / nome host"
732
733 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
734 msgid "ISDCF name"
735 msgstr "nome ISDCF"
736
737 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
738 msgid "Input gamma"
739 msgstr "Inserisci gamma"
740
741 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
742 msgid "Input gamma correction"
743 msgstr "Inserisci correzione gamma"
744
745 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
746 msgid "Input power"
747 msgstr ""
748
749 #: src/wx/audio_dialog.cc:306
750 #, c-format
751 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
752 msgstr "Volume integrato %.2f LUFS"
753
754 #: src/wx/config_dialog.cc:867
755 msgid "Intermediate"
756 msgstr "Intermedia"
757
758 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
759 msgid "Intermediate common name"
760 msgstr "Nome comune intermedio"
761
762 #: src/wx/config_dialog.cc:523 src/wx/dcp_panel.cc:185
763 msgid "Interop"
764 msgstr "Interop"
765
766 #: src/wx/config_dialog.cc:219
767 msgid "Issuer"
768 msgstr "Emittente"
769
770 #: src/wx/fonts_dialog.cc:60
771 msgid "Italic file"
772 msgstr "File Corsivo"
773
774 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
775 msgid "Italic font"
776 msgstr "Font Corsivo"
777
778 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
779 msgid "JPEG2000 bandwidth"
780 msgstr "Banda JPEG2000"
781
782 #: src/wx/content_menu.cc:62
783 msgid "Join"
784 msgstr "Unisci"
785
786 #: src/wx/config_dialog.cc:1207
787 msgid "KDM Email"
788 msgstr "Email KDM"
789
790 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:35
791 msgid "KDM type"
792 msgstr "Tipo KDM"
793
794 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64
795 msgid "KDM|Timing"
796 msgstr "KDM|Tempo"
797
798 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
799 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
800 msgstr "Mantieni video e sottotitoli in sequenza"
801
802 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
803 msgid "Key"
804 msgstr "Chiave"
805
806 #: src/wx/config_dialog.cc:1020
807 msgid "Keys"
808 msgstr "Chiavi"
809
810 #: src/wx/subtitle_panel.cc:107
811 msgid "Language"
812 msgstr "Lingua"
813
814 #: src/wx/config_dialog.cc:865
815 msgid "Leaf"
816 msgstr "Foglia"
817
818 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
819 msgid "Leaf common name"
820 msgstr "Nome comune foglia"
821
822 #: src/wx/config_dialog.cc:740
823 msgid "Leaf private key"
824 msgstr "Chiave privata foglia"
825
826 #: src/wx/video_panel.cc:102
827 msgid "Left"
828 msgstr "Sinistra"
829
830 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
831 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
832 msgstr "Linearizza la curva del gamma in ingresso per piccoli valori"
833
834 #: src/wx/config_dialog.cc:746
835 msgid "Load..."
836 msgstr "Carica..."
837
838 #: src/wx/config_dialog.cc:1409
839 msgid "Log"
840 msgstr "Log"
841
842 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
843 msgid "Log:"
844 msgstr "Log:"
845
846 #: src/wx/audio_dialog.cc:315
847 #, c-format
848 msgid "Loudness range %.2f LU"
849 msgstr "Range del volume %.2f LU"
850
851 #: src/wx/content_panel.cc:503
852 msgid "MISSING: "
853 msgstr "MANCANTE:"
854
855 #: src/wx/config_dialog.cc:1240
856 msgid "Mail password"
857 msgstr "Password mail"
858
859 #: src/wx/config_dialog.cc:1236
860 msgid "Mail user name"
861 msgstr "Nome utente mail"
862
863 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:42
864 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
865 msgstr "Crea DKDM per DCP-o-matic"
866
867 #: src/wx/kdm_dialog.cc:43
868 msgid "Make KDMs"
869 msgstr "Crea KDM"
870
871 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
872 msgid "Make certificate chain"
873 msgstr "Crea la catena del certificato"
874
875 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
876 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
877 msgstr "Luminanza dominata (es. 14fl)"
878
879 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
880 msgid "Matrix"
881 msgstr "Matrice"
882
883 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
884 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
885 msgstr "Banda JPEG2000 massima"
886
887 #: src/wx/config_dialog.cc:478 src/wx/config_dialog.cc:1393
888 #: src/wx/dcp_panel.cc:668
889 msgid "Mbit/s"
890 msgstr "Mbit/s"
891
892 #: src/wx/content_panel.cc:93
893 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
894 msgstr ""
895 "Sposta il pezzo selezionato del sorgente in un punto precedente del film."
