Updated nl_NL translation from Rob van Nieuwkerk.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / nl_NL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-01-21 03:07+0100\n"
12 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
13 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
14 "Language: nl_NL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr " (%d fout)"
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr " (%d fouten)"
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr " vervroegd met %dms"
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr " vertraagd met %dms"
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103
42 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr ""
49 "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een nieuwe "
50 "film."
51
52 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
53 #, c-format
54 msgid "%d DKDM written to %s"
55 msgstr "%d DKDM weggeschreven naar %s"
56
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
58 #, c-format
59 msgid "%d DKDMs written to %s"
60 msgstr "%d DKDM's weggeschreven naar %s"
61
62 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
63 #, c-format
64 msgid "%d KDM written to %s"
65 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
66
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
68 #, c-format
69 msgid "%d KDMs written to %s"
70 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
71
72 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
73 #, c-format
74 msgid "%d channels on %s"
75 msgstr "%d kanalen via %s"
76
77 #: src/wx/about_dialog.cc:87
78 msgid ""
79 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
80 " Ole Laursen"
81 msgstr ""
82 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen"
84
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
86 msgid "(None)"
87 msgstr "(Geen)"
88
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112
90 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
91 msgstr "(herstart DCP-o-matic om weergavemodus-wijzigingen te zien)"
92
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1360
94 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
95 msgstr "(herstart DCP-o-matic om alle beeldverhoudingen te zien)"
96
97 #: src/wx/config_dialog.cc:142
98 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
99 msgstr "(herstart DCP-o-matic om taalwijzigingen te zien)"
100
101 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
102 msgid "+3dB"
103 msgstr "+3dB"
104
105 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
106 msgid "-6dB"
107 msgstr "-6dB"
108
109 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
110 msgid "0 is best, 51 is worst"
111 msgstr "0 is het best, 51 is het slechtst"
112
113 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
114 msgid "0dB (unchanged)"
115 msgstr "0dB (ongewijzigd)"
116
117 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:389
119 msgid "1 Bv2.1 error, "
120 msgstr "1 Bv2.1 fout, "
121
122 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
124 msgid "1 error, "
125 msgstr "1 fout, "
126
127 #: src/wx/wx_util.cc:504
128 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
129 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
130
131 #: src/wx/wx_util.cc:496
132 msgid "2 - stereo"
133 msgstr "2 - Stereo"
134
135 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
136 msgid "255"
137 msgstr "255"
138
139 #: src/wx/video_panel.cc:207
140 msgid "2D"
141 msgstr "2D"
142
143 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
144 msgid "2D version of 3D DCP"
145 msgstr "2D-versie van 3D-DCP"
146
147 #: src/wx/dcp_panel.cc:819
148 msgid "2K"
149 msgstr "2K"
150
151 #: src/wx/dcp_panel.cc:789 src/wx/video_panel.cc:208
152 msgid "3D"
153 msgstr "3D"
154
155 #: src/wx/video_panel.cc:211
156 msgid "3D alternate"
157 msgstr "3D afwisselend"
158
159 #: src/wx/video_panel.cc:212
160 msgid "3D left only"
161 msgstr "3D alleen links"
162
163 #: src/wx/video_panel.cc:209
164 msgid "3D left/right"
165 msgstr "3D links/rechts"
166
167 #: src/wx/video_panel.cc:213
168 msgid "3D right only"
169 msgstr "3D alleen rechts"
170
171 #: src/wx/video_panel.cc:210
172 msgid "3D top/bottom"
173 msgstr "3D boven/onder"
174
175 #: src/wx/wx_util.cc:498
176 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
177 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
178
179 #: src/wx/dcp_panel.cc:912
180 msgid "48kHz"
181 msgstr ""
182
183 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
184 msgid "4K"
185 msgstr "4K"
186
187 #: src/wx/wx_util.cc:500
188 msgid "6 - 5.1"
189 msgstr "6 - 5.1"
190
191 #: src/wx/wx_util.cc:502
192 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
193 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
194
195 #: src/wx/dcp_panel.cc:913
196 msgid "96kHz"
197 msgstr ""
198
199 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
200 msgid "<b>New colour</b>"
201 msgstr "<b>Nieuwe kleur</b>"
202
203 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
204 msgid "<b>Original colour</b>"
205 msgstr "<b>Originele kleur</b>"
206
207 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
208 #.
209 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
210 msgid ""
211 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
212 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
213 msgstr ""
214 "<i>Het is belangrijk dat u hier een geldig e-mailadres invult, anders kan ik "
215 "u niet om meer details over uw probleem vragen.</i>"
216
217 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
218 msgid "A"
219 msgstr "A"
220
221 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
222 #, c-format
223 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
224 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 3."
225
226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
227 #, c-format
228 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
229 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 6."
230
231 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
232 #, c-format
233 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
234 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 0."
235
236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
237 #, c-format
238 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
239 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 1."
240
241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
242 #, c-format
243 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
244 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 1."
245
246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
247 #, c-format
248 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
249 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 2."
250
251 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
252 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
253 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een POC marker op een ongeldige locatie."
