Updated nl_NL translation from Rob van Nieuwkerk.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / nl_NL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-10-17 15:26+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-10-23 03:25+0200\n"
12 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
13 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
14 "Language: nl_NL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr " (%d fout)"
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr " (%d fouten)"
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr " vervroegd met %dms"
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr " vertraagd met %dms"
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103
42 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr ""
49 "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een nieuwe "
50 "film."
51
52 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
53 #, c-format
54 msgid "%d DKDM written to %s"
55 msgstr "%d DKDM weggeschreven naar %s"
56
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
58 #, c-format
59 msgid "%d DKDMs written to %s"
60 msgstr "%d DKDM's weggeschreven naar %s"
61
62 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
63 #, c-format
64 msgid "%d KDM written to %s"
65 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
66
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
68 #, c-format
69 msgid "%d KDMs written to %s"
70 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
71
72 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
73 #, c-format
74 msgid "%d channels on %s"
75 msgstr "%d kanalen via %s"
76
77 #: src/wx/about_dialog.cc:87
78 msgid ""
79 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
80 " Ole Laursen"
81 msgstr ""
82 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen"
84
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
86 msgid "(None)"
87 msgstr "(Geen)"
88
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112
90 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
91 msgstr "(herstart DCP-o-matic om weergavemodus-wijzigingen te zien)"
92
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
94 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
95 msgstr "(herstart DCP-o-matic om alle beeldverhoudingen te zien)"
96
97 #: src/wx/config_dialog.cc:142
98 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
99 msgstr "(herstart DCP-o-matic om taalwijzigingen te zien)"
100
101 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
102 msgid "+3dB"
103 msgstr "+3dB"
104
105 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
106 msgid "-6dB"
107 msgstr "-6dB"
108
109 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
110 msgid "0 is best, 51 is worst"
111 msgstr "0 is het best, 51 is het slechtst"
112
113 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
114 msgid "0dB (unchanged)"
115 msgstr "0dB (ongewijzigd)"
116
117 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:383
119 msgid "1 Bv2.1 error, "
120 msgstr "1 Bv2.1 fout, "
121
122 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
124 msgid "1 error, "
125 msgstr "1 fout, "
126
127 #: src/wx/wx_util.cc:504
128 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
129 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
130
131 #: src/wx/wx_util.cc:496
132 msgid "2 - stereo"
133 msgstr "2 - Stereo"
134
135 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
136 msgid "255"
137 msgstr "255"
138
139 #: src/wx/video_panel.cc:207
140 msgid "2D"
141 msgstr "2D"
142
143 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
144 msgid "2D version of 3D DCP"
145 msgstr "2D-versie van 3D-DCP"
146
147 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
148 msgid "2K"
149 msgstr "2K"
150
151 #: src/wx/dcp_panel.cc:785 src/wx/video_panel.cc:208
152 msgid "3D"
153 msgstr "3D"
154
155 #: src/wx/video_panel.cc:211
156 msgid "3D alternate"
157 msgstr "3D afwisselend"
158
159 #: src/wx/video_panel.cc:212
160 msgid "3D left only"
161 msgstr "3D alleen links"
162
163 #: src/wx/video_panel.cc:209
164 msgid "3D left/right"
165 msgstr "3D links/rechts"
166
167 #: src/wx/video_panel.cc:213
168 msgid "3D right only"
169 msgstr "3D alleen rechts"
170
171 #: src/wx/video_panel.cc:210
172 msgid "3D top/bottom"
173 msgstr "3D boven/onder"
174
175 #: src/wx/wx_util.cc:498
176 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
177 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
178
179 #: src/wx/dcp_panel.cc:816
180 msgid "4K"
181 msgstr "4K"
182
183 #: src/wx/wx_util.cc:500
184 msgid "6 - 5.1"
185 msgstr "6 - 5.1"
186
187 #: src/wx/wx_util.cc:502
188 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
189 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
190
191 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
192 msgid "<b>New colour</b>"
193 msgstr "<b>Nieuwe kleur</b>"
194
195 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
196 msgid "<b>Original colour</b>"
197 msgstr "<b>Originele kleur</b>"
198
199 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
200 #.
201 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
202 msgid ""
203 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
204 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
205 msgstr ""
206 "<i>Het is belangrijk dat u hier een geldig e-mailadres invult, anders kan ik "
207 "u niet om meer details over uw probleem vragen.</i>"
208
209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
210 msgid "A"
211 msgstr "A"
212
213 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
214 #, c-format
215 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
216 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 3."
217
218 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
219 #, c-format
220 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
221 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 6."
222
223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
224 #, c-format
225 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
226 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 0."
227
228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
229 #, c-format
230 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
231 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 1."
232
233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
234 #, c-format
235 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
236 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 1."
237
238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
239 #, c-format
240 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
241 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 2."
242
243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
244 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
245 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een POC marker op een ongeldige locatie."
246
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
248 #, c-format
249 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
250 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een ongeldige POC marker (%n)."
251
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
253 #, c-format
254 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
255 msgstr ""
256 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block hoogte van %n in plaats van 32."
257
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
259 #, c-format
260 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
261 msgstr ""
262 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block breedte van %n in plaats van 32."
263
264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
265 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
266 msgstr "Een JPEG2000-frame heeft geen TLM marker."
267
268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
269 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
270 msgstr "Een JPEG2000 tile-grootte komt niet overeen met de beeldgrootte."
271
272 #: src/wx/update_dialog.cc:43
273 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
274 msgstr "Er is een nieuwe versie van DCP-o-matic beschikbaar."
275
276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
277 #, c-format
278 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
279 msgstr "Een picture frame heeft een ongeldige JPEG2000 codestream (%n)"
280
281 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
282 #, c-format
283 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
284 msgstr "Er is een probleem opgetreden tijdens het zoeken naar hints (%s)"
285
286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
287 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
288 msgstr "Een ondertitel duurt langer dan de reel waarin hij zit."
289
290 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
291 msgid "ALSA"
292 msgstr "ALSA"
293
294 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
295 msgid "ASIO"
296 msgstr "ASIO"
297
298 #: src/wx/about_dialog.cc:39
299 msgid "About DCP-o-matic"
300 msgstr "Over DCP-o-matic"
301
302 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
303 msgid "Activity log file"
304 msgstr "Activity-logbestand"
305
306 #: src/wx/screens_panel.cc:172
307 msgid "Add Cinema"
308 msgstr "Voeg Bioscoop toe"
309
310 #: src/wx/screens_panel.cc:71
311 msgid "Add Cinema..."
312 msgstr "Voeg Bioscoop toe..."
313
314 #: src/wx/content_panel.cc:109
315 msgid "Add DCP..."
316 msgstr "Voeg DCP toe..."
317
318 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
319 msgid "Add DKDM folder"
320 msgstr "Voeg DKDM-map toe"
321
322 #: src/wx/content_menu.cc:92
323 msgid "Add KDM..."
324 msgstr "Voeg KDM toe..."
325
326 #: src/wx/content_menu.cc:93
327 msgid "Add OV..."
328 msgstr "Voeg OV toe..."
329
330 #: src/wx/screens_panel.cc:245
331 msgid "Add Screen"
332 msgstr "Voeg Scherm toe"
333
334 #: src/wx/screens_panel.cc:77
335 msgid "Add Screen..."
336 msgstr "Voeg Scherm toe..."
337
338 #: src/wx/content_panel.cc:110
339 msgid "Add a DCP."
340 msgstr "Voeg een DCP toe."
341
342 #: src/wx/content_panel.cc:106
343 msgid ""
344 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
345 "or a folder of sound files."
346 msgstr ""
347 "Voeg een map met beeldbestanden (die als sequentie van bewegende beelden "
348 "gebruikt worden) of een map met audiobestanden toe."
349
350 #: src/wx/content_panel.cc:101
351 msgid "Add file(s)..."
352 msgstr "Voeg bestand(en) toe..."
353
354 #: src/wx/content_panel.cc:105
355 msgid "Add folder..."
356 msgstr "Voeg map toe..."
357
358 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
359 msgid "Add image sequence"
360 msgstr "Voeg beeldsequentie toe"
361
362 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
363 msgid "Add language..."
364 msgstr "Voeg taal toe..."
365
366 #: src/wx/text_panel.cc:355
367 msgid "Add new..."
368 msgstr "Voeg nieuwe toe..."
369
370 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
371 msgid "Add recipient"
372 msgstr "Voeg ontvanger toe"
373
374 #: src/wx/content_panel.cc:102
375 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
376 msgstr "Voeg video-, beeld-, audio-, of ondertitelbestanden aan de film toe."
377
378 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
379 #: src/wx/editable_list.h:119
380 msgid "Add..."
381 msgstr "Voeg toe..."
382
383 #: src/wx/config_dialog.cc:390
384 msgid ""
385 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
386 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
387 msgstr ""
388 "Het toevoegen van dit certificaat zou de keten inconsistent maken, dus het "
389 "wordt niet toegevoegd.  Voeg certificaten toe in volgorde van root naar "
390 "intermediate naar leaf."
391
392 #: src/wx/text_panel.cc:175
393 msgid "Additional"
394 msgstr "Aanvullend"
395
396 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860
397 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90
398 msgid "Address"
399 msgstr "Adres"
400
401 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
402 msgid "Adjust white point to"
403 msgstr "Pas witpunt aan naar"
404
405 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
406 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
407 msgid "Advanced"
408 msgstr "Geavanceerd"
409
410 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
411 msgid "Advanced KDM options"
412 msgstr "Geavanceerde KDM-opties"
413
414 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
415 msgid "Advanced content settings"
416 msgstr "Geavanceerde content-instellingen"
417
418 #: src/wx/content_menu.cc:89
419 msgid "Advanced settings..."
420 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
421
422 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
423 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
424 msgid "Advanced..."
425 msgstr "Geavanceerd..."
426
427 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
428 msgid "Agency"
429 msgstr "Agency"
430
431 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
432 msgid "Allow any DCP frame rate"
433 msgstr "Sta elke DCP frame rate toe"
434
435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
436 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
437 msgstr "Sta full-container en niet-standaard container-beeldverhoudingen toe"
438
439 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
440 msgid "Alpha   0"
441 msgstr "Alpha   0"
442
443 #: src/wx/about_dialog.cc:161
444 msgid "Also supported by"
445 msgstr "Ook ondersteund door"
446
447 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
448 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
449 msgstr "Een asset heeft een leeg pad in de ASSETMAP."
450
451 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
452 msgid "An unknown exception occurred."
453 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
454
455 #: src/wx/text_panel.cc:117
456 msgid "Appearance..."
457 msgstr "Uiterlijk..."
458
459 #: src/wx/job_view.cc:185
460 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
461 msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt annuleren?"
462
463 #: src/wx/screens_panel.cc:222
464 #, c-format
465 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
466 msgstr "Weet u zeker dat u %d bioscopen wilt verwijderen?"
467
468 #: src/wx/screens_panel.cc:325
469 #, c-format
470 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
471 msgstr "Weet u zeker dat u %d schermen wilt verwijderen?"
472
473 #: src/wx/screens_panel.cc:218
474 #, c-format
475 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
476 msgstr "Weet u zeker dat u de bioscoop '%s' wilt verwijderen?"
477
478 #: src/wx/screens_panel.cc:321
479 #, c-format
480 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
481 msgstr "Weet u zeker dat u het scherm '%s' wilt verwijderen?"
482
483 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
484 msgid ""
485 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
486 "\n"
487 msgstr ""
488 "Weet u zeker dat u e-mails naar de volgende adressen wilt verzenden?\n"
489 "\n"
490
491 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
492 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
493 msgstr ""
494 "Ten minste Ã©Ã©n <Text> node in een ondertitel of closed caption is leeg."
495
496 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
497 msgid ""
498 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
499 msgstr ""
500 "Ten minste Ã©Ã©n asset in een reel heeft niet dezelfde duur als de andere."
501
502 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
503 #, c-format
504 msgid ""
505 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
506 msgstr ""
507 "Ten minste Ã©Ã©n frame van de video asset %f zit dicht bij de limiet van 250 "
508 "Mbit/s."
509
510 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
511 #, c-format
512 msgid ""
513 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
514 msgstr ""
515 "Ten minste Ã©Ã©n frame van de video asset %f overschrijdt de limiet van 250 "
516 "Mbit/s."
517
518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
519 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
520 msgstr ""
521 "Ten minste Ã©Ã©n paar ondertitels wordt gescheiden door minder dan 2 frames."
522
523 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
524 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
525 msgstr "Ten minste Ã©Ã©n ondertitel duurt minder dan 15 frames."
526
527 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
528 msgid "Atmos"
529 msgstr "Atmos"
530
531 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
532 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
533 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
534 msgid "Audio"
535 msgstr "Audio"
536
537 #: src/wx/player_information.cc:148
538 #, c-format
539 msgid "Audio channels: %d"
540 msgstr "Audio-kanalen: %d"
541
542 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
543 msgid "Audio language"
544 msgstr "Taal audio"
545
546 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
547 #, c-format
548 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
549 msgstr ""
550 "Audio van %s kanaal %s wordt ongewijzigd naar %s kanaal %s doorgestuurd."
551
552 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
553 #, c-format
554 msgid ""
555 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
556 msgstr ""
557 "Audio van %s kanaal %s wordt naar %s kanaal %s doorgestuurd met een "
558 "versterking van %.1fdB."
559
560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
561 msgid "Auto"
562 msgstr "Auto"
563
564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
565 msgid "Automatically analyse content audio"
566 msgstr "Automatisch analyseren van content-audio"
567
568 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
569 msgid "B"
570 msgstr "B"
571
572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872 src/wx/full_config_dialog.cc:1006
573 msgid "BCC address"
574 msgstr "BCC-adres"
575
576 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
577 msgid "Barco Alchemy"
578 msgstr "Barco Alchemy"
579
580 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:152
581 msgid "Blue chromaticity"
582 msgstr "Blauw-chromaticiteit"
583
584 #: src/wx/video_panel.cc:154
585 msgid "Bottom"
586 msgstr "Onder"
587
588 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
589 msgid "Browse..."
590 msgstr "Blader..."