896
897 #: src/wx/content_panel.cc:97
898 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
899 msgstr ""
900 "Sposta il pezzo selezionato del sorgente in un punto successivo del film."
901
902 #: src/wx/video_panel.cc:359
903 msgid "Multiple content selected"
904 msgstr "Molteplici sorgenti selezionate"
905
906 #: src/wx/content_widget.h:64
907 msgid "Multiple values"
908 msgstr "Valori multipli"
909
910 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
911 msgid "My Documents"
912 msgstr "Documenti"
913
914 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:48
915 msgid "My problem is"
916 msgstr "Il mio problema è"
917
918 #: src/wx/content_panel.cc:507
919 msgid "NEEDS KDM: "
920 msgstr "NECESSITO KDM:"
921
922 #: src/wx/cinema_dialog.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:67
923 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:64
924 msgid "Name"
925 msgstr "Nome"
926
927 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
928 msgid "New Film"
929 msgstr "Nuovo Film"
930
931 #: src/wx/update_dialog.cc:37
932 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
933 msgstr "Una nuova versione di DCP-o-matic è disponibile."
934
935 #: src/wx/content_sub_panel.cc:46
936 msgid "No DCP selected."
937 msgstr "Nessun DCP selezionato."
938
939 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
940 #, c-format
941 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
942 msgstr "Nessun audio sarà passato dal canale %d sorgente al canale %d del DCP"
943
944 #: src/wx/content_panel.cc:325
945 msgid "No content found in this folder."
946 msgstr "Nessun contenuto trovato in questa cartella."
947
948 #: src/wx/dcp_panel.cc:747 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
949 #: src/wx/video_panel.cc:294
950 msgid "None"
951 msgstr "Nessuno"
952
953 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
954 msgid "Normal file"
955 msgstr "File normale"
956
957 #: src/wx/font_files_dialog.cc:34
958 msgid "Normal font"
959 msgstr "Font normale"
960
961 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
962 msgid "Off"
963 msgstr "Off"
964
965 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
966 msgid "Only servers encode"
967 msgstr "Solo server di codifica"
968
969 #: src/wx/config_dialog.cc:1433
970 msgid "Open console window"
971 msgstr "Apri finestra console"
972
973 #: src/wx/content_panel.cc:101
974 msgid "Open the timeline for the film."
975 msgstr "Apri la timeline per il filme"
976
977 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
978 msgid "Organisation"
979 msgstr "Società"
980
981 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
982 msgid "Organisational unit"
983 msgstr "Unità della società"
984
985 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
986 msgid "Other trusted devices"
987 msgstr "Altri dispositivi affidabili"
988
989 #: src/wx/config_dialog.cc:1224
990 msgid "Outgoing mail server"
991 msgstr "Mail server posta in uscita"
992
993 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:35
994 msgid "Outline"
995 msgstr "Traccia"
996
997 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:39
998 msgid "Outline colour"
999 msgstr "Colore traccia"
1000
1001 #: src/wx/film_viewer.cc:66
1002 msgid "Outline content"
1003 msgstr "Contenuto traccia"
1004
1005 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1006 msgid "Output"
1007 msgstr "Uscita"
1008
1009 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
1010 msgid "Password"
1011 msgstr "Password"
1012
1013 #: src/wx/job_view.cc:51 src/wx/job_view.cc:131
1014 msgid "Pause"
1015 msgstr "Pausa"
1016
1017 #: src/wx/audio_dialog.cc:88
1018 msgid "Peak"
1019 msgstr "Picco"
1020
1021 #: src/wx/audio_panel.cc:302
1022 #, c-format
1023 msgid "Peak: %.2fdB"
1024 msgstr "Picco: %.2fdB"
1025
1026 #: src/wx/audio_panel.cc:304 src/wx/audio_panel.cc:307
1027 msgid "Peak: unknown"
1028 msgstr "Picco: unknown"
1029
1030 #: src/wx/film_viewer.cc:72
1031 msgid "Play"
1032 msgstr "Riproduci"
1033
1034 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1035 msgid "Play length"
1036 msgstr "Durata riproduzione"
1037
1038 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:78
1039 msgid ""
1040 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1041 "about the problem."
1042 msgstr ""
1043 "Per favore fornisci un indirizzo email a cui possiamo contattarti in caso di "
1044 "domande sul problema."
1045
1046 #: src/wx/audio_plot.cc:92
1047 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1048 msgstr "Attendere prego; sto analizzando l'audio..."