254
255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
256 #, c-format
257 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
258 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een ongeldige POC marker (%n)."
259
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
261 #, c-format
262 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
263 msgstr ""
264 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block hoogte van %n in plaats van 32."
265
266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
267 #, c-format
268 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
269 msgstr ""
270 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block breedte van %n in plaats van 32."
271
272 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
273 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
274 msgstr "Een JPEG2000-frame heeft geen TLM marker."
275
276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
277 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
278 msgstr "Een JPEG2000 tile-grootte komt niet overeen met de beeldgrootte."
279
280 #: src/wx/update_dialog.cc:43
281 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
282 msgstr "Er is een nieuwe versie van DCP-o-matic beschikbaar."
283
284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
285 #, c-format
286 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
287 msgstr "Een picture frame heeft een ongeldige JPEG2000 codestream (%n)"
288
289 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
290 #, c-format
291 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
292 msgstr "Er is een probleem opgetreden tijdens het zoeken naar hints (%s)"
293
294 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
295 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
296 msgstr "Een ondertitel duurt langer dan de reel waarin hij zit."
297
298 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
299 msgid "ALSA"
300 msgstr "ALSA"
301
302 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
303 msgid "ASIO"
304 msgstr "ASIO"
305
306 #: src/wx/about_dialog.cc:39
307 msgid "About DCP-o-matic"
308 msgstr "Over DCP-o-matic"
309
310 #: src/wx/screens_panel.cc:172
311 msgid "Add Cinema"
312 msgstr "Voeg Bioscoop toe"
313
314 #: src/wx/screens_panel.cc:71
315 msgid "Add Cinema..."
316 msgstr "Voeg Bioscoop toe..."
317
318 #: src/wx/content_panel.cc:109
319 msgid "Add DCP..."
320 msgstr "Voeg DCP toe..."
321
322 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
323 msgid "Add DKDM folder"
324 msgstr "Voeg DKDM-map toe"
325
326 #: src/wx/content_menu.cc:102
327 msgid "Add KDM..."
328 msgstr "Voeg KDM toe..."
329
330 #: src/wx/content_menu.cc:103
331 msgid "Add OV..."
332 msgstr "Voeg OV toe..."
333
334 #: src/wx/screens_panel.cc:245
335 msgid "Add Screen"
336 msgstr "Voeg Scherm toe"
337
338 #: src/wx/screens_panel.cc:77
339 msgid "Add Screen..."
340 msgstr "Voeg Scherm toe..."
341
342 #: src/wx/content_panel.cc:110
343 msgid "Add a DCP."
344 msgstr "Voeg een DCP toe."
345
346 #: src/wx/content_panel.cc:106
347 msgid ""
348 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
349 "or a folder of sound files."
350 msgstr ""
351 "Voeg een map met beeldbestanden (die als sequentie van bewegende beelden "
352 "gebruikt worden) of een map met audiobestanden toe."
353
354 #: src/wx/content_panel.cc:101
355 msgid "Add file(s)..."
356 msgstr "Voeg bestand(en) toe..."
357
358 #: src/wx/content_panel.cc:105
359 msgid "Add folder..."
360 msgstr "Voeg map toe..."
361
362 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
363 msgid "Add image sequence"
364 msgstr "Voeg beeldsequentie toe"
365
366 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
367 msgid "Add language..."
368 msgstr "Voeg taal toe..."
369
370 #: src/wx/text_panel.cc:355
371 msgid "Add new..."
372 msgstr "Voeg nieuwe toe..."
373
374 #: src/wx/markers_panel.cc:242
375 #, fuzzy
376 msgid "Add or move marker to current position"
377 msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie"
378
379 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
380 msgid "Add recipient"
381 msgstr "Voeg ontvanger toe"
382
383 #: src/wx/content_panel.cc:102
384 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
385 msgstr "Voeg video-, beeld-, audio-, of ondertitelbestanden aan de film toe."
386
387 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
388 #: src/wx/editable_list.h:119
389 msgid "Add..."
390 msgstr "Voeg toe..."
391
392 #: src/wx/config_dialog.cc:390
393 msgid ""
394 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
395 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
396 msgstr ""
397 "Het toevoegen van dit certificaat zou de keten inconsistent maken, dus het "
398 "wordt niet toegevoegd.  Voeg certificaten toe in volgorde van root naar "
399 "intermediate naar leaf."
400
401 #: src/wx/text_panel.cc:175
402 msgid "Additional"
403 msgstr "Aanvullend"
404
405 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860
406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90
407 msgid "Address"
408 msgstr "Adres"
409
410 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
411 msgid "Adjust white point to"
412 msgstr "Pas witpunt aan naar"
413
414 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
415 #: src/wx/player_config_dialog.cc:233
416 msgid "Advanced"
417 msgstr "Geavanceerd"
418
419 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
420 msgid "Advanced KDM options"
421 msgstr "Geavanceerde KDM-opties"
422
423 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
424 msgid "Advanced content settings"
425 msgstr "Geavanceerde content-instellingen"
426
427 #: src/wx/content_menu.cc:100
428 msgid "Advanced settings..."