591
592 #: src/wx/text_panel.cc:90
593 msgid "Burn subtitles into image"
594 msgstr "Brand ondertitels in het beeld"
595
596 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
597 msgid "But I have to use fader"
598 msgstr "Maar ik moet deze volume-instelling gebruiken"
599
600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:995
601 msgid "CC addresses"
602 msgstr "CC-adressen"
603
604 #: src/wx/text_panel.cc:196
605 msgid "CCAP track"
606 msgstr "CCAP track"
607
608 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
609 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
610 msgid "CPL"
611 msgstr "CPL"
612
613 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
614 msgid "CPL ID"
615 msgstr "CPL ID"
616
617 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
618 msgid "CPL annotation text"
619 msgstr "CPL annotatie-tekst"
620
621 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
622 msgid "CPL's content is not encrypted."
623 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
624
625 #: src/wx/audio_panel.cc:89
626 msgid "Calculate..."
627 msgstr "Bereken..."
628
629 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
630 msgid "Cancel"
631 msgstr "Annuleer"
632
633 #: src/wx/audio_panel.cc:328
634 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
635 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren."
636
637 #: src/wx/audio_panel.cc:330
638 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
639 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren: "
640
641 #: src/wx/text_panel.cc:591
642 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
643 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren."
644
645 #: src/wx/text_panel.cc:593
646 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
647 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren: "
648
649 #: src/wx/video_panel.cc:596
650 msgid "Cannot reference this DCP's video."
651 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren."
652
653 #: src/wx/video_panel.cc:598
654 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
655 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren: "
656
657 #: src/wx/text_view.cc:71
658 msgid "Caption"
659 msgstr "Caption"
660
661 #: src/wx/text_view.cc:46
662 msgid "Captions"
663 msgstr "Captions"
664
665 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
666 msgid "Certificate chain"
667 msgstr "Certificaat-keten"
668
669 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
670 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
671 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
672 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
673 msgid "Certificate downloaded"
674 msgstr "Certificaat gedownload"
675
676 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
677 msgid "Chain"
678 msgstr "Keten"
679
680 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
681 msgid "Channel gain"
682 msgstr "Kanaal-versterking"
683
684 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:890
685 msgid "Channels"
686 msgstr "Kanalen"
687
688 #: src/wx/config_dialog.cc:161
689 msgid "Check for testing updates on startup"
690 msgstr "Zoek naar test-updates bij opstarten"
691
692 #: src/wx/config_dialog.cc:157
693 msgid "Check for updates on startup"
694 msgstr "Zoek naar updates bij opstarten"
695
696 #: src/wx/content_menu.cc:95
697 msgid "Choose CPL..."
698 msgstr "Kies CPL..."
699
700 #: src/wx/content_panel.cc:513
701 msgid "Choose a DCP folder"
702 msgstr "Kies een DCP-map"
703
704 #: src/wx/content_menu.cc:339
705 msgid "Choose a file"
706 msgstr "Kies een bestand"
707
708 #: src/wx/content_panel.cc:434
709 msgid "Choose a file or files"
710 msgstr "Kies een of meer bestanden"
711
712 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:467
713 msgid "Choose a folder"
714 msgstr "Kies een map"
715
716 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
717 msgid "Choose a font"
718 msgstr "Kies een lettertype"
719
720 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
721 msgid "Choose a font file"
722 msgstr "Kies een lettertype-bestand"
723
724 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
725 msgid "Christie"
726 msgstr "Christie"
727
728 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
729 msgid "Cinema and screen database file"
730 msgstr "Bioscoop- en scherm-database-bestand"
731
732 #: src/wx/content_widget.h:81
733 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
734 msgstr ""
735 "Klik op de knop om alle geselecteerde content op dezelfde waarde in te "
736 "stellen."
737
738 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
739 #, c-format
740 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
741 msgstr "Closed caption asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
742
743 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
744 msgid "Closed captions"
745 msgstr "Closed captions"
746
747 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:183
748 msgid "Colour"
749 msgstr "Kleur"
750
751 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
752 msgid "Colour conversion"
753 msgstr "Kleurconversie"
754
755 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
756 #: src/wx/video_panel.cc:191
757 msgid "Colour|Custom"
758 msgstr "Aangepast"
759
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1214
761 msgid "Company name"
762 msgstr "Bedrijfsnaam"
763
764 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
765 msgid "Component"
766 msgstr "Component"
767
768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
769 msgid "Configuration file"
770 msgstr "Configuratiebestand"
771
772 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1436 src/wx/player_config_dialog.cc:286
774 msgid "Config|Timing"
775 msgstr "Timing"
776
777 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
778 msgid "Confirm KDM email"
779 msgstr "Bevestig KDM e-mail"
780
781 #: src/wx/dcp_panel.cc:772
782 msgid "Container"
783 msgstr "Container"
784
785 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/film_editor.cc:60
786 msgid "Content"
787 msgstr "Content"
788
789 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
790 msgid "Content Properties"
791 msgstr "Content-eigenschappen"
792
793 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
794 msgid "Content Type"
795 msgstr "Content-type"
796
797 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
798 msgid "Content directory"
799 msgstr "Content-map"
800
801 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
802 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
803 msgid "Content version"
804 msgstr "Content-versie"
805
806 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
807 msgid "Content versions"
808 msgstr "Content-versies"
809
810 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
811 msgid "Contrast"
812 msgstr "Contrast"
813
814 #: src/wx/text_panel.cc:104
815 msgid "Coord|Y"
816 msgstr "Y"
817
818 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
819 msgid "Copy as name"
820 msgstr "Kopieer als naam"
821
822 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
823 msgid "CoreAudio"
824 msgstr "CoreAudio"
825
826 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
827 msgid "Could not analyse audio."
828 msgstr "Kan audio niet analyseren."
829
830 #: src/wx/text_panel.cc:908
831 msgid "Could not analyse subtitles."
832 msgstr "Kan ondertitels niet analyseren."
833
834 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
835 #, c-format
836 msgid "Could not find serial number %s"
837 msgstr "Kan serienummer %s niet vinden"
838
839 #: src/wx/config_dialog.cc:373
840 #, c-format
841 msgid "Could not import certificate (%s)"
842 msgstr "Kan certificaat niet importeren (%s)"
843
844 #: src/wx/content_menu.cc:424
845 msgid "Could not load KDM"
846 msgstr "Kan KDM niet laden"
847
848 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
849 #, c-format
850 msgid "Could not load certficate (%s)"
851 msgstr "Kan certificaat niet laden (%s)"
852
853 #: src/wx/gl_video_view.cc:134
854 #, c-format
855 msgid "Could not read DCP: %s"
856 msgstr "Kan DCP niet lezen: %s"
857
858 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
859 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
860 msgid "Could not read certificate file (%1)"
861 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen (%1)"
862
863 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
864 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
865 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
866 msgid "Could not read certificate file."
867 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen."
868
869 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
870 msgid "Could not read certificates from Qube server."
871 msgstr "Kan certificaten van Qube server niet lezen."
872
873 #: src/wx/config_dialog.cc:627
874 #, c-format
875 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
876 msgstr "Kan sleutel-bestand niet lezen; bestand is te lang (%s)"
877
878 #: src/wx/film_viewer.cc:606
879 msgid ""
880 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
881 msgstr ""
882 "Kan audio-output niet instellen.  Er zal geen audio zijn tijdens de preview."
883
884 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
885 msgid "Cover Sheet"
886 msgstr "Voorblad"
887
888 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
889 msgid "Create in folder"
890 msgstr "Aanmaken in map"
891
892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1209
893 msgid "Creator"
894 msgstr "Maker"
895
896 #: src/wx/video_panel.cc:95
897 msgid "Crop"
898 msgstr "Snijd bij"
899
900 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
901 #, c-format
902 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
903 msgstr "Cursor: %.1fdB op %s"
904
905 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
906 msgid "Cursor: none"
907 msgstr "Cursor: geen"
908
909 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
910 msgid "Custom scale"
911 msgstr "Aangepaste schaling"
912
913 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
914 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
915 msgid "DCP"
916 msgstr "DCP"
917
918 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
919 msgid "DCP Text Track"
920 msgstr "DCP tekst-track"
921
922 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
923 msgid "DCP asset filename format"
924 msgstr "DCP asset bestandsnaam-formaat"
925
926 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
927 msgid "DCP directory"
928 msgstr "DCP-map"
929
930 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1383
931 msgid "DCP metadata filename format"
932 msgstr "DCP metadata bestandsnaam-formaat"
933
934 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
935 msgid "DCP validates OK."
936 msgstr "DCP valideert OK."
937
938 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
939 msgid "DCP verification"
940 msgstr "DCP-controle"
941
942 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
943 #: src/wx/playlist_controls.cc:366 src/wx/playlist_controls.cc:444
944 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
945 msgid "DCP-o-matic"
946 msgstr "DCP-o-matic"
947
948 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
949 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
950 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
951
952 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
953 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
954 msgstr "DCP-o-matic Player Voorkeuren"
955
956 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
957 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
958 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Voorkeuren"
959
960 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
961 #, c-format
962 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
963 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
964
965 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
966 msgid "Debug log file"
967 msgstr "Debug-logbestand"
968
969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1438
970 msgid "Debug: 3D"
971 msgstr "Debug: 3D"
972
973 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1448
974 msgid "Debug: audio analysis"
975 msgstr "Debug: audio-analyse"
976
977 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1442
978 msgid "Debug: email sending"
979 msgstr "Debug: e-mail verzenden"
980
981 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1440
982 msgid "Debug: encode"
983 msgstr "Debug: encoderen"
984
985 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1446
986 msgid "Debug: player"
987 msgstr "Debug: player"
988
989 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1444
990 msgid "Debug: video view"
991 msgstr "Debug: videoweergave"
992
993 #: src/wx/player_information.cc:175
994 #, c-format
995 msgid "Decode resolution: %dx%d"
996 msgstr "Decodeer-resolutie: %dx%d"
997
998 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
999 msgid "Decrypting KDMs"
1000 msgstr "Ontsleutelen KDM's"
1001
1002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1003 msgid "Default DCP audio channels"
1004 msgstr "Standaard DCP audio-kanalen"
1005
1006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1007 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1008 msgstr "Standaard JPEG2000-bandbreedte"
1009
1010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1011 msgid "Default KDM directory"
1012 msgstr "Standaard KDM-map"
1013
1014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1015 msgid "Default audio delay"
1016 msgstr "Standaard audio-vertraging"
1017
1018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1019 msgid "Default chain"
1020 msgstr "Standaard keten"
1021
1022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1023 msgid "Default container"
1024 msgstr "Standaard container"
1025
1026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1027 msgid "Default content type"
1028 msgstr "Standaard content-type"
1029
1030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1031 msgid "Default directory for new films"
1032 msgstr "Standaard map voor nieuwe films"
1033
1034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1035 msgid "Default distributor"
1036 msgstr "Standaard distributeur"
1037
1038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1039 msgid "Default duration of still images"
1040 msgstr "Standaard duur van stilstaand beeld"
1041
1042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1043 msgid "Default facility"
1044 msgstr "Standaard lab"
1045
1046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1047 msgid "Default standard"
1048 msgstr "Standaard standaard"
1049
1050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
1051 msgid "Default studio"
1052 msgstr "Standaard studio"
1053
1054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1055 msgid "Defaults"
1056 msgstr "Standaard-instellingen"
1057
1058 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1059 msgid "Define font in output and export font file"
1060 msgstr ""
1061 "Definieer het lettertype in de output en exporteer het lettertype-bestand"
1062
1063 #: src/wx/audio_panel.cc:91
1064 msgid "Delay"
1065 msgstr "Vertraging"
1066
1067 #: src/wx/job_view.cc:78
1068 msgid "Details..."
1069 msgstr "Details..."
1070
1071 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1072 msgid "Direct Sound"
1073 msgstr "Direct Sound"
1074
1075 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1076 msgid "Distributor"
1077 msgstr "Distributeur"
1078
1079 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1080 msgid "Dolby / Doremi"
1081 msgstr "Dolby / Doremi"
1082
1083 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1084 msgid "Don't ask this again"
1085 msgstr "Vraag dit niet opnieuw"
1086
1087 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1088 msgid "Don't send emails"
1089 msgstr "Geen e-mails verzenden"
1090
1091 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1092 msgid "Don't show hints again"
1093 msgstr "Laat geen hints meer zien"
1094
1095 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1096 msgid "Don't show this message again"
1097 msgstr "Laat dit bericht niet meer zien"
1098
1099 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1100 msgid "Download"
1101 msgstr "Download"
1102
1103 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1104 msgid "Download certificate"
1105 msgstr "Download certificaat"
1106
1107 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1108 msgid "Download..."
1109 msgstr "Download..."
1110
1111 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1112 msgid "Downloading certificate"
1113 msgstr "Downloaden certificaat"
1114
1115 #: src/wx/player_information.cc:93
1116 #, c-format
1117 msgid "Dropped frames: %d"
1118 msgstr "Dropped frames: %d"
1119
1120 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1121 msgid "Dual-screen displays"
1122 msgstr "Dubbel scherm weergave"
1123
1124 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1125 msgid "Dummy"
1126 msgstr "Dummy"
1127
1128 #: src/wx/content_panel.cc:117
1129 msgid "Earlier"
1130 msgstr "Vroeger"
1131
1132 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1133 msgid "Edit Cinema..."
1134 msgstr "Wijzig Bioscoop..."
1135
1136 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1137 msgid "Edit Screen..."
1138 msgstr "Wijzig Scherm..."
1139
1140 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1141 msgid "Edit cinema"
1142 msgstr "Wijzig bioscoop"
1143
1144 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1145 msgid "Edit recipient"
1146 msgstr "Wijzig ontvanger"
1147
1148 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1149 msgid "Edit screen"
1150 msgstr "Wijzig scherm"
1151
1152 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1153 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:66
1154 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1155 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:181
1156 #: src/wx/video_panel.cc:192 src/wx/editable_list.h:122
1157 msgid "Edit..."
1158 msgstr "Wijzig..."