1049
1050 #: src/wx/timing_panel.cc:84
1051 msgid "Position"
1052 msgstr "Posizione"
1053
1054 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
1055 msgid "Pre-release"
1056 msgstr "Pre-rilascio"
1057
1058 #: src/wx/dcp_panel.cc:745
1059 msgid "Processor"
1060 msgstr "Processore"
1061
1062 #: src/wx/content_menu.cc:64
1063 msgid "Properties..."
1064 msgstr "Proprietà..."
1065
1066 #: src/wx/config_dialog.cc:1113
1067 msgid "Protocol"
1068 msgstr "Protocollo"
1069
1070 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1071 msgid "RGB to XYZ conversion"
1072 msgstr "Conversione colore da RGB a XYZ"
1073
1074 #: src/wx/audio_dialog.cc:89
1075 msgid "RMS"
1076 msgstr "RMS"
1077
1078 #: src/wx/key_dialog.cc:49
1079 msgid "Random"
1080 msgstr "Casuale"
1081
1082 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
1083 msgid "Rating (e.g. 15)"
1084 msgstr "Classificazione (es. 15)"
1085
1086 #: src/wx/content_menu.cc:65
1087 msgid "Re-examine..."
1088 msgstr "Riesamina..."
1089
1090 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1091 msgid "Re-make certificates and key..."
1092 msgstr "Rifai certificato e chiave..."
1093
1094 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1095 msgid "Rec. 601"
1096 msgstr "Rec. 601"
1097
1098 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1099 msgid "Rec. 709"
1100 msgstr "Rec. 709"
1101
1102 #: src/wx/screen_dialog.cc:76
1103 msgid "Recipient certificate"
1104 msgstr "Certificato destinatario"
1105
1106 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1107 msgid "Red band"
1108 msgstr "Banda rosso"
1109
1110 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1111 msgid "Red chromaticity"
1112 msgstr "Cromacità rosso"
1113
1114 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:83
1115 #, c-format
1116 msgid "Reel %d"
1117 msgstr "Parte %d"
1118
1119 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1120 msgid "Reel length"
1121 msgstr "Durata della parte"
1122
1123 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1124 msgid "Reels"
1125 msgstr "Parti"
1126
1127 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1128 #: src/wx/video_panel.cc:80
1129 msgid "Refer to existing DCP"
1130 msgstr "Riferito al DCP esistente"
1131
1132 #: src/wx/config_dialog.cc:729 src/wx/content_menu.cc:68
1133 #: src/wx/content_panel.cc:88 src/wx/editable_list.h:83
1134 msgid "Remove"
1135 msgstr "Rimuovi"
1136
1137 #: src/wx/screens_panel.cc:60
1138 msgid "Remove Cinema"
1139 msgstr "Rimuovi Cinema"
1140
1141 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1142 msgid "Remove Screen"
1143 msgstr "Rimuovi Schermo"
1144
1145 #: src/wx/content_panel.cc:89
1146 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1147 msgstr "Rimuovi il pezzo selezionato dal film."
1148
1149 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1150 msgid "Repeat"
1151 msgstr "Ripeti"
1152
1153 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1154 msgid "Repeat Content"
1155 msgstr "Ripeti il contenuto"
1156
1157 #: src/wx/content_menu.cc:61
1158 msgid "Repeat..."
1159 msgstr "Ripeti..."
1160
1161 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:32
1162 msgid "Report A Problem"
1163 msgstr "Segnala un problema"
1164
1165 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
1166 msgid "Reset to default subject and text"
1167 msgstr "Reimposta oggetto e testo predefiniti"
1168
1169 #: src/wx/dcp_panel.cc:658
1170 msgid "Resolution"
1171 msgstr "Risoluzione"
1172
1173 #: src/wx/job_view.cc:134
1174 msgid "Resume"
1175 msgstr "Riprendi"
1176
1177 #: src/wx/video_panel.cc:112
1178 msgid "Right"
1179 msgstr "Destra"
1180
1181 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1182 msgid "Right click to change gain."
1183 msgstr "Clicca il tasto destro per cambiare guadagno."