429 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
430
431 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
432 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
433 msgid "Advanced..."
434 msgstr "Geavanceerd..."
435
436 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
437 msgid "Agency"
438 msgstr "Agency"
439
440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
441 msgid "Allow any DCP frame rate"
442 msgstr "Sta elke DCP frame rate toe"
443
444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1363
445 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
446 msgstr ""
447
448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
449 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
450 msgstr "Sta full-container en niet-standaard container-beeldverhoudingen toe"
451
452 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
453 msgid "Alpha   0"
454 msgstr "Alpha   0"
455
456 #: src/wx/about_dialog.cc:161
457 msgid "Also supported by"
458 msgstr "Ook ondersteund door"
459
460 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
461 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
462 msgstr "Een asset heeft een leeg pad in de ASSETMAP."
463
464 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:304
465 msgid "An unknown exception occurred."
466 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
467
468 #: src/wx/text_panel.cc:117
469 msgid "Appearance..."
470 msgstr "Uiterlijk..."
471
472 #: src/wx/job_view.cc:188
473 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
474 msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt annuleren?"
475
476 #: src/wx/screens_panel.cc:222
477 #, c-format
478 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
479 msgstr "Weet u zeker dat u %d bioscopen wilt verwijderen?"
480
481 #: src/wx/screens_panel.cc:325
482 #, c-format
483 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
484 msgstr "Weet u zeker dat u %d schermen wilt verwijderen?"
485
486 #: src/wx/screens_panel.cc:218
487 #, c-format
488 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
489 msgstr "Weet u zeker dat u de bioscoop '%s' wilt verwijderen?"
490
491 #: src/wx/screens_panel.cc:321
492 #, c-format
493 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
494 msgstr "Weet u zeker dat u het scherm '%s' wilt verwijderen?"
495
496 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
497 msgid ""
498 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
499 "\n"
500 msgstr ""
501 "Weet u zeker dat u e-mails naar de volgende adressen wilt verzenden?\n"
502 "\n"
503
504 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
505 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
506 msgstr ""
507 "Ten minste Ã©Ã©n <Text> node in een ondertitel of closed caption is leeg."
508
509 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
510 msgid ""
511 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
512 msgstr ""
513 "Ten minste Ã©Ã©n asset in een reel heeft niet dezelfde duur als de andere."
514
515 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
516 #, c-format
517 msgid ""
518 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
519 msgstr ""
520 "Ten minste Ã©Ã©n frame van de video asset %f zit dicht bij de limiet van 250 "
521 "Mbit/s."
522
523 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
524 #, c-format
525 msgid ""
526 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
527 msgstr ""
528 "Ten minste Ã©Ã©n frame van de video asset %f overschrijdt de limiet van 250 "
529 "Mbit/s."
530
531 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
532 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
533 msgstr ""
534 "Ten minste Ã©Ã©n paar ondertitels wordt gescheiden door minder dan 2 frames."
535
536 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
537 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
538 msgstr "Ten minste Ã©Ã©n ondertitel duurt minder dan 15 frames."
539
540 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
541 msgid "Atmos"
542 msgstr "Atmos"
543
544 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
545 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
546 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
547 msgid "Audio"
548 msgstr "Audio"
549
550 #: src/wx/player_information.cc:148
551 #, c-format
552 msgid "Audio channels: %d"
553 msgstr "Audio-kanalen: %d"
554
555 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
556 msgid "Audio language"
557 msgstr "Taal audio"
558
559 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
560 #, c-format
561 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
562 msgstr ""
563 "Audio van %s kanaal %s wordt ongewijzigd naar %s kanaal %s doorgestuurd."
564
565 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
566 #, c-format
567 msgid ""
568 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
569 msgstr ""
570 "Audio van %s kanaal %s wordt naar %s kanaal %s doorgestuurd met een "
571 "versterking van %.1fdB."
572
573 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
574 msgid "Auto"
575 msgstr "Auto"
576
577 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:30
578 #, fuzzy
579 msgid "Auto crop"
580 msgstr "Bijsnijden boven"
581
582 #: src/wx/content_menu.cc:98
583 msgid "Auto-crop..."
584 msgstr ""
585
586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
587 msgid "Automatically analyse content audio"
588 msgstr "Automatisch analyseren van content-audio"
589
590 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
591 msgid "B"
592 msgstr "B"
593
594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872 src/wx/full_config_dialog.cc:1006
595 msgid "BCC address"
596 msgstr "BCC-adres"
597
598 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
599 msgid "Barco Alchemy"
600 msgstr "Barco Alchemy"
601
602 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:152
603 msgid "Blue chromaticity"
604 msgstr "Blauw-chromaticiteit"
605
606 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:154
607 msgid "Bottom"
608 msgstr "Onder"
609
610 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
611 msgid "Browse..."
612 msgstr "Blader..."