1159
1160 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1161 msgid "Effect"
1162 msgstr "Effect"
1163
1164 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1165 msgid "Effect colour"
1166 msgstr "Effect-kleur"
1167
1168 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977
1169 msgid "Email"
1170 msgstr "E-mail"
1171
1172 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1173 msgid "Email address"
1174 msgstr "E-mailadres"
1175
1176 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1177 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1178 msgstr "E-mailadressen voor KDM-levering"
1179
1180 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1181 msgid "Encoding Servers"
1182 msgstr "Encodeer-servers"
1183
1184 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1185 msgid "Encrypted"
1186 msgstr "Versleuteld"
1187
1188 #: src/wx/text_view.cc:63
1189 msgid "End"
1190 msgstr "Einde"
1191
1192 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1193 #, c-format
1194 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1195 msgstr "Vul uw e-mailadres in voor het contact, niet %s"
1196
1197 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1433 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1198 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1199 msgid "Errors"
1200 msgstr "Fouten"
1201
1202 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1203 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1204 msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-leaf-certificaat..."
1205
1206 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1207 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1208 msgstr "Exporteer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1209
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1211 msgid "Export certificate..."
1212 msgstr "Exporteer certificaat..."
1213
1214 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1215 msgid "Export chain..."
1216 msgstr "Exporteer keten..."
1217
1218 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1219 msgid "Export subtitles"
1220 msgstr "Exporteer ondertitels"
1221
1222 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1223 msgid "Export video file"
1224 msgstr "Exporteer video-bestand"
1225
1226 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1227 msgid "Export..."
1228 msgstr "Exporteer..."
1229
1230 #: src/wx/full_config_dialog.cc:627
1231 msgid "FTP (for Dolby)"
1232 msgstr "FTP (voor Dolby)"
1233
1234 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1235 msgid "Facility"
1236 msgstr "Lab"
1237
1238 #: src/wx/video_panel.cc:165
1239 msgid "Fade in"
1240 msgstr "Fade in"
1241
1242 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1243 msgid "Fade in time"
1244 msgstr "Fade in tijd"
1245
1246 #: src/wx/video_panel.cc:168
1247 msgid "Fade out"
1248 msgstr "Fade out"
1249
1250 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1251 msgid "Fade out time"
1252 msgstr "Fade out tijd"
1253
1254 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1255 msgid "File"
1256 msgstr "Bestand"
1257
1258 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1259 #, c-format
1260 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1261 msgstr "Bestand %s bestaat al.  Wilt u het overschrijven?"
1262
1263 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1264 msgid "Filename format"
1265 msgstr "Bestandsnaam-formaat"
1266
1267 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1268 msgid "Film name"
1269 msgstr "Filmnaam"
1270
1271 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1272 msgid "Filters"
1273 msgstr "Filters"
1274
1275 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1276 msgid "Final"
1277 msgstr "Definitief"
1278
1279 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1280 msgid ""
1281 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1282 msgstr ""
1283 "Bepaal geïntegreerde luidheid, piek (true peak) en luidheidbereik tijdens "
1284 "audio-analyse"
1285
1286 #: src/wx/content_menu.cc:87
1287 msgid "Find missing..."
1288 msgstr "Zoek ontbrekende..."
1289
1290 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1291 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1292 msgstr "Zoeken van de kleuren in deze ondertitels..."
1293
1294 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1295 msgid "First frame of composition"
1296 msgstr "First frame of composition"
1297
1298 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1299 msgid "First frame of end credits"
1300 msgstr "First frame of end credits"
1301
1302 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1303 msgid "First frame of intermission"
1304 msgstr "First frame of intermission"
1305
1306 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1307 msgid "First frame of moving credits"
1308 msgstr "First frame of moving credits"
1309
1310 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1311 msgid "First frame of title credits"
1312 msgstr "First frame of title credits"
1313
1314 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1315 msgid "Folder / ZIP name format"
1316 msgstr "Map- / ZIP-naam-formaat"
1317
1318 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1319 msgid "Folder name"
1320 msgstr "Mapnaam"
1321
1322 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1323 msgid "Fonts"
1324 msgstr "Lettertypen"
1325
1326 #: src/wx/text_panel.cc:116
1327 msgid "Fonts..."
1328 msgstr "Lettertypen..."
1329
1330 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1331 msgid "Forensically mark audio"
1332 msgstr "Markeer audio forensisch"
1333
1334 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1335 msgid "Forensically mark video"
1336 msgstr "Markeer video forensisch"
1337
1338 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1339 msgid "Format"
1340 msgstr "Formaat"
1341
1342 #: src/wx/dcp_panel.cc:779
1343 msgid "Frame Rate"
1344 msgstr "Frame Rate"
1345
1346 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1347 msgid "Frame rate"
1348 msgstr "Frame rate"
1349
1350 #: src/wx/player_information.cc:145
1351 #, c-format
1352 msgid "Frame rate: %d"
1353 msgstr "Frame rate: %d"
1354
1355 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1356 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1357 msgstr "Gratis, vrije en opensource DCP-creatie van bijna alles."
1358
1359 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1360 msgid "From"
1361 msgstr "Van"
1362
1363 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:985
1364 msgid "From address"
1365 msgstr "From-adres"
1366
1367 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1368 msgid "From template"
1369 msgstr "Uit template"
1370
1371 #: src/wx/video_panel.cc:196
1372 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1373 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1374
1375 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1376 msgid "Full length"
1377 msgstr "Volledige duur"
1378
1379 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1380 msgid "GB"
1381 msgstr "GB"
1382
1383 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1384 msgid "GDC"
1385 msgstr "GDC"
1386
1387 #: src/wx/audio_panel.cc:78
1388 msgid "Gain"
1389 msgstr "Versterking"
1390
1391 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1392 msgid "Gain Calculator"
1393 msgstr "Versterkings-calculator"
1394
1395 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1396 #, c-format
1397 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1398 msgstr "Versterking voor content-kanaal %d in DCP-kanaal %d"
1399
1400 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1401 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1402 msgid "General"
1403 msgstr "Algemeen"
1404
1405 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1406 msgid "Get from file..."
1407 msgstr "Haal uit bestand..."
1408
1409 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1410 msgid "Go back"
1411 msgstr "Ga terug"
1412
1413 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1414 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1415 msgid "Go to"
1416 msgstr "Ga naar"
1417
1418 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1419 msgid "Go to frame"
1420 msgstr "Ga naar frame"
1421
1422 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1423 msgid "Go to timecode"
1424 msgstr "Ga naar tijdcode"
1425
1426 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:145
1427 msgid "Green chromaticity"
1428 msgstr "Groen-chromaticiteit"
1429
1430 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1431 msgid "Higher priority"
1432 msgstr "Hogere prioriteit"
1433
1434 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1435 msgid "Hints"
1436 msgstr "Hints"
1437
1438 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1439 msgid "Host"
1440 msgstr "Host"
1441
1442 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1443 msgid "Host name or IP address"
1444 msgstr "Hostnaam of IP-adres"
1445
1446 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1447 msgid "I want to play this back at fader"
1448 msgstr "Ik wil dit afspelen met deze volume-instelling"
1449
1450 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1451 msgid "ID"
1452 msgstr "ID"
1453
1454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:610
1455 msgid "IP address"
1456 msgstr "IP-adres"
1457
1458 #: src/wx/full_config_dialog.cc:542
1459 msgid "IP address / host name"
1460 msgstr "Hostnaam / IP-adres"
1461
1462 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1463 msgid "Identifiers"
1464 msgstr "Identifiers"
1465
1466 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1467 #, c-format
1468 msgid ""
1469 "If you continue with this operation\n"
1470 "\n"
1471 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1472 "\n"
1473 "on the drive\n"
1474 "\n"
1475 "<b>%s</b>\n"
1476 "\n"
1477 "will be\n"
1478 "\n"
1479 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1480 "DESTROYED.</span>\n"
1481 "\n"
1482 "If you are sure you want to continue please type\n"
1483 "\n"
1484 "<tt>yes</tt>\n"
1485 "\n"
1486 "into the box below, then click OK."
1487 msgstr ""
1488 "Als u doorgaat met deze operatie wordt\n"
1489 "\n"
1490 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALLE DATA</span>\n"
1491 "\n"
1492 "op de schijf\n"
1493 "\n"
1494 "<b>%s</b>\n"
1495 "\n"
1496 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT VERNIETIGD."
1497 "</span>\n"
1498 "\n"
1499 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan a.u.b.\n"
1500 "\n"
1501 "<tt>yes</tt>\n"
1502 "\n"
1503 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
1504
1505 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1506 msgid ""
1507 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1508 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1509 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1510 "useless.  Proceed with caution!"
1511 msgstr ""
1512 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1513 "heeft aangemaakt met de huidige certificaten en sleutel.  Ook zullen alle "
1514 "KDM's die naar u zijn verzonden voor deze certificaten, nutteloos worden.  "
1515 "Ga voorzichtig verder!"
1516
1517 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1518 msgid ""
1519 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1520 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1521 "become useless.  Proceed with caution!"
1522 msgstr ""
1523 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1524 "heeft aangemaakt.  Ook zullen alle KDM's die naar u zijn verzonden nutteloos "
1525 "worden.  Ga voorzichtig verder!"
1526
1527 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1528 msgid ""
1529 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1530 msgstr ""
1531 "Negeer de video van deze content en gebruik alleen audio, ondertitels en "
1532 "closed captions"
1533
1534 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1535 msgid "Image X position"
1536 msgstr "Beeld X-positie"
1537
1538 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1539 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1540 msgstr "Beeld op primair, bediening op secundair"
1541
1542 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1543 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1544 msgstr "Beeld op secundair, bediening op primair"
1545
1546 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1547 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1548 msgstr "Importeer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1549
1550 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1551 msgid "Import..."
1552 msgstr "Importeer..."
1553
1554 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1555 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1556 msgid "Important notice"
1557 msgstr "Belangrijke mededeling"
1558
1559 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1560 msgid "Incorrect version"
1561 msgstr "Verkeerde versie"
1562
1563 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1564 msgid "Input gamma"
1565 msgstr "Input-gamma"
1566
1567 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1568 msgid "Input gamma correction"
1569 msgstr "Input-gammacorrectie"
1570
1571 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1572 msgid "Input power"
1573 msgstr "Input-macht"
1574
1575 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1576 msgid "Input transfer function"
1577 msgstr "Input-overdrachtsfunctie"
1578
1579 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1580 #, c-format
1581 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1582 msgstr "Geïntegreerde luidheid %.2f LUFS"
1583
1584 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1585 msgid "Intermediate"
1586 msgstr "Intermediate"
1587
1588 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1589 msgid "Intermediate common name"
1590 msgstr "Intermediate common name"
1591
1592 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:365
1593 msgid "Interop"
1594 msgstr "Interop"
1595
1596 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1597 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1598 msgstr "Ongeldig DCP-o-matic export-bestand"
1599
1600 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
1601 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1602 msgstr "Inverse 2.6 output-gammacorrectie"
1603
1604 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
1605 msgid "Issuer"
1606 msgstr "Uitgever"
1607
1608 #: src/wx/audio_panel.cc:270
1609 msgid ""
1610 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1611 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1612 msgstr ""
1613 "Het is niet mogelijk om de versterking van de content voor deze volume-"
1614 "instelling aan te passen, omdat hierdoor de audio van de DCP zou clippen.  "
1615 "De versterking is ongewijzigd."
1616
1617 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1618 msgid "JACK"
1619 msgstr "JACK"
1620
1621 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
1622 msgid ""
1623 "JPEG2000 bandwidth\n"
1624 "for newly-encoded data"
1625 msgstr ""
1626 "JPEG2000-bandbreedte\n"
1627 "voor nieuw-geëncodeerde data"
1628
1629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1229
1630 msgid "JPEG2000 comment"
1631 msgstr "JPEG2000 commentaar"
1632
1633 #: src/wx/content_menu.cc:86
1634 msgid "Join"
1635 msgstr "Voeg samen"
1636
1637 #: src/wx/controls.cc:90
1638 msgid "Jump to selected content"
1639 msgstr "Ga naar geselecteerde content"
1640
1641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1642 msgid "KDM Email"
1643 msgstr "KDM E-mail"
1644
1645 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1646 msgid "KDM directory"
1647 msgstr "KDM-map"
1648
1649 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1650 msgid "KDM type"
1651 msgstr "KDM-type"
1652
1653 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1654 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1655 msgid "KDM|Timing"
1656 msgstr "Tijdvenster"
1657
1658 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1659 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1660 msgstr "Houd video en ondertitels in volgorde"
1661
1662 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1663 msgid "Keys"
1664 msgstr "Sleutels"
1665
1666 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1667 #, c-format
1668 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1669 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1670
1671 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1672 msgid "Label"
1673 msgstr "Label"
1674
1675 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1676 #: src/wx/text_panel.cc:165
1677 msgid "Language"
1678 msgstr "Taal"
1679
1680 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1681 msgid "Language Tag"
1682 msgstr "Language Tag"
1683
1684 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1685 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1686 msgstr "Taal van ingebrande ondertitels in deze content"
1687
1688 #: src/wx/text_panel.cc:168
1689 msgid "Language of these subtitles"
1690 msgstr "Taal van deze ondertitels"
1691
1692 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1693 msgid "Language used for any sign language video track"
1694 msgstr "Taal die wordt gebruikt voor een gebarentaal-videotrack"
1695
1696 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1697 msgid "Last frame of composition"
1698 msgstr "Last frame of composition"
1699
1700 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1701 msgid "Last frame of end credits"
1702 msgstr "Last frame of end credits"
1703
1704 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1705 msgid "Last frame of intermission"
1706 msgstr "Last frame of intermission"
1707
1708 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1709 msgid "Last frame of moving credits"
1710 msgstr "Last frame of moving credits"
1711
1712 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1713 msgid "Last frame of title credits"
1714 msgstr "Last frame of title credits"
1715
1716 #: src/wx/content_panel.cc:121
1717 msgid "Later"
1718 msgstr "Later"
1719
1720 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1721 msgid "Leaf"
1722 msgstr "Leaf"
1723
1724 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1725 msgid "Leaf common name"
1726 msgstr "Leaf common name"
1727
1728 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1729 msgid "Leaf private key"
1730 msgstr "Leaf privé-sleutel"
1731
1732 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1733 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1734 msgstr "Leaf privé-sleutel komt niet overeen met leaf-certificaat!"