1184
1185 #: src/wx/config_dialog.cc:863
1186 msgid "Root"
1187 msgstr "Principale"
1188
1189 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1190 msgid "Root common name"
1191 msgstr "Nome comune principale"
1192
1193 #: src/wx/config_dialog.cc:1133
1194 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1195 msgstr "SCP (per AAM e Doremi)"
1196
1197 #: src/wx/config_dialog.cc:522 src/wx/dcp_panel.cc:184
1198 msgid "SMPTE"
1199 msgstr "SMPTE"
1200
1201 #: src/wx/audio_dialog.cc:276
1202 #, c-format
1203 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1204 msgstr "Picco audio è %.2fdB a %s"
1205
1206 #: src/wx/video_panel.cc:157
1207 msgid "Scale to"
1208 msgstr "Scala a"
1209
1210 #: src/wx/kdm_dialog.cc:53
1211 msgid "Screens"
1212 msgstr "Schermi"
1213
1214 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1215 msgid "Search network for servers"
1216 msgstr "Ricerca server in rete"
1217
1218 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:94
1219 msgid "Select CPL XML file"
1220 msgstr "Seleziona file XML CPL"
1221
1222 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:828
1223 #: src/wx/config_dialog.cc:1059 src/wx/screen_dialog.cc:143
1224 msgid "Select Certificate File"
1225 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1226
1227 #: src/wx/content_menu.cc:321
1228 msgid "Select KDM"
1229 msgstr "Seleziona KDM"
1230
1231 #: src/wx/config_dialog.cc:948 src/wx/config_dialog.cc:979
1232 msgid "Select Key File"
1233 msgstr "Seleziona il file della chiave"
1234
1235 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
1236 msgid "Select certificate file"
1237 msgstr "Seleziona il file del Certificato"
1238
1239 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1240 msgid "Select cinema and screen database file"
1241 msgstr "Seleziona il file database del cinema e schermo"
1242
1243 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:58
1244 msgid "Send by email"
1245 msgstr "Invia per email"
1246
1247 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
1248 msgid "Send logs"
1249 msgstr "Invia logs"
1250
1251 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:42
1252 msgid "Serial number"
1253 msgstr "Numero di serie"
1254
1255 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1256 msgid "Server"
1257 msgstr "Server"
1258
1259 #: src/wx/config_dialog.cc:621
1260 msgid "Servers"
1261 msgstr "Server"
1262
1263 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:111
1264 msgid "Set"
1265 msgstr "Imposta"
1266
1267 #: src/wx/font_files_dialog.cc:50
1268 msgid "Set from file..."
1269 msgstr "Imposta da file..."
1270
1271 #: src/wx/font_files_dialog.cc:53
1272 msgid "Set from system font..."
1273 msgstr "Imposta da font di sistema..."
1274
1275 #: src/wx/config_dialog.cc:159
1276 msgid "Set language"
1277 msgstr "Imposta la lingua"
1278
1279 #: src/wx/dcp_panel.cc:754
1280 msgid "Show audio..."
1281 msgstr "Mostra audio..."
1282
1283 #: src/wx/audio_panel.cc:59
1284 msgid "Show graph of audio levels..."
1285 msgstr "Mostra grafico livelli audio..."
1286
1287 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1288 msgid "Signed"
1289 msgstr "Firmato"
1290
1291 #: src/wx/config_dialog.cc:1035
1292 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1293 msgstr "Firma dei DCP e delle KDM"
1294
1295 #: src/wx/dcp_panel.cc:178
1296 msgid "Single reel"
1297 msgstr "Parte singola"
1298
1299 #: src/wx/audio_dialog.cc:99
1300 msgid "Smoothing"
1301 msgstr "Rifinitura"
1302
1303 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1304 msgid "Snap"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/wx/dcp_panel.cc:179
1308 msgid "Split by video content"
1309 msgstr "Dividi per contenuto video"
1310
1311 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1312 msgid "Stable version "
1313 msgstr "Versione stabile"
1314
1315 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
1316 msgid "Standard"
1317 msgstr "Standard"
1318
1319 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1320 msgid "Start"
1321 msgstr "Inizio"
1322
1323 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
1324 msgid "Stream"
1325 msgstr "Flusso"
1326
1327 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1328 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1329 msgstr "Studio (es. TCF)"
1330
1331 #: src/wx/config_dialog.cc:1244
1332 msgid "Subject"
1333 msgstr "Oggetto"
1334
1335 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1336 msgid "Subtitle"
1337 msgstr "Sottotitolo"
1338
1339 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1340 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1341 msgstr "Lingua dei Sottotitoli (es. IT)"
1342
1343 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:28
1344 msgid "Subtitle appearance"
1345 msgstr "Aspetto dei sottotitoli"
1346
1347 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:30
1348 msgid "Subtitle colours"
1349 msgstr "Colori dei sottotitoli"
1350
1351 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:32
1352 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:62
1353 msgid "Subtitles"
1354 msgstr "Sottotitoli"
1355
1356 #: src/wx/about_dialog.cc:240
1357 msgid "Supported by"
1358 msgstr "Supportato da"
1359
1360 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
1361 msgid "TMS"
1362 msgstr "TMS"
1363
1364 #: src/wx/config_dialog.cc:1121
1365 msgid "Target path"
1366 msgstr "Percorso di destinazione"
1367
1368 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1369 msgid "Temp version"
1370 msgstr "Versione temporanea"
1371
1372 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1373 msgid "Territory (e.g. UK)"
1374 msgstr "Nazione (es. IT)"
1375
1376 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1377 msgid "Test version "
1378 msgstr "Versione di test"
1379
1380 #: src/wx/about_dialog.cc:294
1381 msgid "Tested by"
1382 msgstr "Testato da"
1383
1384 #: src/wx/content_menu.cc:307
1385 msgid ""
1386 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1387 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1388 "missing content."