613
614 #: src/wx/text_panel.cc:90
615 msgid "Burn subtitles into image"
616 msgstr "Brand ondertitels in het beeld"
617
618 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
619 msgid "But I have to use fader"
620 msgstr "Maar ik moet deze volume-instelling gebruiken"
621
622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:995
623 msgid "CC addresses"
624 msgstr "CC-adressen"
625
626 #: src/wx/text_panel.cc:196
627 msgid "CCAP track"
628 msgstr "CCAP track"
629
630 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
631 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
632 msgid "CPL"
633 msgstr "CPL"
634
635 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
636 msgid "CPL ID"
637 msgstr "CPL ID"
638
639 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
640 msgid "CPL annotation text"
641 msgstr "CPL annotatie-tekst"
642
643 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:300
644 msgid "CPL's content is not encrypted."
645 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
646
647 #: src/wx/audio_panel.cc:89
648 msgid "Calculate..."
649 msgstr "Bereken..."
650
651 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
652 msgid "Cancel"
653 msgstr "Annuleer"
654
655 #: src/wx/audio_panel.cc:328
656 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
657 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren."
658
659 #: src/wx/audio_panel.cc:330
660 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
661 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren: "
662
663 #: src/wx/text_panel.cc:591
664 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
665 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren."
666
667 #: src/wx/text_panel.cc:593
668 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
669 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren: "
670
671 #: src/wx/video_panel.cc:596
672 msgid "Cannot reference this DCP's video."
673 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren."
674
675 #: src/wx/video_panel.cc:598
676 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
677 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren: "
678
679 #: src/wx/text_view.cc:71
680 msgid "Caption"
681 msgstr "Caption"
682
683 #: src/wx/text_view.cc:46
684 msgid "Captions"
685 msgstr "Captions"
686
687 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
688 msgid "Certificate chain"
689 msgstr "Certificaat-keten"
690
691 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
692 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
693 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
694 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
695 msgid "Certificate downloaded"
696 msgstr "Certificaat gedownload"
697
698 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
699 msgid "Chain"
700 msgstr "Keten"
701
702 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
703 msgid "Channel gain"
704 msgstr "Kanaal-versterking"
705
706 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:894
707 msgid "Channels"
708 msgstr "Kanalen"
709
710 #: src/wx/config_dialog.cc:161
711 msgid "Check for testing updates on startup"
712 msgstr "Zoek naar test-updates bij opstarten"
713
714 #: src/wx/config_dialog.cc:157
715 msgid "Check for updates on startup"
716 msgstr "Zoek naar updates bij opstarten"
717
718 #: src/wx/content_menu.cc:105
719 msgid "Choose CPL..."
720 msgstr "Kies CPL..."
721
722 #: src/wx/content_panel.cc:513
723 msgid "Choose a DCP folder"
724 msgstr "Kies een DCP-map"
725
726 #: src/wx/content_menu.cc:350
727 msgid "Choose a file"
728 msgstr "Kies een bestand"
729
730 #: src/wx/content_panel.cc:434
731 msgid "Choose a file or files"
732 msgstr "Kies een of meer bestanden"
733
734 #: src/wx/content_menu.cc:345 src/wx/content_panel.cc:467
735 msgid "Choose a folder"
736 msgstr "Kies een map"
737
738 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
739 msgid "Choose a font"
740 msgstr "Kies een lettertype"
741
742 #: src/wx/fonts_dialog.cc:166
743 msgid "Choose a font file"
744 msgstr "Kies een lettertype-bestand"
745
746 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
747 msgid "Christie"
748 msgstr "Christie"
749
750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
751 msgid "Cinema and screen database file"
752 msgstr "Bioscoop- en scherm-database-bestand"
753
754 #: src/wx/content_widget.h:81
755 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
756 msgstr ""
757 "Klik op de knop om alle geselecteerde content op dezelfde waarde in te "
758 "stellen."
759
760 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
761 #, c-format
762 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
763 msgstr "Closed caption asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
764
765 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
766 msgid "Closed captions"
767 msgstr "Closed captions"
768
769 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:183
770 msgid "Colour"
771 msgstr "Kleur"
772
773 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
774 msgid "Colour conversion"
775 msgstr "Kleurconversie"
776
777 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
778 #: src/wx/video_panel.cc:191
779 msgid "Colour|Custom"
780 msgstr "Aangepast"
781
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1214
783 msgid "Company name"
784 msgstr "Bedrijfsnaam"
785
786 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
787 msgid "Component"
788 msgstr "Component"
789
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
791 msgid "Configuration file"
792 msgstr "Configuratiebestand"
793
794 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1437 src/wx/player_config_dialog.cc:271
796 msgid "Config|Timing"
797 msgstr "Timing"
798
799 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
800 msgid "Confirm KDM email"
801 msgstr "Bevestig KDM e-mail"
802
803 #: src/wx/dcp_panel.cc:776
804 msgid "Container"
805 msgstr "Container"
806
807 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/film_editor.cc:60
808 msgid "Content"
809 msgstr "Content"
810
811 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
812 msgid "Content Properties"
813 msgstr "Content-eigenschappen"
814
815 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
816 msgid "Content Type"
817 msgstr "Content-type"
818
819 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
820 msgid "Content directory"
821 msgstr "Content-map"
822
823 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
824 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
825 msgid "Content version"
826 msgstr "Content-versie"
827
828 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
829 msgid "Content versions"
830 msgstr "Content-versies"
831
832 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
833 msgid "Contrast"
834 msgstr "Contrast"
835
836 #: src/wx/text_panel.cc:104
837 msgid "Coord|Y"
838 msgstr "Y"
839
840 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
841 msgid "Copy as name"
842 msgstr "Kopieer als naam"
843
844 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
845 msgid "CoreAudio"
846 msgstr "CoreAudio"
847
848 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
849 msgid "Could not analyse audio."