1735
1736 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:115
1737 msgid "Left"
1738 msgstr "Links"
1739
1740 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1741 msgid "Length"
1742 msgstr "Lengte"
1743
1744 #: src/wx/player_information.cc:161
1745 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1746 msgstr "Lengte: %1 (%2 frames)"
1747
1748 #: src/wx/text_panel.cc:108
1749 msgid "Line spacing"
1750 msgstr "Regelafstand"
1751
1752 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1753 msgid "Load certificate..."
1754 msgstr "Laad certificaat..."
1755
1756 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1757 msgid "Locations"
1758 msgstr "Locaties"
1759
1760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1761 msgid "Log"
1762 msgstr "Log"
1763
1764 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1765 #, c-format
1766 msgid "Loudness range %.2f LU"
1767 msgstr "Luidheidbereik %.2f LU"
1768
1769 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1770 msgid "Lower priority"
1771 msgstr "Lagere prioriteit"
1772
1773 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1774 msgid "Luminance"
1775 msgstr "Luminantie"
1776
1777 #: src/wx/content_panel.cc:758
1778 msgid "MISSING: "
1779 msgstr "ONTBREKEND: "
1780
1781 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1782 msgid "MOV / ProRes"
1783 msgstr "MOV / ProRes"
1784
1785 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1786 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1787 msgstr "MOV-bestanden (*.mov)|*.mov"
1788
1789 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1790 msgid "MP4 / H.264"
1791 msgstr "MP4 / H.264"
1792
1793 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1794 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1795 msgstr "MP4-bestanden (*.mp4)|*.mp4"
1796
1797 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1798 #. / film or an "additional" language.
1799 #: src/wx/text_panel.cc:174
1800 msgid "Main"
1801 msgstr "Hoofd"
1802
1803 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1804 msgid "Make DCP"
1805 msgstr "Maak DCP"
1806
1807 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1808 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1809 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic"
1810
1811 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1812 msgid "Make DKDMs"
1813 msgstr "Maak DKDM's"
1814
1815 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1816 msgid "Make KDMs"
1817 msgstr "Maak KDM's"
1818
1819 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1820 msgid "Make certificate chain"
1821 msgstr "Maak certificaat-keten"
1822
1823 #: src/wx/video_panel.cc:419
1824 msgid "Many"
1825 msgstr "Vele"
1826
1827 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1828 msgid "Mapping"
1829 msgstr "Mapping"
1830
1831 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1832 msgid "Mark all audio channels"
1833 msgstr "Markeer alle audio-kanalen"
1834
1835 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1836 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1837 msgstr "Markeer audiokanalen tot en met"
1838
1839 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1840 msgid "Markers"
1841 msgstr "Markers"
1842
1843 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1844 msgid "Markers..."
1845 msgstr "Markers..."
1846
1847 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
1848 msgid "Matrix"
1849 msgstr "Matrix"
1850
1851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
1852 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1853 msgstr "Maximum JPEG2000-bandbreedte"
1854
1855 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1375
1856 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1857 msgstr "Maximum aantal frames dat per thread kan worden opgeslagen"
1858
1859 #: src/wx/dcp_panel.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
1861 msgid "Mbit/s"
1862 msgstr "Mbit/s"
1863
1864 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
1865 msgid "Message box"
1866 msgstr "Berichtvenster"
1867
1868 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1869 msgid "Metadata"
1870 msgstr "Metadata"
1871
1872 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1873 msgid "Metadata..."
1874 msgstr "Metadata..."
1875
1876 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1877 msgid "Mix audio down to stereo"
1878 msgstr "Mix audio down naar stereo"
1879
1880 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1881 msgid "Move configuration"
1882 msgstr "Verplaats configuratie"
1883
1884 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1885 msgid "Move content"
1886 msgstr "Verplaats content"
1887
1888 #: src/wx/content_panel.cc:118
1889 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1890 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar eerder in de film."
1891
1892 #: src/wx/content_panel.cc:122
1893 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1894 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar later in de film."
1895
1896 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1897 msgid "Move to start of reel"
1898 msgstr "Verplaats naar begin van reel"
1899
1900 #: src/wx/video_panel.cc:498
1901 msgid "Multiple content selected"
1902 msgstr "Meedere content geselecteerd"
1903
1904 #: src/wx/content_widget.h:71
1905 msgid "Multiple values"
1906 msgstr "Meerdere waarden"
1907
1908 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1909 msgid "My Documents"
1910 msgstr "Mijn Documenten"
1911
1912 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1913 msgid "My problem is"
1914 msgstr "Mijn probleem is"
1915
1916 #: src/wx/content_panel.cc:762
1917 msgid "NEEDS KDM: "
1918 msgstr "HEEFT KDM NODIG: "
1919
1920 #: src/wx/content_panel.cc:766
1921 msgid "NEEDS OV: "
1922 msgstr "HEEFT OV NODIG: "
1923
1924 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1925 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1926 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1927 msgid "Name"
1928 msgstr "Naam"
1929
1930 #: src/wx/player_information.cc:137
1931 msgid "Needs KDM"
1932 msgstr "Heeft KDM nodig"
1933
1934 #: src/wx/player_information.cc:132
1935 msgid "Needs OV"
1936 msgstr "Heeft OV nodig"
1937
1938 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1939 msgid "New name"
1940 msgstr "Nieuwe naam"
1941
1942 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1943 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1944 msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP-o-matic beschikbaar."
1945
1946 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1947 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1948 msgstr "Er is geen ASSETMAP of ASSETMAP.xml bestand gevonden."
1949
1950 #: src/wx/player_information.cc:120
1951 msgid "No DCP loaded."
1952 msgstr "Geen DCP geladen."
1953
1954 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:404
1955 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1956 msgstr "Geen SMPTE Bv2.1-fouten gevonden."
1957
1958 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1959 #, c-format
1960 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1961 msgstr ""
1962 "Er wordt geen audio van %s kanaal '%s' doorgestuurd naar %s kanaal '%s'."
1963
1964 #: src/wx/content_panel.cc:486
1965 msgid "No content found in this folder."
1966 msgstr "Geen content gevonden in deze map."
1967
1968 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:400
1969 msgid "No errors found."
1970 msgstr "Geen fouten gevonden."
1971
1972 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
1973 msgid "No warnings found."
1974 msgstr "Geen waarschuwingen gevonden."
1975
1976 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1977 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1978 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:990
1979 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:185
1980 msgid "None"
1981 msgstr "Geen"
1982
1983 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1984 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1985 msgstr "Niet alle ondertitel-assets specificeren dezelfde <Language> tag."
1986
1987 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1988 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1989 msgid "Notes"
1990 msgstr "Aantekeningen"
1991
1992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
1993 msgid "Notifications"
1994 msgstr "Notificaties"
1995
1996 #: src/wx/job_view.cc:87
1997 msgid "Notify when complete"
1998 msgstr "Meld wanneer klaar"
1999
2000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2001 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2002 msgstr "Aantal threads dat de DCP-o-matic encodeer-server moet gebruiken"
2003
2004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2005 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2006 msgstr "Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken"
2007
2008 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2009 msgid "OSS"
2010 msgstr "OSS"
2011
2012 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2013 msgid "Off"
2014 msgstr "Uit"
2015
2016 #: src/wx/text_panel.cc:92
2017 msgid "Offset"
2018 msgstr "Verschuiving"
2019
2020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
2021 msgid "Only servers encode"
2022 msgstr "Alleen servers encoderen"
2023
2024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1454 src/wx/player_config_dialog.cc:292
2025 msgid "Open console window"
2026 msgstr "Open console-venster"
2027
2028 #: src/wx/content_panel.cc:126
2029 msgid "Open the timeline for the film."
2030 msgstr "Open de tijdlijn voor de film."
2031
2032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1463 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2033 msgid "OpenGL (faster)"
2034 msgstr "OpenGL (sneller)"
2035
2036 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2037 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2038 msgstr ""
2039 "OpenGL renderer wordt niet ondersteund door deze versie van DCP-o-matic"
2040
2041 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2042 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2043 msgid "OpenGL version"
2044 msgstr "OpenGL versie"
2045
2046 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2047 msgid "Organisation"
2048 msgstr "Organisation"
2049
2050 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2051 msgid "Organisational unit"
2052 msgstr "Organisational unit"
2053
2054 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2055 msgid "Other trusted devices"
2056 msgstr "Andere trusted devices"
2057
2058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
2059 msgid "Outgoing mail server"
2060 msgstr "Uitgaande mailserver"
2061
2062 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2063 msgid "Outline"
2064 msgstr "Omlijn"
2065
2066 #: src/wx/controls.cc:83
2067 msgid "Outline content"
2068 msgstr "Omlijn content"
2069
2070 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2071 msgid "Outline width"
2072 msgstr "Omlijnings-breedte"
2073
2074 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2075 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2076 msgstr ""
2077 "Omlijnings-breedte kan alleen bij ingebrande ondertitels ingesteld worden."
2078
2079 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2080 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2081 msgid "Output"
2082 msgstr "Output"
2083
2084 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2085 msgid "Output file"
2086 msgstr "Output-bestand"
2087
2088 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2089 msgid "Output folder"
2090 msgstr "Output-map"
2091
2092 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:211
2093 msgid "Output gamma correction"
2094 msgstr "Output-gammacorrectie"
2095
2096 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2097 msgid "Override detected video frame rate"
2098 msgstr "Overschrijf gedetecteerde video frame rate"
2099
2100 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2101 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2102 msgstr "Overschrijf dit bestand met huidige configuratie"
2103
2104 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2105 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2106 msgstr ""
2107 "Een deel van de DCP kon niet worden gecontroleerd omdat er geen KDM "
2108 "beschikbaar was."
2109
2110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2111 msgid ""
2112 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2113 "according to SMPTE."
2114 msgstr ""
2115 "Onderdelen van de DCP zijn geschreven volgens de Interop-standaard en "
2116 "onderdelen volgens SMPTE."
2117
2118 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2119 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738
2120 msgid "Password"
2121 msgstr "Wachtwoord"
2122
2123 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2124 msgid "Paste"
2125 msgstr "Plak"
2126
2127 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2128 msgid "Paste audio settings"
2129 msgstr "Plak audio-instellingen"
2130
2131 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2132 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2133 msgstr "Plak ondertitel- en caption-instellingen"
2134
2135 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2136 msgid "Paste video settings"
2137 msgstr "Plak video-instellingen"
2138
2139 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2140 msgid "Patrons"
2141 msgstr "Patronen"
2142
2143 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2144 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2145 msgid "Pause"
2146 msgstr "Pauzeer"
2147
2148 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2149 msgid "Peak"
2150 msgstr "Piek"
2151
2152 #: src/wx/audio_panel.cc:395
2153 #, c-format
2154 msgid "Peak: %.2fdB"
2155 msgstr "Piek: %.2fdB"
2156
2157 #: src/wx/audio_panel.cc:397
2158 msgid "Peak: unknown"
2159 msgstr "Piek: onbekend"
2160
2161 #: src/wx/player_information.cc:73
2162 msgid "Performance"
2163 msgstr "Prestaties"
2164
2165 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
2166 msgid "Plain"
2167 msgstr "Plain"
2168
2169 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2170 msgid "Play"
2171 msgstr "Speel af"
2172
2173 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2174 msgid "Play length"
2175 msgstr "Afspeelduur"
2176
2177 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2178 msgid "Play sound via"
2179 msgstr "Speel audio af via"
2180
2181 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2182 msgid "Playlist directory"
2183 msgstr "Afspeellijst-map"
2184
2185 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2186 msgid ""
2187 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2188 "about the problem."
2189 msgstr ""
2190 "Vul a.u.b. een e-mailadres in zodat we contact op kunnen nemen voor "
2191 "eventuele vragen over het probleem."
2192
2193 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2194 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2195 msgstr "Een ogenblik geduld; de audio wordt geanalyseerd..."
2196
2197 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2198 msgid "Position"
2199 msgstr "Positie"
2200
2201 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2202 msgid "Pre-release"
2203 msgstr "Pre-release"
2204
2205 #: src/wx/dcp_panel.cc:894
2206 msgid "Processor"
2207 msgstr "Processor"
2208
2209 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
2210 msgid "Product name"
2211 msgstr "Productnaam"
2212
2213 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1224
2214 msgid "Product version"
2215 msgstr "Productversie"
2216
2217 #: src/wx/content_menu.cc:88
2218 msgid "Properties..."
2219 msgstr "Eigenschappen..."
2220
2221 #: src/wx/full_config_dialog.cc:606
2222 msgid "Protocol"
2223 msgstr "Protocol"
2224
2225 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2226 msgid "PulseAudio"
2227 msgstr "PulseAudio"
2228
2229 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2230 msgid "Quality"
2231 msgstr "Kwaliteit"
2232
2233 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2234 msgid "Qube"
2235 msgstr "Qube"
2236
2237 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:131
2238 msgid "RGB to XYZ conversion"
2239 msgstr "RGB naar XYZ conversie"
2240
2241 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2242 msgid "RMS"
2243 msgstr "Effectieve waarde (RMS)"
2244
2245 #: src/wx/video_panel.cc:194
2246 msgid "Range"
2247 msgstr "Bereik"
2248
2249 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2250 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2251 msgid "Ratings"
2252 msgstr "Ratings"
2253
2254 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
2255 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2256 msgstr "Encodeer JPEG2000-data van input opnieuw"
2257
2258 #: src/wx/content_menu.cc:90
2259 msgid "Re-examine..."
2260 msgstr "Onderzoek opnieuw..."
2261
2262 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2263 msgid "Re-make certificates and key..."
2264 msgstr "Maak certificaten en sleutel opnieuw..."