1389 msgstr ""
1390 "Il/i file sorgente che hai specificato sono diversi da quelli mancanti. "
1391 "Riprova oppure rimuovi la sorgente mancante."
1392
1393 #: src/wx/hints_dialog.cc:179
1394 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1395 msgstr "Non ci sono suggerimenti: sembra tutto a posto!"
1396
1397 #: src/wx/film_viewer.cc:149
1398 msgid "There is not enough free memory to do that."
1399 msgstr "Non c'è abbastanza memoria per farlo."
1400
1401 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:119
1402 msgid "This is not a valid CPL file"
1403 msgstr "CPL file non valido"
1404
1405 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1406 msgid "Threads"
1407 msgstr "Threads"
1408
1409 #: src/wx/config_dialog.cc:188
1410 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1411 msgstr "Threads da usare per codificare su questo host"
1412
1413 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/screen_dialog.cc:93
1414 msgid "Thumbprint"
1415 msgstr "Identificazione personale"
1416
1417 #: src/wx/audio_plot.cc:171
1418 msgid "Time"
1419 msgstr "Tempo"
1420
1421 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1422 msgid "Timeline"
1423 msgstr "Timeline"
1424
1425 #: src/wx/content_panel.cc:100
1426 msgid "Timeline..."
1427 msgstr "Timeline..."
1428
1429 #: src/wx/timing_panel.cc:44
1430 msgid "Timing|Timing"
1431 msgstr "Timing|Timing"
1432
1433 #: src/wx/video_panel.cc:124
1434 msgid "Top"
1435 msgstr "Alto"
1436
1437 #: src/wx/about_dialog.cc:122
1438 msgid "Translated by"
1439 msgstr "Tradotto da"
1440
1441 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1442 msgid "Trim after current position"
1443 msgstr "Elimina dopo la posizione corrente"
1444
1445 #: src/wx/timing_panel.cc:96
1446 msgid "Trim from end"
1447 msgstr "Taglia dalla fine"
1448
1449 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1450 msgid "Trim from start"
1451 msgstr "Taglia dall'inizio"
1452
1453 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1454 msgid "Trim up to current position"
1455 msgstr "Elimina fino alla posizione corrente"
1456
1457 #: src/wx/audio_dialog.cc:292
1458 #, c-format
1459 msgid "True peak is %.2fdB"
1460 msgstr "Picco reale è %.2fdB"
1461
1462 #: src/wx/audio_dialog.cc:82 src/wx/config_dialog.cc:705
1463 #: src/wx/video_panel.cc:84
1464 msgid "Type"
1465 msgstr "Tipo"
1466
1467 #: src/wx/content_panel.cc:92
1468 msgid "Up"
1469 msgstr "Alto"
1470
1471 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1472 msgid "Update"
1473 msgstr "Aggiorna"
1474
1475 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1476 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1477 msgstr "Carica DCP al TMS dopo il completamento"
1478
1479 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1480 msgid "Use ISDCF name"
1481 msgstr "Usa nome ISDCF"
1482
1483 #: src/wx/dcp_panel.cc:648
1484 msgid "Use best"
1485 msgstr "Usa la migliore"
1486
1487 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1488 msgid "Use preset"
1489 msgstr "Usa predefinito"
1490
1491 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
1492 msgid "Use subtitles"
1493 msgstr "Usa sottotitoli"
1494
1495 #: src/wx/config_dialog.cc:1125
1496 msgid "User name"
1497 msgstr "Nome utente"
1498
1499 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/timeline_labels_view.cc:34
1500 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:61 src/wx/video_panel.cc:73
1501 msgid "Video"
1502 msgstr "Video"
1503
1504 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1505 msgid "Video Waveform"
1506 msgstr "Forma d'onda video"
1507
1508 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1509 msgid "Video frame rate"
1510 msgstr "Frame rate video"
1511
1512 #: src/wx/subtitle_panel.cc:120
1513 msgid "View..."