850 msgstr "Kan audio niet analyseren."
851
852 #: src/wx/text_panel.cc:908
853 msgid "Could not analyse subtitles."
854 msgstr "Kan ondertitels niet analyseren."
855
856 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
857 #, c-format
858 msgid "Could not find serial number %s"
859 msgstr "Kan serienummer %s niet vinden"
860
861 #: src/wx/config_dialog.cc:373
862 #, c-format
863 msgid "Could not import certificate (%s)"
864 msgstr "Kan certificaat niet importeren (%s)"
865
866 #: src/wx/content_menu.cc:391
867 msgid "Could not load KDM"
868 msgstr "Kan KDM niet laden"
869
870 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
871 #, c-format
872 msgid "Could not load certficate (%s)"
873 msgstr "Kan certificaat niet laden (%s)"
874
875 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
876 #, c-format
877 msgid "Could not read DCP: %s"
878 msgstr "Kan DCP niet lezen: %s"
879
880 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
881 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
882 msgid "Could not read certificate file (%1)"
883 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen (%1)"
884
885 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
886 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
887 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
888 msgid "Could not read certificate file."
889 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen."
890
891 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
892 msgid "Could not read certificates from Qube server."
893 msgstr "Kan certificaten van Qube server niet lezen."
894
895 #: src/wx/config_dialog.cc:627
896 #, c-format
897 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
898 msgstr "Kan sleutel-bestand niet lezen; bestand is te lang (%s)"
899
900 #: src/wx/film_viewer.cc:615
901 msgid ""
902 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
903 msgstr ""
904 "Kan audio-output niet instellen.  Er zal geen audio zijn tijdens de preview."
905
906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
907 msgid "Cover Sheet"
908 msgstr "Voorblad"
909
910 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
911 msgid "Create in folder"
912 msgstr "Aanmaken in map"
913
914 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1209
915 msgid "Creator"
916 msgstr "Maker"
917
918 #: src/wx/video_panel.cc:95
919 msgid "Crop"
920 msgstr "Snijd bij"
921
922 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
923 #, c-format
924 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
925 msgstr "Cursor: %.1fdB op %s"
926
927 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
928 msgid "Cursor: none"
929 msgstr "Cursor: geen"
930
931 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
932 msgid "Custom scale"
933 msgstr "Aangepaste schaling"
934
935 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
936 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
937 msgid "DCP"
938 msgstr "DCP"
939
940 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
941 msgid "DCP Text Track"
942 msgstr "DCP tekst-track"
943
944 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
945 msgid "DCP asset filename format"
946 msgstr "DCP asset bestandsnaam-formaat"
947
948 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
949 msgid "DCP directory"
950 msgstr "DCP-map"
951
952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
953 msgid "DCP metadata filename format"
954 msgstr "DCP metadata bestandsnaam-formaat"
955
956 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
957 msgid "DCP validates OK."
958 msgstr "DCP valideert OK."
959
960 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
961 msgid "DCP verification"
962 msgstr "DCP-controle"
963
964 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:164
965 #: src/wx/playlist_controls.cc:346 src/wx/playlist_controls.cc:424
966 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
967 msgid "DCP-o-matic"
968 msgstr "DCP-o-matic"
969
970 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
971 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
972 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
973
974 #: src/wx/player_config_dialog.cc:342
975 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
976 msgstr "DCP-o-matic Player Voorkeuren"
977
978 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
979 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
980 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Voorkeuren"
981
982 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
983 #, c-format
984 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
985 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
986
987 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
988 msgid "Debug log file"
989 msgstr "Debug-logbestand"
990
991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1439
992 msgid "Debug: 3D"
993 msgstr "Debug: 3D"
994
995 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1449
996 msgid "Debug: audio analysis"
997 msgstr "Debug: audio-analyse"
998
999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1443
1000 msgid "Debug: email sending"
1001 msgstr "Debug: e-mail verzenden"
1002
1003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1441
1004 msgid "Debug: encode"
1005 msgstr "Debug: encoderen"
1006
1007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1447
1008 msgid "Debug: player"
1009 msgstr "Debug: player"
1010
1011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1445
1012 msgid "Debug: video view"
1013 msgstr "Debug: videoweergave"
1014
1015 #: src/wx/player_information.cc:175
1016 #, c-format
1017 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1018 msgstr "Decodeer-resolutie: %dx%d"
1019
1020 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1021 msgid "Decrypting KDMs"
1022 msgstr "Ontsleutelen KDM's"
1023
1024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1025 msgid "Default DCP audio channels"
1026 msgstr "Standaard DCP audio-kanalen"
1027
1028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1029 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1030 msgstr "Standaard JPEG2000-bandbreedte"
1031
1032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1033 msgid "Default KDM directory"