2265
2266 #: src/wx/content_view.cc:84
2267 msgid "Reading content directory"
2268 msgstr "Lezen content-map"
2269
2270 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2271 msgid "Rec. 601"
2272 msgstr "Rec. 601"
2273
2274 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2275 msgid "Rec. 709"
2276 msgstr "Rec. 709"
2277
2278 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2279 msgid "Recipient certificate"
2280 msgstr "Ontvanger-certificaat"
2281
2282 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2283 msgid "Recipients"
2284 msgstr "Ontvangers"
2285
2286 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2287 msgid "Red band"
2288 msgstr "Red band"
2289
2290 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:138
2291 msgid "Red chromaticity"
2292 msgstr "Rood-chromaticiteit"
2293
2294 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2295 #, c-format
2296 msgid "Reel %d"
2297 msgstr "Reel %d"
2298
2299 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2300 msgid "Reel length"
2301 msgstr "Reel-lengte"
2302
2303 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2304 msgid "Reels"
2305 msgstr "Reels"
2306
2307 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2308 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2309 msgid "Reel|Custom"
2310 msgstr "Aangepast"
2311
2312 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2313 msgid "Region"
2314 msgstr "Regio"
2315
2316 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2317 msgid "Release territory"
2318 msgstr "Releasegebied"
2319
2320 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2321 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2322 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2323 msgid "Remove"
2324 msgstr "Verwijder"
2325
2326 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2327 msgid "Remove Cinema"
2328 msgstr "Verwijder Bioscoop"
2329
2330 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2331 msgid "Remove Screen"
2332 msgstr "Verwijder Scherm"
2333
2334 #: src/wx/content_panel.cc:114
2335 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2336 msgstr "Verwijder het geselecteerde stuk content uit de film."
2337
2338 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2339 msgid "Rename template"
2340 msgstr "Hernoem template"
2341
2342 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2343 msgid "Rename..."
2344 msgstr "Hernoem..."
2345
2346 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2347 msgid "Renderer"
2348 msgstr "Renderer"
2349
2350 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2351 msgid "Repeat"
2352 msgstr "Herhaal"
2353
2354 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2355 msgid "Repeat Content"
2356 msgstr "Herhaal Content"
2357
2358 #: src/wx/content_menu.cc:85
2359 msgid "Repeat..."
2360 msgstr "Herhaal..."
2361
2362 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2363 msgid "Report A Problem"
2364 msgstr "Meld een probleem"
2365
2366 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2367 msgid "Reset to default"
2368 msgstr "Stel standaard waarden opnieuw in"
2369
2370 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2371 msgid "Reset to default subject and text"
2372 msgstr "Stel standaard onderwerp en tekst opnieuw in"
2373
2374 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
2375 msgid "Reset to default text"
2376 msgstr "Stel standaard tekst opnieuw in"
2377
2378 #: src/wx/dcp_panel.cc:776
2379 msgid "Resolution"
2380 msgstr "Resolutie"
2381
2382 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2383 msgid "Respect KDM validity periods"
2384 msgstr "Respecteer KDM-geldigheidsperioden"
2385
2386 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2387 msgid "Restore to original colours"
2388 msgstr "Herstel naar originele kleuren"
2389
2390 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2391 msgid "Resume"
2392 msgstr "Vervolg"
2393
2394 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:129
2395 msgid "Right"
2396 msgstr "Rechts"
2397
2398 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2399 msgid "Right click to change gain."
2400 msgstr "Klik met de rechtermuisknop om versterking te wijzigen."
2401
2402 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2403 msgid "Root"
2404 msgstr "Root"
2405
2406 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2407 msgid "Root common name"
2408 msgstr "Root common name"
2409
2410 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2411 msgid "S-Gamut3"
2412 msgstr "S-Gamut3"
2413
2414 #: src/wx/full_config_dialog.cc:626
2415 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2416 msgstr "SCP (voor AAM and Doremi)"
2417
2418 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:364
2419 msgid "SMPTE"
2420 msgstr "SMPTE"
2421
2422 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2423 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2424 msgstr "SMPTE Bv2.1-fouten"
2425
2426 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
2427 msgid "SSL"
2428 msgstr "SSL"
2429
2430 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2431 msgid "STARTTLS"
2432 msgstr "STARTTLS"
2433
2434 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2435 #, c-format
2436 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2437 msgstr "Sample-piek is %.2fdB op %s op %s"
2438
2439 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2440 msgid "Save template"
2441 msgstr "Bewaar template"
2442
2443 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2444 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2445 msgstr "Bewaar in lijst van KDM Creator tool"
2446
2447 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
2448 msgid "Scale"
2449 msgstr "Schaling"
2450
2451 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2452 msgid "Screens"
2453 msgstr "Schermen"
2454
2455 #: src/wx/full_config_dialog.cc:538
2456 msgid "Search network for servers"
2457 msgstr "Zoek op netwerk naar servers"
2458
2459 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2460 msgid "Select"
2461 msgstr "Selecteer"
2462
2463 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2464 msgid "Select CPL XML file"
2465 msgstr "Selecteer CPL XML-bestand"
2466
2467 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2468 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2469 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2470 msgid "Select Certificate File"
2471 msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
2472
2473 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2474 msgid "Select Chain File"
2475 msgstr "Selecteer keten-bestand"
2476
2477 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2478 msgid "Select Cinemas File"
2479 msgstr "Selecteer bioscopen-bestand"
2480
2481 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2482 msgid "Select Export File"
2483 msgstr "Selecteer export-bestand"
2484
2485 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2486 msgid "Select File To Import"
2487 msgstr "Selecteer bestand om te importeren"
2488
2489 #: src/wx/content_menu.cc:417
2490 msgid "Select KDM"
2491 msgstr "Selecteer KDM"
2492
2493 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2494 msgid "Select Key File"
2495 msgstr "Selecteer sleutel-bestand"
2496
2497 #: src/wx/content_menu.cc:477
2498 msgid "Select OV"
2499 msgstr "Selecteer OV"
2500
2501 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2502 msgid "Select activity log file"
2503 msgstr "Selecteer activity-logbestand"
2504
2505 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2506 msgid "Select and move content"
2507 msgstr "Selecteer en verplaats content"
2508
2509 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2510 msgid "Select cinema and screen database file"
2511 msgstr "Selecteer bioscoop- en scherm-database-bestand"
2512
2513 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2514 msgid "Select configuration file"
2515 msgstr "Selecteer configuratiebestand"
2516
2517 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2518 msgid "Select debug log file"
2519 msgstr "Selecteer debug-logbestand"
2520
2521 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2522 msgid "Select output file"
2523 msgstr "Selecteer output-bestand"
2524
2525 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2526 msgid "Send by email"
2527 msgstr "Verzend via e-mail"
2528
2529 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2530 msgid "Send emails"
2531 msgstr "Verzend e-mails"
2532
2533 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2534 msgid "Send logs"
2535 msgstr "Verzend logs"
2536
2537 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2538 msgid "Send translations"
2539 msgstr "Verzend vertalingen"
2540
2541 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2542 msgid "Sequence"
2543 msgstr "Volgorde"
2544
2545 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2546 msgid "Serial number"
2547 msgstr "Serienummer"
2548
2549 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2550 msgid "Server"
2551 msgstr "Server"
2552
2553 #: src/wx/full_config_dialog.cc:525
2554 msgid "Servers"
2555 msgstr "Servers"
2556
2557 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2558 msgid "Set"
2559 msgstr "Stel in"
2560
2561 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2562 msgid "Set from current position"
2563 msgstr "Stel in vanaf huidige positie"
2564
2565 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2566 msgid "Set language"
2567 msgstr "Stel taal in"
2568
2569 #: src/wx/content_menu.cc:96
2570 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2571 msgstr "Stel project DCP-instellingen in aan de hand van deze DCP"
2572
2573 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2574 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2575 msgstr "Beeldverhouding instellen en maak passend in DCP-container"
2576
2577 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2578 msgid "Set size"
2579 msgstr "Stel grootte in"
2580
2581 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2582 msgid "Set to"
2583 msgstr "Stel in op"
2584
2585 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2586 msgid "Shading language version"
2587 msgstr "Shading language versie"
2588
2589 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2590 msgid "Shadow"
2591 msgstr "Schaduw"
2592
2593 #: src/wx/password_entry.cc:34
2594 msgid "Show"
2595 msgstr "Toon"
2596
2597 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
2598 msgid "Show experimental audio processors"
2599 msgstr "Toon experimentele audioprocessors"
2600
2601 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:898
2602 msgid "Show graph of audio levels..."
2603 msgstr "Toon grafiek van de audio-niveaus ..."
2604
2605 #: src/wx/text_panel.cc:160
2606 msgid "Show subtitle area"
2607 msgstr "Toon ondertitelgebied"
2608
2609 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2610 msgid "Sign language video language"
2611 msgstr "Gebarentaal videotaal"
2612
2613 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2614 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2615 msgstr "Ondertekenen van DCP's en KDM's"
2616
2617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1461 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2618 msgid "Simple (safer)"
2619 msgstr "Eenvoudig (veiliger)"
2620
2621 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2622 msgid "Simple gamma"
2623 msgstr "Eenvoudige gamma"
2624
2625 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2626 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2627 msgstr "Eenvoudige gamma, gelineariseerd voor kleine waarden"
2628
2629 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2630 msgid "Single reel"
2631 msgstr "Enkele reel"
2632
2633 #: src/wx/player_information.cc:143
2634 #, c-format
2635 msgid "Size: %dx%d"
2636 msgstr "Grootte: %dx%d"
2637
2638 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2639 msgid "Smoothing"
2640 msgstr "Gladstrijken"
2641
2642 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2643 msgid "Snap"
2644 msgstr "Vastklikken"
2645
2646 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2647 msgid "Sound"
2648 msgstr "Audio"
2649
2650 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2651 msgid "Sound processor"
2652 msgstr "Sound processor"
2653
2654 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2655 msgid "Split by video content"
2656 msgstr "Splits per video-content"
2657
2658 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2659 msgid "Stable version "
2660 msgstr "Stabiele versie "
2661
2662 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2663 msgid "Standard"
2664 msgstr "Standaard"
2665
2666 #: src/wx/text_view.cc:55
2667 msgid "Start"
2668 msgstr "Start"
2669
2670 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2671 msgid "Start of reel"
2672 msgstr "Begin van reel"
2673
2674 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2675 msgid "Start player as"
2676 msgstr "Start player als"
2677
2678 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2679 msgid "Status"
2680 msgstr "Status"
2681
2682 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2683 msgid "Stop"
2684 msgstr "Stop"
2685
2686 #: src/wx/text_panel.cc:112
2687 msgid "Stream"
2688 msgstr "Stream"
2689
2690 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2691 msgid "Studio"
2692 msgstr "Studio"
2693
2694 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981
2695 msgid "Subject"
2696 msgstr "Onderwerp"
2697
2698 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2699 msgid "Subscribers"
2700 msgstr "Abonnees"
2701
2702 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2703 msgid "Subtitle appearance"
2704 msgstr "Ondertitel-uiterlijk"
2705
2706 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2707 #, c-format
2708 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2709 msgstr "Ondertitel-asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
2710
2711 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2712 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2713 msgstr "Ondertitelbestanden (.mxf)|*.mxf"
2714
2715 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2716 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2717 msgstr "Ondertitelbestanden (.xml)|*.xml"
2718
2719 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2720 msgid "Subtitles/captions"
2721 msgstr "Ondertitels/captions"
2722
2723 #: src/wx/player_information.cc:153
2724 msgid "Subtitles: no"
2725 msgstr "Ondertitels: nee"
2726
2727 #: src/wx/player_information.cc:151
2728 msgid "Subtitles: yes"
2729 msgstr "Ondertitels: ja"
2730
2731 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2732 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2733 msgid "System information"
2734 msgstr "Systeeminformatie"
2735
2736 #: src/wx/full_config_dialog.cc:586
2737 msgid "TMS"
2738 msgstr "TMS"
2739
2740 #: src/wx/full_config_dialog.cc:614
2741 msgid "Target path"
2742 msgstr "Doelpad"
2743
2744 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2745 msgid "Template"
2746 msgstr "Template"
2747
2748 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2749 msgid "Template name"
2750 msgstr "Template-naam"
2751
2752 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2753 msgid "Template names must not be empty."
2754 msgstr "Template-namen mogen niet leeg zijn."
2755
2756 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2757 msgid "Templates"
2758 msgstr "Templates"
2759
2760 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2761 msgid "Temporary"
2762 msgstr "Tijdelijk"
2763
2764 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2765 msgid "Temporary version"
2766 msgstr "Tijdelijke versie"
2767
2768 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2769 msgid "Test version "
2770 msgstr "Test-versie "
2771
2772 #: src/wx/about_dialog.cc:222
2773 msgid "Tested by"
2774 msgstr "Getest door"
2775
2776 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2777 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2778 msgstr "De 'tot'-tijd moet na de 'van'-tijd zijn."
2779
2780 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2781 msgid ""
2782 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2783 "\n"
2784 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2785 "SOFTWARE</span>\n"
2786 "\n"
2787 "and may\n"
2788 "\n"
2789 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2790 "span>\n"
2791 "\n"
2792 "If you are sure you want to continue please type\n"
2793 "\n"
2794 "<tt>I am sure</tt>\n"
2795 "\n"
2796 "into the box below, then click OK."
2797 msgstr ""
2798 "De <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2799 "\n"
2800 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2801 "SOFTWARE</span>\n"
2802 "\n"
2803 "en kan\n"
2804 "\n"
2805 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DATA VERNIETIGEN!</"
2806 "span>\n"
2807 "\n"
2808 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan\n"
2809 "\n"
2810 "<tt>I am sure</tt>\n"
2811 "\n"
2812 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
2813
2814 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2815 msgid ""
2816 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2817 "the contained XML."
2818 msgstr ""
2819 "De Asset ID in een timed text MXF is hetzelfde als de Resource ID of die van "
2820 "de ingesloten XML."
2821
2822 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2823 #, c-format
2824 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2825 msgstr "De CPL %f heeft een ongeldige CPL extension metadata tag (%n)"
2826
2827 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2828 #, c-format
2829 msgid ""
2830 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2831 "<ContentTitleText>."
2832 msgstr ""
2833 "De CPL %n heeft een <AnnotationText> die niet hetzelfde is als zijn "
2834 "<ContentTitleText>."