1514 msgstr "Visualizza..."
1515
1516 #: src/wx/config_dialog.cc:1417
1517 msgid "Warnings"
1518 msgstr "Avvertimenti"
1519
1520 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1521 msgid "White point"
1522 msgstr "Punto di pianco"
1523
1524 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1525 msgid "White point adjustment"
1526 msgstr "Regolazione del punto di bianco"
1527
1528 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1529 msgid "With help from"
1530 msgstr "Con l'aiuto di"
1531
1532 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:45
1533 msgid "Write to"
1534 msgstr "Scrivi a"
1535
1536 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1537 msgid "Written by"
1538 msgstr "Scritto da"
1539
1540 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
1541 msgid "X Offset"
1542 msgstr "Spostamento X"
1543
1544 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
1545 msgid "X Scale"
1546 msgstr "Scala X"
1547
1548 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
1549 msgid "Y Offset"
1550 msgstr "Spostamento Y"
1551
1552 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
1553 msgid "Y Scale"
1554 msgstr "Scala Y"
1555
1556 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1557 msgid "YUV to RGB conversion"
1558 msgstr "Conversione da YUV a RGB"
1559
1560 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1561 msgid "YUV to RGB matrix"
1562 msgstr "Matrice da YUV a RGB"
1563
1564 #: src/wx/hints_dialog.cc:145
1565 msgid ""
1566 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1567 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1568 msgstr ""
1569 "Hai impostato un Interop DCP ad un frame rate che non è supportato "
1570 "ufficialmente.  Ti consigliamo, invece, di fare un SMPTE DCP."
1571
1572 #: src/wx/hints_dialog.cc:172
1573 msgid ""
1574 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1575 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1576 msgstr ""
1577 "Stai utilizzando un contenuto in 3D ma il tuo DCP è impostato su 2D.  "
1578 "Imposta il DCP su 3D se vuoi che venga riprodotto su un sistema 3D (es. Real-"
1579 "D, MasterImage, ecc.)"
1580
1581 #: src/wx/hints_dialog.cc:158
1582 #, c-format
1583 msgid ""
1584 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1585 "join them to ensure smooth joins between the files."
1586 msgstr ""
1587 "Ci sono %d file che sembrano essere DVD VOB. Dovresti unirli per assicurare "
1588 "una giunta senza interruzioni tra i file."
1589
1590 #: src/wx/hints_dialog.cc:96
1591 msgid ""
1592 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1593 "likely to cause problems on playback."
1594 msgstr ""
1595 "Hai specificato un file di font più grande di 640kB.  Questo può facilmente "
1596 "creare problemi durante la riproduzione."
1597
1598 #: src/wx/hints_dialog.cc:133
1599 #, c-format
1600 msgid ""
1601 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1602 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1603 msgstr ""
1604 "Il frame rate scelto per questo DCP (%d fps) potrebbe creare problemi in "
1605 "alcuni (per lo più vecchi) proiettori. Usa 24 o 48 frame al secondo se vuoi "
1606 "esssere sicuro."
1607
1608 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1609 msgid ""
1610 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1611 "projectors."
1612 msgstr ""
1613 "Il tuo DCP ha meno di 6 canali audio. Questo può causare problemi su alcuni "
1614 "proiettori."
1615
1616 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:75
1617 msgid "dB"
1618 msgstr "dB"
1619
1620 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1621 #: src/wx/timing_panel.cc:76
1622 msgid "f"
1623 msgstr "f"
1624
1625 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1626 #: src/wx/timing_panel.cc:54
1627 msgid "h"
1628 msgstr "h"
1629
1630 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1631 #: src/wx/timing_panel.cc:62
1632 msgid "m"
1633 msgstr "m"
1634
1635 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1636 #: src/wx/audio_panel.cc:91 src/wx/config_dialog.cc:487
1637 msgid "ms"
1638 msgstr "ms"
1639
1640 #: src/wx/config_dialog.cc:1229
1641 msgid "port"
1642 msgstr "porta"
1643
1644 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1645 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/timing_panel.cc:69
1646 msgid "s"
1647 msgstr "s"
1648
1649 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1650 msgid "threshold"
1651 msgstr "soglia"
1652
1653 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1654 msgid "times"
1655 msgstr "volte"
1656
1657 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:37
1658 msgid "until"
1659 msgstr "fino a"
1660
1661 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1662 msgid "x"
1663 msgstr "x"
1664
1665 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1666 msgid "y"
1667 msgstr "y"
1668
1669 #~ msgid "Server serial number"
1670 #~ msgstr "Numero seriale server"
1671
1672 #~ msgid ""
1673 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
1674 #~ "cause problems on playback."