1034 msgstr "Standaard KDM-map"
1035
1036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1037 msgid "Default audio delay"
1038 msgstr "Standaard audio-vertraging"
1039
1040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1041 msgid "Default chain"
1042 msgstr "Standaard keten"
1043
1044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1045 msgid "Default container"
1046 msgstr "Standaard container"
1047
1048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1049 msgid "Default content type"
1050 msgstr "Standaard content-type"
1051
1052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1053 msgid "Default directory for new films"
1054 msgstr "Standaard map voor nieuwe films"
1055
1056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1057 msgid "Default distributor"
1058 msgstr "Standaard distributeur"
1059
1060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1061 msgid "Default duration of still images"
1062 msgstr "Standaard duur van stilstaand beeld"
1063
1064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1065 msgid "Default facility"
1066 msgstr "Standaard lab"
1067
1068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1069 msgid "Default standard"
1070 msgstr "Standaard standaard"
1071
1072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
1073 msgid "Default studio"
1074 msgstr "Standaard studio"
1075
1076 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1077 msgid "Defaults"
1078 msgstr "Standaard-instellingen"
1079
1080 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1081 msgid "Define font in output and export font file"
1082 msgstr ""
1083 "Definieer het lettertype in de output en exporteer het lettertype-bestand"
1084
1085 #: src/wx/audio_panel.cc:91
1086 msgid "Delay"
1087 msgstr "Vertraging"
1088
1089 #: src/wx/job_view.cc:78
1090 msgid "Details..."
1091 msgstr "Details..."
1092
1093 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1094 msgid "Direct Sound"
1095 msgstr "Direct Sound"
1096
1097 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1098 msgid "Distributor"
1099 msgstr "Distributeur"
1100
1101 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1102 msgid "Dolby / Doremi"
1103 msgstr "Dolby / Doremi"
1104
1105 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1106 msgid "Don't ask this again"
1107 msgstr "Vraag dit niet opnieuw"
1108
1109 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1110 msgid "Don't send emails"
1111 msgstr "Geen e-mails verzenden"
1112
1113 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1114 msgid "Don't show hints again"
1115 msgstr "Laat geen hints meer zien"
1116
1117 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1118 msgid "Don't show this message again"
1119 msgstr "Laat dit bericht niet meer zien"
1120
1121 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1122 msgid "Download"
1123 msgstr "Download"
1124
1125 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1126 msgid "Download certificate"
1127 msgstr "Download certificaat"
1128
1129 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1130 msgid "Download..."
1131 msgstr "Download..."
1132
1133 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1134 msgid "Downloading certificate"
1135 msgstr "Downloaden certificaat"
1136
1137 #: src/wx/player_information.cc:93
1138 #, c-format
1139 msgid "Dropped frames: %d"
1140 msgstr "Dropped frames: %d"
1141
1142 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1143 msgid "Dual-screen displays"
1144 msgstr "Dubbel scherm weergave"
1145
1146 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1147 msgid "Dummy"
1148 msgstr "Dummy"
1149
1150 #: src/wx/content_panel.cc:117
1151 msgid "Earlier"
1152 msgstr "Vroeger"
1153
1154 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1155 msgid "Edit Cinema..."
1156 msgstr "Wijzig Bioscoop..."
1157
1158 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1159 msgid "Edit Screen..."
1160 msgstr "Wijzig Scherm..."
1161
1162 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1163 msgid "Edit cinema"
1164 msgstr "Wijzig bioscoop"
1165
1166 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1167 msgid "Edit recipient"
1168 msgstr "Wijzig ontvanger"
1169
1170 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1171 msgid "Edit screen"
1172 msgstr "Wijzig scherm"
1173
1174 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1175 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:67
1176 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1177 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:181
1178 #: src/wx/video_panel.cc:192 src/wx/editable_list.h:122
1179 msgid "Edit..."
1180 msgstr "Wijzig..."
1181
1182 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1183 msgid "Effect"
1184 msgstr "Effect"
1185
1186 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1187 msgid "Effect colour"
1188 msgstr "Effect-kleur"
1189
1190 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977
1191 msgid "Email"
1192 msgstr "E-mail"
1193
1194 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1195 msgid "Email address"
1196 msgstr "E-mailadres"
1197
1198 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1199 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1200 msgstr "E-mailadressen voor KDM-levering"
1201
1202 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1203 msgid "Encoding Servers"
1204 msgstr "Encodeer-servers"
1205
1206 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1207 msgid "Encrypted"
1208 msgstr "Versleuteld"
1209
1210 #: src/wx/text_view.cc:63
1211 msgid "End"
1212 msgstr "Einde"
1213
1214 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1215 #, c-format
1216 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1217 msgstr "Vul uw e-mailadres in voor het contact, niet %s"
1218
1219 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434 src/wx/player_config_dialog.cc:268
1220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1221 msgid "Errors"
1222 msgstr "Fouten"
1223
1224 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1225 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1226 msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-leaf-certificaat..."