2835
2836 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2837 #, c-format
2838 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2839 msgstr "De CPL %n heeft versleutelde content maar is niet ondertekend."
2840
2841 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2842 #, c-format
2843 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2844 msgstr "De CPL %n heeft geen <AnnotationText> tag."
2845
2846 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2847 #, c-format
2848 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2849 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL extension metadata tag."
2850
2851 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2852 #, c-format
2853 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2854 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata tag."
2855
2856 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2857 #, c-format
2858 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2859 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata version number tag."
2860
2861 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2862 #, c-format
2863 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2864 msgstr "De DCP heeft een FFOC (first frame of content) van %n in plaats van 1."
2865
2866 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2867 #, c-format
2868 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2869 msgstr ""
2870 "De DCP heeft een LFOC (last frame of content) van %n in plaats van de reel-"
2871 "duur min Ã©Ã©n."
2872
2873 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2874 msgid ""
2875 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2876 "caption assets."
2877 msgstr ""
2878 "De DCP heeft closed captions, maar niet elke reel heeft hetzelfde aantal "
2879 "closed caption assets."
2880
2881 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2882 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2883 msgstr ""
2884 "De DCP heeft versleutelde content, maar niet al zijn assets zijn versleuteld."
2885
2886 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2887 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2888 msgstr "De DCP heeft geen FFOC (first frame of content) marker."
2889
2890 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2891 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2892 msgstr "De DCP heeft geen LFOC (last frame of content) marker."
2893
2894 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2895 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2896 msgstr ""
2897 "De DCP heeft ondertitels, maar ten minste Ã©Ã©n reel heeft geen ondertitel-"
2898 "asset."
2899
2900 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2901 msgid ""
2902 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2903 msgstr ""
2904 "De DCP is een feature maar heeft geen FFEC (first frame of end credits) "
2905 "marker."
2906
2907 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2908 msgid ""
2909 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2910 msgstr ""
2911 "De DCP is een feature maar heeft geen FFMC (first frame of moving credits) "
2912 "marker."
2913
2914 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2915 msgid ""
2916 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2917 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2918 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2919 msgstr ""
2920 "De KDM-eindtijd is na (of nabij) het einde van de geldigheidsduur van de "
2921 "ondertekenings-certificaten.  Gebruik een eerdere eindtijd voor deze KDM of "
2922 "maak uw ondertekenings-certificaten opnieuw aan bij de DCP-o-matic "
2923 "Voorkeuren."
2924
2925 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2926 msgid ""
2927 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2928 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2929 msgstr ""
2930 "De KDM-starttijd is voor (of nabij) het begin van de geldigheidsduur van de "
2931 "ondertekenings-certificaten.  Gebruik een latere starttijd voor deze KDM."
2932
2933 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2934 #, c-format
2935 msgid ""
2936 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2937 "<ContentTitleText>."
2938 msgstr ""
2939 "De PKL %n heeft een <AnnotationText> die niet overeenkomt met de "
2940 "<ContentTitleText> van zijn CPL."
2941
2942 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2943 #, c-format
2944 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2945 msgstr "De PKL %n heeft versleutelde content, maar is niet ondertekend."
2946
2947 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2948 #, c-format
2949 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2950 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van picture asset %f komen niet overeen."
2951
2952 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2953 #, c-format
2954 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2955 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van sound asset %f komen niet overeen."
2956
2957 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2958 msgid ""
2959 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2960 "XML."
2961 msgstr ""
2962 "De Resource ID in een timed text MXF is niet hetzelfde als de ID van de "
2963 "ingesloten XML."
2964
2965 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2966 #, c-format
2967 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2968 msgstr "De XML in %f is onjuist (%n)."
2969
2970 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2971 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2972 msgstr "De XML in %f is onjuist op regel %l (%n)."
2973
2974 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2975 #, c-format
2976 msgid ""
2977 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2978 "256KB limit."
2979 msgstr ""
2980 "De XML in de closed caption asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet "
2981 "van 256 KB overschrijdt."
2982
2983 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2984 #, c-format
2985 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2986 msgstr "De asset %f is 3D, maar zijn MXF is gemarkeerd als 2D."
2987
2988 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2989 #, c-format
2990 msgid "The asset %f is missing."
2991 msgstr "De asset %f ontbreekt."
2992
2993 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2994 #, c-format
2995 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2996 msgstr "De asset %n heeft een duur van minder dan 1 seconde, wat ongeldig is."
2997
2998 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2999 #, c-format
3000 msgid ""
3001 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
3002 "invalid."
3003 msgstr ""
3004 "De asset %n heeft een intrinsieke duur van minder dan 1 seconde, wat "
3005 "ongeldig is."
3006
3007 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3008 #, c-format
3009 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3010 msgstr "De asset %n heeft geen <Hash> in de CPL."
3011
3012 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3013 #, c-format
3014 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3015 msgstr "De closed caption asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3016
3017 #: src/wx/content_menu.cc:403
3018 msgid ""
3019 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3020 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
3021 "missing content."
3022 msgstr ""
3023 "De door u opgegeven content-bestand(en) zijn niet dezelfde als de "
3024 "ontbrekende bestand(en).  Probeer het opnieuw met de juiste content-"
3025 "bestand(en) of verwijder de ontbrekende content."
3026
3027 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3028 msgid ""
3029 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3030 "use it?"
3031 msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg.  Wilt u deze toch gebruiken?"
3032
3033 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3034 #, c-format
3035 msgid ""
3036 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3037 "\n"
3038 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3039 "\n"
3040 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3041 msgstr ""
3042 "De schijf <b>%s</b> is gekoppeld.\n"
3043 "\n"
3044 "Hij moet ontkoppeld zijn voordat DCP-o-matic ernaar kan schrijven.\n"
3045 "\n"
3046 "Moet DCP-o-matic hem nu proberen te ontkoppelen?"
3047
3048 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3049 #, c-format
3050 msgid ""
3051 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3052 "or overwrite it with your current configuration?"
3053 msgstr ""
3054 "Het bestand %s bestaat al.  Wilt u het als uw nieuwe configuratie gebruiken "
3055 "of wilt u het met uw huidige configuratie overschrijven?"
3056
3057 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3058 msgid ""
3059 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3060 msgstr ""
3061 "De eerste ondertitel of closed caption vindt plaats vóór 4 seconden in de "
3062 "eerste reel."
3063
3064 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3065 #, c-format
3066 msgid ""
3067 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3068 "limit."
3069 msgstr ""
3070 "De lettertypen in de timed text asset %f nemen %n bytes in beslag, wat de "
3071 "limiet van 10 MB overschrijdt."
3072
3073 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3074 #, c-format
3075 msgid ""
3076 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3077 "probably means that the CPL file is corrupt."
3078 msgstr ""
3079 "De hash van de CPL %n in de PKL komt niet overeen met die van het CPL-"
3080 "bestand.  Dit betekent waarschijnlijk dat het CPL-bestand beschadigd is."
3081
3082 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3083 #, c-format
3084 msgid ""
3085 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3086 "probably means that the asset file is corrupt."
3087 msgstr ""
3088 "De hash van de picture asset %f komt niet overeen met die in het PKL-"
3089 "bestand.  Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3090
3091 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3092 #, c-format
3093 msgid ""
3094 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3095 "probably means that the asset file is corrupt."
3096 msgstr ""
3097 "De hash van de sound asset %f komt niet overeen met die in het PKL-bestand.  "
3098 "Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3099
3100 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3101 #, c-format
3102 msgid "The invalid language tag %n is used."
3103 msgstr "De ongeldige language tag %n wordt gebruikt."
3104
3105 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3106 #, c-format
3107 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3108 msgstr "De taal van de filmtitel (\"%s\")"
3109
3110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3111 #, c-format
3112 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3113 msgstr "Het beeld in een reel heeft een frame rate van %n, wat niet geldig is."
3114
3115 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3116 #, c-format
3117 msgid ""
3118 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3119 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3120 msgstr ""
3121 "De reel-duur (%s) van sommige timed text is niet hetzelfde als de "
3122 "ContainerDuration (%s) van zijn MXF."
3123
3124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3125 #, c-format
3126 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3127 msgstr "De sound asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3128
3129 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3130 #, c-format
3131 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3132 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <Language> tag."
3133
3134 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3135 #, c-format
3136 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3137 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <StartTime> tag."
3138
3139 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3140 #, c-format
3141 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3142 msgstr "De ondertitel-asset %f heeft een <StartTime> die niet nul is."
3143
3144 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3145 #, c-format
3146 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3147 msgstr "De ondertitel-asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3148
3149 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3150 #, c-format
3151 msgid ""
3152 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3153 msgstr ""
3154 "De timed text asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet van 115 MB "
3155 "overschrijdt."
3156
3157 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3158 #, c-format
3159 msgid ""
3160 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3161 msgstr ""
3162 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 3D-video."
3163
3164 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3165 #, c-format
3166 msgid ""
3167 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3168 msgstr ""
3169 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 4K video."
3170
3171 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3172 #, c-format
3173 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3174 msgstr "De video asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3175
3176 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3177 #, c-format
3178 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3179 msgstr "De video asset %f gebruikt de ongeldige beeldgrootte %n."
3180
3181 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3182 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3183 msgstr "Er zijn meer dan drie closed caption regels op ten minste Ã©Ã©n plaats."
3184
3185 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3186 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3187 msgstr "Er zijn meer dan drie ondertitel-regels op ten minste Ã©Ã©n plaats."
3188
3189 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3190 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3191 msgstr "Er zitten meer dan 32 tekens in ten minste Ã©Ã©n closed caption regel."
3192
3193 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3194 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3195 msgstr "Er zitten meer dan 52 tekens in ten minste Ã©Ã©n ondertitel-regel."
3196
3197 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3198 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3199 msgstr "Er zitten meer dan 79 tekens in ten minste Ã©Ã©n ondertitel-regel."
3200
3201 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3202 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3203 msgstr "Er zijn nog geen hints: projectcontrole is bezig."
3204
3205 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3206 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3207 msgstr "Er zijn geen hints, alles ziet er goed uit!"
3208
3209 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3210 msgid ""
3211 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3212 msgstr "Er is al een template met deze naam.  Wilt u hem overschrijven?"
3213
3214 #: src/wx/film_viewer.cc:176
3215 msgid "There is not enough free memory to do that."
3216 msgstr "Er is niet genoeg geheugen om dat te doen."
3217
3218 #: src/wx/film_viewer.cc:365
3219 msgid ""
3220 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3221 "output device in Preferences."
3222 msgstr ""
3223 "Er is een probleem opgetreden bij het starten van het afspelen van audio.  "
3224 "Probeer een ander audio-uitvoerapparaat bij Voorkeuren."
3225
3226 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3227 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3228 msgstr "Deze CPL bevat geen versleutelde assets."
3229
3230 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3231 #, c-format
3232 msgid ""
3233 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3234 "it is a \"version file\" (VF)"
3235 msgstr ""
3236 "Deze DCP verwijst naar de asset %n in een andere DCP (en misschien andere), "
3237 "dus het is een \"version file\" (VF)"
3238
3239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3240 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3241 msgstr ""
3242 "Deze DCP gebruikt de Interop-standaard, maar moet met SMPTE worden gemaakt."
3243
3244 #: src/wx/content_menu.cc:457
3245 msgid ""
3246 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3247 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3248 "KDM."
3249 msgstr ""
3250 "Deze KDM is gemaakt voor een van de CPL's in deze DCP, maar niet voor de "
3251 "momenteel geselecteerde.  Om de momenteel geselecteerde CPL af te spelen, "
3252 "heeft u een andere KDM nodig."
3253
3254 #: src/wx/content_menu.cc:452
3255 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3256 msgstr "Deze KDM is niet gemaakt voor deze DCP.  U heeft een andere nodig."
3257
3258 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3259 msgid ""
3260 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3261 "certificate. Only the first certificate will be used."
3262 msgstr ""
3263 "Dit bestand bevat andere certificaten (of andere data) na het eerste "
3264 "certificaat.  Alleen het eerste certificaat wordt gebruikt."
3265
3266 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3267 msgid "This is not a valid CPL file"
3268 msgstr "Dit is geen geldig CPL-bestand"
3269
3270 #: src/wx/content_panel.cc:528
3271 msgid ""
3272 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3273 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3274 "folder if that's what you want to import."
3275 msgstr ""
3276 "Dit ziet eruit als een DCP-o-matic-projectmap, die niet aan een ander "
3277 "project kan worden toegevoegd.  Kies de DCP-map in de DCP-o-matic-projectmap "
3278 "als u die wilt importeren."
3279
3280 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1231
3281 msgid ""
3282 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3283 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3284 "will be used."
3285 msgstr ""
3286 "Dit wordt als commentaar naar de JPEG2000-gegevens van de DCP geschreven.  "
3287 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3288 "interne DCP-o-matic library)."
3289
3290 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
3291 msgid ""
3292 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3293 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3294 "will be used."
3295 msgstr ""
3296 "Dit wordt als 'company name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven.  "
3297 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3298 "interne DCP-o-matic library)."
3299
3300 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
3301 msgid ""
3302 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3303 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3304 "will be used."
3305 msgstr ""
3306 "Dit wordt als 'product name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven.  "
3307 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3308 "interne DCP-o-matic library)."
3309
3310 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
3311 msgid ""
3312 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3313 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3314 "library) will be used."
3315 msgstr ""
3316 "Dit wordt als 'product version' naar de MXF-bestanden van de DCP "
3317 "geschreven.  Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp "
3318 "vermeldt (een interne DCP-o-matic library)."
3319
3320 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1211
3321 msgid ""
3322 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3323 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3324 msgstr ""
3325 "Dit wordt als <Creator> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven.  Als "
3326 "dit leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3327
3328 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206
3329 msgid ""
3330 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3331 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3332 msgstr ""
3333 "Dit wordt als <Issuer> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven.  Als dit "
3334 "leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3335
3336 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3337 msgid "Threads"
3338 msgstr "Threads"
3339
3340 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3341 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3342 msgid "Thumbprint"
3343 msgstr "Thumbprint"
3344
3345 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3346 msgid "Timeline"
3347 msgstr "Tijdlijn"
3348
3349 #: src/wx/content_panel.cc:125
3350 msgid "Timeline..."