1675 #~ msgstr ""
1676 #~ "Il vostro DCP ha un numero dispari di canali audio. Questo può causare "
1677 #~ "problemi durante la riproduzione."
1678
1679 #~ msgid "Cinema"
1680 #~ msgstr "Cinema"
1681
1682 #, fuzzy
1683 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
1684 #~ msgstr "Non posso aprire il file del contenuto (%s)"
1685
1686 #, fuzzy
1687 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
1688 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
1689
1690 #, fuzzy
1691 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
1692 #~ msgstr "Non posso regolare il contenuto: %s"
1693
1694 #~ msgid "Country"
1695 #~ msgstr "Nazione"
1696
1697 #~ msgid "Dolby"
1698 #~ msgstr "Dolby"
1699
1700 #, fuzzy
1701 #~ msgid "Fetching..."
1702 #~ msgstr "conteggio..."
1703
1704 #~ msgid "audio"
1705 #~ msgstr "audio"
1706
1707 #~ msgid "subtitles"
1708 #~ msgstr "sottotitoli"
1709
1710 #~ msgid "video"
1711 #~ msgstr "video"
1712
1713 #~ msgid "Certificate"
1714 #~ msgstr "Certificato"
1715
1716 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
1717 #~ msgstr "Controlla per aggiornamenti test o stabili"
1718
1719 #~ msgid "Copy..."
1720 #~ msgstr "Salva una copia..."
1721
1722 #~ msgid "Other"
1723 #~ msgstr "Altro"
1724
1725 #~ msgid "Unknown"
1726 #~ msgstr "Sconosciuto"
1727
1728 #~ msgid "Use all servers"
1729 #~ msgstr "Usa tutti i server"
1730
1731 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1732 #~ msgstr "Tipo di Package (es. OV)"
1733
1734 #, fuzzy
1735 #~ msgid "Default creator"
1736 #~ msgstr "Contenitore predefinito"
1737
1738 #, fuzzy
1739 #~ msgid "Default issuer"
1740 #~ msgstr "Predefiniti"
1741
1742 #, fuzzy
1743 #~ msgid "Show Audio..."
1744 #~ msgstr "Mostra Audio..."
1745
1746 #~ msgid "Disk space required"
1747 #~ msgstr "Spazio su disco rischiesto"
1748
1749 #~ msgid "Film Properties"
1750 #~ msgstr "Proprietà del film"
1751
1752 #~ msgid "Frames"
1753 #~ msgstr "Fotogrammi"
1754
1755 #~ msgid "Gb"
1756 #~ msgstr "Gb"
1757
1758 #~ msgid "Output gamma"
1759 #~ msgstr "Gamma in uscita"
1760
1761 #, fuzzy
1762 #~ msgid "Output gamma correction"
1763 #~ msgstr "Gamma in uscita"
1764
1765 #, fuzzy
1766 #~ msgid "Audio channels"
1767 #~ msgstr "canali"
1768
1769 #, fuzzy
1770 #~ msgid "Video size"
1771 #~ msgstr "Video"
1772
1773 #, fuzzy
1774 #~ msgid "frames per second"
1775 #~ msgstr "Fotogrammi già codificati"
1776
1777 #~ msgid "BsL"
1778 #~ msgstr "BsL"
1779
1780 #~ msgid "BsR"
1781 #~ msgstr "BsR"
1782
1783 #~ msgid "C"
1784 #~ msgstr "C"
1785
1786 #, fuzzy
1787 #~ msgid "Calculate digests"
1788 #~ msgstr "Calcola..."