1227
1228 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1229 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1230 msgstr "Exporteer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1231
1232 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1233 msgid "Export certificate..."
1234 msgstr "Exporteer certificaat..."
1235
1236 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1237 msgid "Export chain..."
1238 msgstr "Exporteer keten..."
1239
1240 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1241 msgid "Export subtitles"
1242 msgstr "Exporteer ondertitels"
1243
1244 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1245 msgid "Export video file"
1246 msgstr "Exporteer video-bestand"
1247
1248 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1249 msgid "Export..."
1250 msgstr "Exporteer..."
1251
1252 #: src/wx/full_config_dialog.cc:627
1253 msgid "FTP (for Dolby)"
1254 msgstr "FTP (voor Dolby)"
1255
1256 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1257 msgid "Facility"
1258 msgstr "Lab"
1259
1260 #: src/wx/video_panel.cc:165
1261 msgid "Fade in"
1262 msgstr "Fade in"
1263
1264 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1265 msgid "Fade in time"
1266 msgstr "Fade in tijd"
1267
1268 #: src/wx/video_panel.cc:168
1269 msgid "Fade out"
1270 msgstr "Fade out"
1271
1272 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1273 msgid "Fade out time"
1274 msgstr "Fade out tijd"
1275
1276 #: src/wx/fonts_dialog.cc:59
1277 msgid "File"
1278 msgstr "Bestand"
1279
1280 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1281 #, c-format
1282 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1283 msgstr "Bestand %s bestaat al.  Wilt u het overschrijven?"
1284
1285 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:89
1286 msgid "Filename format"
1287 msgstr "Bestandsnaam-formaat"
1288
1289 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1290 msgid "Film name"
1291 msgstr "Filmnaam"
1292
1293 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1294 msgid "Filters"
1295 msgstr "Filters"
1296
1297 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1298 msgid "Final"
1299 msgstr "Definitief"
1300
1301 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1302 msgid ""
1303 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1304 msgstr ""
1305 "Bepaal geïntegreerde luidheid, piek (true peak) en luidheidbereik tijdens "
1306 "audio-analyse"
1307
1308 #: src/wx/content_menu.cc:96
1309 msgid "Find missing..."
1310 msgstr "Zoek ontbrekende..."
1311
1312 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1313 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1314 msgstr "Zoeken van de kleuren in deze ondertitels..."
1315
1316 #: src/wx/markers.cc:34
1317 msgid "First frame of composition"
1318 msgstr "First frame of composition"
1319
1320 #: src/wx/markers.cc:40
1321 msgid "First frame of end credits"
1322 msgstr "First frame of end credits"
1323
1324 #: src/wx/markers.cc:38
1325 msgid "First frame of intermission"
1326 msgstr "First frame of intermission"
1327
1328 #: src/wx/markers.cc:42
1329 msgid "First frame of moving credits"
1330 msgstr "First frame of moving credits"
1331
1332 #: src/wx/markers.cc:36
1333 msgid "First frame of title credits"
1334 msgstr "First frame of title credits"
1335
1336 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:85
1337 msgid "Folder / ZIP name format"
1338 msgstr "Map- / ZIP-naam-formaat"
1339
1340 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1341 msgid "Folder name"
1342 msgstr "Mapnaam"
1343
1344 #: src/wx/fonts_dialog.cc:42
1345 msgid "Fonts"
1346 msgstr "Lettertypen"
1347
1348 #: src/wx/text_panel.cc:116
1349 msgid "Fonts..."
1350 msgstr "Lettertypen..."
1351
1352 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1353 msgid "Forensically mark audio"
1354 msgstr "Markeer audio forensisch"
1355
1356 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1357 msgid "Forensically mark video"
1358 msgstr "Markeer video forensisch"
1359
1360 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1361 msgid "Format"
1362 msgstr "Formaat"
1363
1364 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
1365 msgid "Frame Rate"
1366 msgstr "Frame Rate"
1367
1368 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1369 msgid "Frame rate"
1370 msgstr "Frame rate"
1371
1372 #: src/wx/player_information.cc:145
1373 #, c-format
1374 msgid "Frame rate: %d"
1375 msgstr "Frame rate: %d"
1376
1377 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1378 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1379 msgstr "Gratis, vrije en opensource DCP-creatie van bijna alles."
1380
1381 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1382 msgid "From"
1383 msgstr "Van"
1384
1385 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:985
1386 msgid "From address"
1387 msgstr "From-adres"
1388
1389 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1390 msgid "From template"
1391 msgstr "Uit template"
1392
1393 #: src/wx/video_panel.cc:196
1394 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1395 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1396
1397 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1398 msgid "Full length"
1399 msgstr "Volledige duur"
1400
1401 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1402 msgid "GB"
1403 msgstr "GB"
1404
1405 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1406 msgid "GDC"
1407 msgstr "GDC"
1408
1409 #: src/wx/audio_panel.cc:78
1410 msgid "Gain"
1411 msgstr "Versterking"
1412
1413 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1414 msgid "Gain Calculator"
1415 msgstr "Versterkings-calculator"
1416
1417 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1418 #, c-format
1419 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1420 msgstr "Versterking voor content-kanaal %d in DCP-kanaal %d"
1421
1422 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1430 src/wx/player_config_dialog.cc:264
1424 msgid "General"
1425 msgstr "Algemeen"
1426
1427 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1428 msgid "Get from file..."