3351 msgstr "Tijdlijn..."
3352
3353 #: src/wx/content_panel.cc:136
3354 msgid "Timing"
3355 msgstr "Timing"
3356
3357 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3358 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3359 msgid "Timing|Timing"
3360 msgstr "Timing"
3361
3362 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3363 msgid "Title language"
3364 msgstr "Taal titel"
3365
3366 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
3367 msgid "To address"
3368 msgstr "To-adres"
3369
3370 #: src/wx/video_panel.cc:140
3371 msgid "Top"
3372 msgstr "Boven"
3373
3374 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3375 msgid "Track"
3376 msgstr "Track"
3377
3378 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3379 msgid "Translate"
3380 msgstr "Vertaal"
3381
3382 #: src/wx/about_dialog.cc:146
3383 msgid "Translated by"
3384 msgstr "Vertaald door"
3385
3386 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3387 msgid "Trim from current position to end"
3388 msgstr "Wegknippen vanaf huidige positie tot het einde"
3389
3390 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3391 msgid "Trim from end"
3392 msgstr "Wegknippen van einde"
3393
3394 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3395 msgid "Trim from start"
3396 msgstr "Wegknippen van begin"
3397
3398 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3399 msgid "Trim up to current position"
3400 msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie"
3401
3402 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3403 #, c-format
3404 msgid "True peak is %.2fdB"
3405 msgstr "Piek (True peak) is %.2fdB"
3406
3407 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3408 msgid "Trusted Device"
3409 msgstr "Trusted Device"
3410
3411 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3412 msgid "Trusted Device certificate"
3413 msgstr "Trusted Device certificaat"
3414
3415 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3416 #: src/wx/video_panel.cc:83
3417 msgid "Type"
3418 msgstr "Type"
3419
3420 #: src/wx/wx_util.cc:612
3421 msgid "UTC"
3422 msgstr "UTC"
3423
3424 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3425 msgid "UTC offset (time zone)"
3426 msgstr "UTC offset (tijdzone)"
3427
3428 #: src/wx/wx_util.cc:613
3429 msgid "UTC+1"
3430 msgstr "UTC+1"
3431
3432 #: src/wx/wx_util.cc:624
3433 msgid "UTC+10"
3434 msgstr "UTC+10"
3435
3436 #: src/wx/wx_util.cc:625
3437 msgid "UTC+11"
3438 msgstr "UTC+11"
3439
3440 #: src/wx/wx_util.cc:626
3441 msgid "UTC+12"
3442 msgstr "UTC+12"
3443
3444 #: src/wx/wx_util.cc:614
3445 msgid "UTC+2"
3446 msgstr "UTC+2"
3447
3448 #: src/wx/wx_util.cc:615
3449 msgid "UTC+3"
3450 msgstr "UTC+3"
3451
3452 #: src/wx/wx_util.cc:616
3453 msgid "UTC+4"
3454 msgstr "UTC+4"
3455
3456 #: src/wx/wx_util.cc:617
3457 msgid "UTC+5"
3458 msgstr "UTC+5"
3459
3460 #: src/wx/wx_util.cc:618
3461 msgid "UTC+5:30"
3462 msgstr "UTC+5:30"
3463
3464 #: src/wx/wx_util.cc:619
3465 msgid "UTC+6"
3466 msgstr "UTC+6"
3467
3468 #: src/wx/wx_util.cc:620
3469 msgid "UTC+7"
3470 msgstr "UTC+7"
3471
3472 #: src/wx/wx_util.cc:621
3473 msgid "UTC+8"
3474 msgstr "UTC+8"
3475
3476 #: src/wx/wx_util.cc:622
3477 msgid "UTC+9"
3478 msgstr "UTC+9"
3479
3480 #: src/wx/wx_util.cc:623
3481 msgid "UTC+9:30"
3482 msgstr "UTC+9:30"
3483
3484 #: src/wx/wx_util.cc:610
3485 msgid "UTC-1"
3486 msgstr "UTC-1"
3487
3488 #: src/wx/wx_util.cc:599
3489 msgid "UTC-10"
3490 msgstr "UTC-10"
3491
3492 #: src/wx/wx_util.cc:598
3493 msgid "UTC-11"
3494 msgstr "UTC-11"
3495
3496 #: src/wx/wx_util.cc:609
3497 msgid "UTC-2"
3498 msgstr "UTC-2"
3499
3500 #: src/wx/wx_util.cc:608
3501 msgid "UTC-3"
3502 msgstr "UTC-3"
3503
3504 #: src/wx/wx_util.cc:607
3505 msgid "UTC-3:30"
3506 msgstr "UTC-3:30"
3507
3508 #: src/wx/wx_util.cc:606
3509 msgid "UTC-4"
3510 msgstr "UTC-4"
3511
3512 #: src/wx/wx_util.cc:605
3513 msgid "UTC-4:30"
3514 msgstr "UTC-4:30"
3515
3516 #: src/wx/wx_util.cc:604
3517 msgid "UTC-5"
3518 msgstr "UTC-5"
3519
3520 #: src/wx/wx_util.cc:603
3521 msgid "UTC-6"
3522 msgstr "UTC-6"
3523
3524 #: src/wx/wx_util.cc:602
3525 msgid "UTC-7"
3526 msgstr "UTC-7"
3527
3528 #: src/wx/wx_util.cc:601
3529 msgid "UTC-8"
3530 msgstr "UTC-8"
3531
3532 #: src/wx/wx_util.cc:600
3533 msgid "UTC-9"
3534 msgstr "UTC-9"
3535
3536 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3537 msgid "Unknown"
3538 msgstr "Onbekend"
3539
3540 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3541 msgid "Update"
3542 msgstr "Update"
3543
3544 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
3545 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3546 msgstr "Upload DCP naar TMS nadat hij gemaakt is"
3547
3548 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3549 msgid "Use ISDCF name"
3550 msgstr "Gebruik ISDCF-naam"
3551
3552 #: src/wx/text_panel.cc:85
3553 msgid "Use as"
3554 msgstr "Gebruik als"
3555
3556 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
3557 msgid "Use best"
3558 msgstr "Gebruik de beste"
3559
3560 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3561 msgid "Use preset"
3562 msgstr "Gebruik voorinstelling"
3563
3564 #: src/wx/audio_panel.cc:67
3565 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3566 msgstr "Gebruik de audio van deze DCP als OV en maak VF"
3567
3568 #: src/wx/text_panel.cc:74
3569 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3570 msgstr "Gebruik de closed captions van deze DCP als OV en maak VF"
3571
3572 #: src/wx/text_panel.cc:72
3573 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3574 msgstr "Gebruik de ondertitels van deze DCP als OV en maak VF"
3575
3576 #: src/wx/video_panel.cc:75
3577 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3578 msgstr "Gebruik de video van deze DCP als OV en maak VF"
3579
3580 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3581 msgid "Use this file as new configuration"
3582 msgstr "Gebruik dit bestand als nieuwe configuratie"
3583
3584 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:618 src/wx/full_config_dialog.cc:734
3586 msgid "User name"
3587 msgstr "Gebruikersnaam"
3588
3589 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3590 msgid "Vendor"
3591 msgstr "Vendor"
3592
3593 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3594 msgid "Version"
3595 msgstr "Versie"
3596
3597 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3598 msgid "Version number"
3599 msgstr "Versienummer"
3600
3601 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3602 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3603 #: src/wx/video_panel.cc:66
3604 msgid "Video"
3605 msgstr "Video"
3606
3607 #: src/wx/video_panel.cc:197
3608 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3609 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3610
3611 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3612 msgid "Video Waveform"
3613 msgstr "Video-golfvorm"
3614
3615 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3616 msgid "Video display mode"
3617 msgstr "Video weergavemodus"
3618
3619 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3620 msgid "Video filters"
3621 msgstr "Video-filters"
3622
3623 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3624 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3625 msgstr "Video frame rate waarvoor de content is voorbereid"
3626
3627 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3628 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3629 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3630 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3631 msgstr "Video heeft ingebrande ondertitels in de taal"
3632
3633 #: src/wx/text_panel.cc:115
3634 msgid "View..."
3635 msgstr "Toon..."
3636
3637 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3638 msgid "WASAPI"
3639 msgstr "WASAPI"
3640
3641 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1431 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3642 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3643 msgid "Warnings"
3644 msgstr "Waarschuwingen"
3645
3646 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
3647 msgid "White point"
3648 msgstr "Witpunt"
3649
3650 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:183
3651 msgid "White point adjustment"
3652 msgstr "Witpunt-aanpassing"
3653
3654 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3655 msgid "With help from"
3656 msgstr "Met hulp van"
3657
3658 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3659 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3660 msgstr "Schrijf een ZIP-bestand voor de KDM's van elke bioscoop"
3661
3662 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3663 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3664 msgstr "Schrijf een map voor de KDM's van elke bioscoop"
3665
3666 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3667 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3668 msgstr "Schrijf alle KDM's naar dezelfde map"
3669
3670 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3671 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3672 msgstr "Schrijf elk audiokanaal naar zijn eigen stream"
3673
3674 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3675 msgid "Write reels into separate files"
3676 msgstr "Schrijf reels in afzonderlijke bestanden"
3677
3678 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3679 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3680 msgid "Write to"
3681 msgstr "Schrijf naar"
3682
3683 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3684 msgid "Written by"
3685 msgstr "Geschreven door"
3686
3687 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101
3688 msgid "X"
3689 msgstr "X"
3690
3691 #: src/wx/text_panel.cc:96
3692 msgid "Y"
3693 msgstr "Y"
3694
3695 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
3696 msgid "YUV to RGB conversion"
3697 msgstr "YUV naar RGB conversie"
3698
3699 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
3700 msgid "YUV to RGB matrix"
3701 msgstr "YUV naar RGB matrix"
3702
3703 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3704 #, c-format
3705 msgid ""
3706 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3707 "this name."
3708 msgstr ""
3709 "U kunt geen scherm met de naam '%s' toevoegen omdat de bioscoop al een "
3710 "scherm met deze naam heeft."
3711
3712 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3713 #, c-format
3714 msgid ""
3715 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3716 "screen with this name."
3717 msgstr ""
3718 "U kunt de naam van dit scherm niet in '%s' veranderen omdat de bioscoop al "
3719 "een scherm met deze naam heeft."
3720
3721 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
3722 msgid ""
3723 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3724 "you want to continue?"
3725 msgstr ""
3726 "U heeft een aantal bioscopen geselecteerd die geen geconfigureerd e-"
3727 "mailadres hebben.  Wilt u doorgaan?"
3728
3729 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
3730 msgid ""
3731 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3732 msgstr ""
3733 "U moet een e-mailserver instellen bij Voorkeuren voordat u e-mails kunt "
3734 "verzenden."
3735
3736 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3737 msgid "Your email"
3738 msgstr "Uw e-mailadres"
3739
3740 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3741 msgid "Your email address"
3742 msgstr "Uw e-mailadres"
3743
3744 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3745 msgid "Your name"
3746 msgstr "Uw naam"
3747
3748 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3749 msgid "Zoom"
3750 msgstr "Zoom"
3751
3752 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3753 msgid "Zoom all"
3754 msgstr "Zoom alles"
3755
3756 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3757 msgid "Zoom in / out"
3758 msgstr "Zoom in / uit"
3759
3760 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3761 msgid "Zoom out to whole film"
3762 msgstr "Zoom uit naar hele film"
3763
3764 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3765 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:391
3766 msgid "and 1 warning."
3767 msgstr "en 1 waarschuwing."