1789
1790 #, fuzzy
1791 #~ msgid "Colour Conversions"
1792 #~ msgstr "Conversioni colore"
1793
1794 #~ msgid "DCP Name"
1795 #~ msgstr "Nome del DCP"
1796
1797 #~ msgid "HI"
1798 #~ msgstr "HI"
1799
1800 #~ msgid "L"
1801 #~ msgstr "L"
1802
1803 #~ msgid "Lc"
1804 #~ msgstr "Lc"
1805
1806 #~ msgid "Lfe"
1807 #~ msgstr "Lfe"
1808
1809 #~ msgid "Ls"
1810 #~ msgstr "Ls"
1811
1812 #~ msgid "R"
1813 #~ msgstr "R"
1814
1815 #~ msgid "Rc"
1816 #~ msgstr "Rc"
1817
1818 #~ msgid "Rs"
1819 #~ msgstr "Rs"
1820
1821 #~ msgid "Scaler"
1822 #~ msgstr "Scaler"
1823
1824 #~ msgid "Top crop"
1825 #~ msgstr "Taglio in alto"
1826
1827 #~ msgid "VI"
1828 #~ msgstr "VI"
1829
1830 #~ msgid "counting..."
1831 #~ msgstr "conteggio..."
1832
1833 #~ msgid "Bad setting for %s (%s)"
1834 #~ msgstr "Valore sbagliato per %s (%s)"
1835
1836 #~ msgid "Content frame rate %.4f\n"
1837 #~ msgstr "Freq. fotogrammi sorgente %.4f\n"
1838
1839 #~ msgid "1 channel"
1840 #~ msgstr "1 canale"
1841
1842 #~ msgid "Hz"
1843 #~ msgstr "Hz"
1844
1845 #~ msgid "Audio Gain"
1846 #~ msgstr "Guadagno dell'audio"
1847
1848 #~ msgid "Subtitle Stream"
1849 #~ msgstr "Traccia sottotitoli"
1850
1851 #~ msgid "Content channel"
1852 #~ msgstr "Canale Sorgente"
1853
1854 #~ msgid "DCP-o-matic Preferences"
1855 #~ msgstr "Preferenze DCP-o-matic"
1856
1857 #, fuzzy
1858 #~ msgid "Encoding servers"
1859 #~ msgstr "Servers di codifica"
1860
1861 #~ msgid "No stretch"
1862 #~ msgstr "Nessuna distorsione"
1863
1864 #~ msgid "MBps"
1865 #~ msgstr "MBps"
1866
1867 #~ msgid "Length"
1868 #~ msgstr "Lunghezza"
1869
1870 #~ msgid "Threads to use"
1871 #~ msgstr "Threads da usare"
1872
1873 #~ msgid "Add"
1874 #~ msgstr "Aggiungi"
1875
1876 #~ msgid "Edit"
1877 #~ msgstr "Modifica"
1878
1879 #~ msgid "Running"
1880 #~ msgstr "In corso"
1881
1882 #~ msgid "A/B"
1883 #~ msgstr "A/B"
1884
1885 #~ msgid "Colour look-up table"
1886 #~ msgstr "Tabella per ricerca del colore"
1887
1888 #, fuzzy
1889 #~ msgid "DVD-o-matic Preferences"
1890 #~ msgstr "Preferenze DVD-o-matic"
1891
1892 #~ msgid "Film"
1893 #~ msgstr "Film"
1894
1895 #~ msgid "Format"
1896 #~ msgstr "Formato"
1897
1898 #~ msgid "Original Frame Rate"
1899 #~ msgstr "Frequenza fotogrammi originale"
1900
1901 #, fuzzy
1902 #~ msgid "Reference filters"
1903 #~ msgstr "Filtri di riferimento A/B"
1904
1905 #, fuzzy
1906 #~ msgid "Reference scaler"
1907 #~ msgstr "Scalatura di riferimento A/B"
1908
1909 #~ msgid "Trim method"
1910 #~ msgstr "Metodo di taglio"
1911
1912 #~ msgid "Trust content's header"
1913 #~ msgstr "Conferma l'intestazione del contenuto"
1914
1915 #~ msgid "Use content's audio"
1916 #~ msgstr "Usa l'audio del contenuto"
1917
1918 #~ msgid "Use external audio"
1919 #~ msgstr "Usa l'audio esterno"
1920
1921 #~ msgid "encode all frames and play the subset"
1922 #~ msgstr "Codifica tutti i fotogrammi e riproduci la selezione"
1923
1924 #~ msgid "encode only the subset"
1925 #~ msgstr "codifica solo la selezione"
1926
1927 #~ msgid "frames"
1928 #~ msgstr "fotogrammi"
1929
1930 #~ msgid "pixels"
1931 #~ msgstr "pizels"
1932
1933 #~ msgid "TMS IP address"
1934 #~ msgstr "Indirizzo IP del TMS"
1935
1936 #~ msgid "Original Size"
1937 #~ msgstr "Dimensione Originale"