3768
3769 #: src/wx/metadata_dialog.cc:279
3770 msgid "candela per m²"
3771 msgstr "candela per m²"
3772
3773 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3774 msgid "cinema"
3775 msgstr "bioscoop"
3776
3777 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605
3778 msgid "closed captions"
3779 msgstr "closed captions"
3780
3781 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3782 msgid "component value"
3783 msgstr "componentwaarde"
3784
3785 #: src/wx/audio_panel.cc:104
3786 msgid "content"
3787 msgstr "content"
3788
3789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3790 msgid "content filename"
3791 msgstr "content bestandsnaam"
3792
3793 #: src/wx/video_panel.cc:180
3794 msgid "custom"
3795 msgstr "aangepast"
3796
3797 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
3798 msgid "dB"
3799 msgstr "dB"
3800
3801 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3802 #, c-format
3803 msgid "e.g. %s"
3804 msgstr "bv. %s"
3805
3806 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3807 msgid "enabled"
3808 msgstr "ingeschakeld"
3809
3810 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3811 #: src/wx/timing_panel.cc:99
3812 msgid "f"
3813 msgstr "f"
3814
3815 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3816 msgid "film name"
3817 msgstr "filmnaam"
3818
3819 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3820 msgid "foot lambert"
3821 msgstr "foot lambert"
3822
3823 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3824 msgid "from date/time"
3825 msgstr "van datum/tijd"
3826
3827 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3828 msgid "full screen"
3829 msgstr "volledig scherm"
3830
3831 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3832 msgid "full screen with controls on other monitor"
3833 msgstr "volledig scherm met bediening op andere monitor"
3834
3835 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3836 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3837 msgid "h"
3838 msgstr "h"
3839
3840 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3841 #: src/wx/timing_panel.cc:89
3842 msgid "m"
3843 msgstr "m"
3844
3845 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3846 #: src/wx/audio_panel.cc:102 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3847 msgid "ms"
3848 msgstr "ms"
3849
3850 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3851 msgid "not enabled"
3852 msgstr "niet ingeschakeld"
3853
3854 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
3855 msgid "number of reels"
3856 msgstr "aantal reels"
3857
3858 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
3859 msgid "open subtitles"
3860 msgstr "open ondertitels"
3861
3862 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3863 msgid "output"
3864 msgstr "output"
3865
3866 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
3867 msgid "port"
3868 msgstr "poort"
3869
3870 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
3871 msgid "protocol"
3872 msgstr "protocol"
3873
3874 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
3875 msgid "reel number"
3876 msgstr "reel-nummer"
3877
3878 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3879 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94
3880 msgid "s"
3881 msgstr "s"
3882
3883 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3884 msgid "screen"
3885 msgstr "scherm"
3886
3887 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3888 msgid "threshold"
3889 msgstr "drempel"
3890
3891 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3892 msgid "times"
3893 msgstr "keer"
3894
3895 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3896 msgid "to date/time"
3897 msgstr "tot datum/tijd"
3898
3899 #: src/wx/video_panel.cc:179
3900 msgid "to fit DCP"
3901 msgstr "passend in DCP"
3902
3903 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392
3904 msgid "type (cpl/pkl)"
3905 msgstr "type (cpl/pkl)"
3906
3907 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1411
3908 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3909 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
3910
3911 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
3912 msgid "unknown"
3913 msgstr "onbekend"
3914
3915 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3916 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3917 msgstr "onbekend (OpenGL niet ingeschakeld in DCP-o-matic)"
3918
3919 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3920 msgid "until"
3921 msgstr "tot"
3922
3923 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
3924 msgid "vsync"
3925 msgstr "vsync"
3926
3927 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3928 msgid "window"
3929 msgstr "venster"
3930
3931 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3932 msgid "x"
3933 msgstr "x"
3934
3935 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
3936 msgid "y"
3937 msgstr "y"
3938
3939 #~ msgid ""
3940 #~ "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3941 #~ "\n"
3942 #~ "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is "
3943 #~ "defective!</b>\n"
3944 #~ "\n"
3945 #~ "You may be able to improve player performance by:\n"
3946 #~ "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3947 #~ "from the View menu\n"
3948 #~ "• using a more powerful computer.\n"
3949 #~ msgstr ""
3950 #~ "De player heeft veel frame drops, dus het afspelen is mogelijk niet "
3951 #~ "nauwkeurig.\n"
3952 #~ "\n"
3953 #~ "<b>Dit betekent niet noodzakelijk dat de DCP die u afspeelt defect is!</"
3954 #~ "b>\n"
3955 #~ "\n"
3956 #~ "Mogelijk kunt u de prestaties van de player verbeteren door:\n"
3957 #~ "• het kiezen van 'Decodeer op halve resolutie' of 'Decodeer op kwart "
3958 #~ "resolutie' in het Toon-menu\n"
3959 #~ "• een krachtigere computer te gebruiken.\n"
3960
3961 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3962 #~ msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
3963
3964 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3965 #~ msgstr "certificate_chain.pem"
3966
3967 #~ msgid "private_key.pem"
3968 #~ msgstr "private_key.pem"
3969
3970 #~ msgid "Device"
3971 #~ msgstr "Apparaat"
3972
3973 #~ msgid "Manufacturer ID"
3974 #~ msgstr "Fabrikant-ID"
3975
3976 #~ msgid "Manufacturer product code"
3977 #~ msgstr "Fabrikant-productcode"
3978
3979 #~ msgid "Minimum size of frame (KB)"
3980 #~ msgstr "Minimale frame-grootte (KB)"
3981
3982 #~ msgid "Show audio..."
3983 #~ msgstr "Toon audio..."
3984
3985 #~ msgid "Week of manufacture"
3986 #~ msgstr "Productie-week"
3987
3988 #~ msgid "Year of manufacture"
3989 #~ msgstr "Productie-jaar"
3990
3991 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3992 #~ msgstr "2D-versie van content beschikbaar in 3D"
3993
3994 #~ msgid "Additional subtitle languages"
3995 #~ msgstr "Extra ondertitelingstalen"
3996
3997 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3998 #~ msgstr "Taal audio (bv. NL)"
3999
4000 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4001 #~ msgstr "Standaard ISDCF-naamdetails"
4002
4003 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4004 #~ msgstr "Lab (bv. DLA)"
4005
4006 #~ msgid "ISDCF name"
4007 #~ msgstr "ISDCF-naam"
4008
4009 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4010 #~ msgstr "Gemasterde luminantie (bv. 14fl)"
4011
4012 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4013 #~ msgstr "Rating (bv. 15)"
4014
4015 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4016 #~ msgstr "Studio (bv. TCF)"
4017
4018 #~ msgid "Subtitle language"
4019 #~ msgstr "Taal ondertiteling"
4020
4021 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4022 #~ msgstr "Gebied (bv. NL)"
4023
4024 #~ msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
4025 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt weergegeven in de ondertitels van de film"
4026
4027 #~ msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
4028 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt gesproken in de soundtrack van de film"
4029
4030 #~ msgid "Background image"
4031 #~ msgstr "Achtergrondbeeld"
4032
4033 #~ msgid "Could not load image file."
4034 #~ msgstr "Kan beeldbestand niet lezen."
4035
4036 #~ msgid "Devices"
4037 #~ msgstr "Apparaten"
4038
4039 #~ msgid "Duration"
4040 #~ msgstr "Duur"
4041
4042 #~ msgid "KDM server URL"
4043 #~ msgstr "KDM server URL"
4044
4045 #~ msgid "Lock file"
4046 #~ msgstr "Lock-bestand"
4047
4048 #~ msgid "Manufacture week"
4049 #~ msgstr "Productie-week"
4050
4051 #~ msgid "Manufacture year"
4052 #~ msgstr "Productie-jaar"
4053
4054 #~ msgid "Period"
4055 #~ msgstr "Periode"
4056
4057 #~ msgid "Product code"
4058 #~ msgstr "Productcode"
4059
4060 #~ msgid "Read current devices"
4061 #~ msgstr "Lees huidige apparaten"
4062
4063 #~ msgid "Select image file"
4064 #~ msgstr "Selecteer beeldbestand"
4065
4066 #~ msgid "Select lock file"
4067 #~ msgstr "Selecteer lock-bestand"
4068
4069 #~ msgid "Serial"
4070 #~ msgstr "Serienummer"
4071
4072 #~ msgid "Theatre name"
4073 #~ msgstr "Bioscoop-naam"
4074
4075 #~ msgid "Watermark"
4076 #~ msgstr "Watermerk"
4077
4078 #~ msgid "milliseconds"
4079 #~ msgstr "milliseconden"
4080
4081 #~ msgid "minutes"
4082 #~ msgstr "minuten"
4083
4084 #~ msgid ""
4085 #~ "\n"
4086 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4087 #~ msgstr ""
4088 #~ "\n"
4089 #~ "U kunt de modus op elk gewenst moment wijzigen in het Algemeen-tabblad "
4090 #~ "bij Voorkeuren."
4091
4092 #~ msgid ""
4093 #~ "(use this to override languages specified\n"
4094 #~ "in the 'timed text' tab)"
4095 #~ msgstr ""
4096 #~ "(gebruik dit om in het tabblad 'Timed text'\n"
4097 #~ "gespecificeerde talen te negeren)"
4098
4099 #~ msgid ""
4100 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4101 #~ "</i>"
4102 #~ msgstr ""
4103 #~ "<i>Dit alleen wijzigen als de frame rate van de content verkeerd is "
4104 #~ "gelezen.</i>"
4105
4106 #~ msgid ""
4107 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4108 #~ "\n"
4109 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4110 #~ "\n"
4111 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4112 #~ "too many confusing options.\n"
4113 #~ "\n"
4114 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4115 #~ "\n"
4116 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4117 #~ msgstr ""
4118 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welkom bij DCP-o-matic!</span>\n"
4119 #~ "\n"
4120 #~ "DCP-o-matic kan in twee modi werken: '<i>eenvoudig</i>' of '<i>volledig</"
4121 #~ "i>'.\n"
4122 #~ "\n"
4123 #~ "<i>Eenvoudige modus</i> is ideaal voor het produceren van eenvoudige "
4124 #~ "DCP's zonder al te veel verwarrende opties.\n"
4125 #~ "\n"
4126 #~ "<i>Volledige modus</i> geeft u de meeste controle over de DCP's die u "
4127 #~ "maakt.\n"
4128 #~ "\n"
4129 #~ "Kies a.u.b. in welke modus u DCP-o-matic wilt starten:"
4130
4131 #~ msgid "DCP subtitles"
4132 #~ msgstr "DCP ondertitels"
4133
4134 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4135 #~ msgstr "DCP-o-matic instelling"
4136
4137 #~ msgid "Full"
4138 #~ msgstr "Volledig"
4139
4140 #~ msgid "Full mode"
4141 #~ msgstr "Volledige modus"
4142
4143 #~ msgid "Interface complexity"
4144 #~ msgstr "Interface-complexiteit"
4145
4146 #~ msgid "Simple"
4147 #~ msgstr "Eenvoudig"
4148
4149 #~ msgid "Simple mode"
4150 #~ msgstr "Eenvoudige modus"
4151
4152 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4153 #~ msgstr "Standaard upload van DCP naar TMS inschakelen"
4154
4155 #~ msgid "Guess from content"
4156 #~ msgstr "Raad van content"
4157
4158 #~ msgid "Key"
4159 #~ msgstr "Sleutel"
4160
4161 #~ msgid "Left crop"
4162 #~ msgstr "Bijsnijden links"
4163
4164 #~ msgid "Random"
4165 #~ msgstr "Random"
4166
4167 #~ msgid "Right crop"
4168 #~ msgstr "Bijsnijden rechts"
4169
4170 #~ msgid "Scale to"
4171 #~ msgstr "Schaal naar"
4172
4173 #~ msgid "Signed"
4174 #~ msgstr "Ondertekend"
4175
4176 #~ msgid "Top crop"
4177 #~ msgstr "Bijsnijden boven"
4178
4179 #, fuzzy
4180 #~ msgid "Use"
4181 #~ msgstr "Gebruik als"
4182
4183 #~ msgid "Accounts"
4184 #~ msgstr "Accounts"
4185
4186 #~ msgid "Export"
4187 #~ msgstr "Exporteer"
4188
4189 #~ msgid "GDC password"
4190 #~ msgstr "GDC wachtwoord"
4191
4192 #~ msgid "GDC user name"
4193 #~ msgstr "GDC gebruikersnaam"
4194
4195 #~ msgid ""
4196 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4197 #~ "Accounts page in Preferences."
4198 #~ msgstr ""
4199 #~ "Geen Barco gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4200 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4201
4202 #~ msgid ""
4203 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4204 #~ "the Accounts page in Preferences."
4205 #~ msgstr ""
4206 #~ "Geen Christie gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4207 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4208
4209 #~ msgid ""
4210 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4211 #~ "Accounts page in Preferences."
4212 #~ msgstr ""
4213 #~ "Geen GDC gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4214 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4215
4216 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4217 #~ msgstr "certificates.barco.com wachtwoord"
4218
4219 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4220 #~ msgstr "certificates.barco.com gebruikersnaam"
4221
4222 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4223 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com wachtwoord"
4224
4225 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4226 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com gebruikersnaam"
4227
4228 #~ msgid "Do nothing"
4229 #~ msgstr "Doe niets"
4230
4231 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4232 #~ msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
4233
4234 #~ msgid ""
4235 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4236 #~ "contains a small error\n"
4237 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4238 #~ "Do you want to re-create\n"
4239 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4240 #~ msgstr ""
4241 #~ "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
4242 #~ "DCP's en KDM's bevat\n"
4243 #~ "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden "
4244 #~ "gevalideerd op sommige systemen.\n"
4245 #~ "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's "
4246 #~ "opnieuw aanmaken?"
4247
4248 #~ msgid "Log file"
4249 #~ msgstr "Logbestand"
4250
4251 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4252 #~ msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-keten..."
4253
4254 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4255 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4256
4257 #~ msgid "Bold file"
4258 #~ msgstr "Vet bestand"
4259
4260 #~ msgid "Bold font"
4261 #~ msgstr "Vet lettertype"
4262
4263 #~ msgid "Italic file"
4264 #~ msgstr "Cursief bestand"
4265
4266 #~ msgid "Italic font"
4267 #~ msgstr "Cursief lettertype"
4268
4269 #~ msgid "Normal file"
4270 #~ msgstr "Normaal bestand"
4271
4272 #~ msgid "Normal font"
4273 #~ msgstr "Normaal lettertype"
4274
4275 #~ msgid "Set from file..."
4276 #~ msgstr "Stel in uit bestand..."
4277
4278 #~ msgid "Set from system font..."
4279 #~ msgstr "Stel in uit syteem-lettertype..."
4280
4281 #~ msgid "Add"
4282 #~ msgstr "Voeg toe..."
4283
4284 #~ msgid "Load..."
4285 #~ msgstr "Laad..."
4286
4287 #~ msgid "Save..."
4288 #~ msgstr "Bewaar..."
4289
4290 #~ msgid "Select certificate file"
4291 #~ msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
4292
4293 #~ msgid "Select playlist file"
4294 #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
4295
4296 #~ msgid "Subtitle/captions"
4297 #~ msgstr "Ondertitels/captions"
4298
4299 #~ msgid "Left eye"
4300 #~ msgstr "Linkeroog"
4301
4302 #~ msgid "Make DCP anyway"
4303 #~ msgstr "Maak DCP toch"
4304
4305 #~ msgid "Right eye"
4306 #~ msgstr "Rechteroog"
4307
4308 #~ msgid "Subtitle"
4309 #~ msgstr "Ondertitel"
4310
4311 #~ msgid "Y Offset"
4312 #~ msgstr "Y-verschuiving"
4313
4314 #~ msgid "Y Scale"
4315 #~ msgstr "Y-schaling"
4316
4317 #~ msgid "No DCP selected."
4318 #~ msgstr "Geen DCP geselecteerd."
4319
4320 #~ msgid "Time"
4321 #~ msgstr "Tijd"
4322
4323 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4324 #~ msgstr "Refereer aan bestaande DCP"
4325
4326 #~ msgid "New Film"
4327 #~ msgstr "Nieuwe Film"
4328
4329 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4330 #~ msgstr "Kan video niet tonen (%s)"
4331
4332 #~ msgid "Subtitle colours"
4333 #~ msgstr "Ondertitel-kleuren"
4334
4335 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4336 #~ msgstr "Threads die op deze host voor codering gebruikt worden"