1429 msgstr "Haal uit bestand..."
1430
1431 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1432 msgid "Go back"
1433 msgstr "Ga terug"
1434
1435 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1436 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1437 msgid "Go to"
1438 msgstr "Ga naar"
1439
1440 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1441 msgid "Go to frame"
1442 msgstr "Ga naar frame"
1443
1444 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1445 msgid "Go to timecode"
1446 msgstr "Ga naar tijdcode"
1447
1448 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:145
1449 msgid "Green chromaticity"
1450 msgstr "Groen-chromaticiteit"
1451
1452 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1453 msgid "Higher priority"
1454 msgstr "Hogere prioriteit"
1455
1456 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1457 msgid "Hints"
1458 msgstr "Hints"
1459
1460 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1461 msgid "Host"
1462 msgstr "Host"
1463
1464 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1465 msgid "Host name or IP address"
1466 msgstr "Hostnaam of IP-adres"
1467
1468 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1469 msgid "I want to play this back at fader"
1470 msgstr "Ik wil dit afspelen met deze volume-instelling"
1471
1472 #: src/wx/fonts_dialog.cc:51
1473 msgid "ID"
1474 msgstr "ID"
1475
1476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:610
1477 msgid "IP address"
1478 msgstr "IP-adres"
1479
1480 #: src/wx/full_config_dialog.cc:542
1481 msgid "IP address / host name"
1482 msgstr "Hostnaam / IP-adres"
1483
1484 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1485 msgid "Identifiers"
1486 msgstr "Identifiers"
1487
1488 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1489 #, c-format
1490 msgid ""
1491 "If you continue with this operation\n"
1492 "\n"
1493 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1494 "\n"
1495 "on the drive\n"
1496 "\n"
1497 "<b>%s</b>\n"
1498 "\n"
1499 "will be\n"
1500 "\n"
1501 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1502 "DESTROYED.</span>\n"
1503 "\n"
1504 "If you are sure you want to continue please type\n"
1505 "\n"
1506 "<tt>yes</tt>\n"
1507 "\n"
1508 "into the box below, then click OK."
1509 msgstr ""
1510 "Als u doorgaat met deze operatie wordt\n"
1511 "\n"
1512 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALLE DATA</span>\n"
1513 "\n"
1514 "op de schijf\n"
1515 "\n"
1516 "<b>%s</b>\n"
1517 "\n"
1518 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT VERNIETIGD."
1519 "</span>\n"
1520 "\n"
1521 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan a.u.b.\n"
1522 "\n"
1523 "<tt>yes</tt>\n"
1524 "\n"
1525 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
1526
1527 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1528 msgid ""
1529 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1530 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1531 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1532 "useless.  Proceed with caution!"
1533 msgstr ""
1534 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1535 "heeft aangemaakt met de huidige certificaten en sleutel.  Ook zullen alle "
1536 "KDM's die naar u zijn verzonden voor deze certificaten, nutteloos worden.  "
1537 "Ga voorzichtig verder!"
1538
1539 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1540 msgid ""
1541 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1542 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1543 "become useless.  Proceed with caution!"
1544 msgstr ""
1545 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1546 "heeft aangemaakt.  Ook zullen alle KDM's die naar u zijn verzonden nutteloos "
1547 "worden.  Ga voorzichtig verder!"
1548
1549 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1550 msgid ""
1551 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1552 msgstr ""
1553 "Negeer de video van deze content en gebruik alleen audio, ondertitels en "
1554 "closed captions"
1555
1556 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1557 msgid "Image X position"
1558 msgstr "Beeld X-positie"
1559
1560 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1561 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1562 msgstr "Beeld op primair, bediening op secundair"
1563
1564 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1565 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1566 msgstr "Beeld op secundair, bediening op primair"
1567
1568 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1569 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1570 msgstr "Importeer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1571
1572 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1573 msgid "Import..."
1574 msgstr "Importeer..."
1575
1576 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1577 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1578 msgid "Important notice"
1579 msgstr "Belangrijke mededeling"
1580
1581 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1582 msgid "Incorrect version"
1583 msgstr "Verkeerde versie"
1584
1585 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1586 msgid "Input gamma"
1587 msgstr "Input-gamma"
1588
1589 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1590 msgid "Input gamma correction"
1591 msgstr "Input-gammacorrectie"
1592
1593 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1594 msgid "Input power"
1595 msgstr "Input-macht"
1596
1597 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1598 msgid "Input transfer function"
1599 msgstr "Input-overdrachtsfunctie"
1600
1601 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1602 #, c-format
1603 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1604 msgstr "Geïntegreerde luidheid %.2f LUFS"
1605
1606 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1607 msgid "Intermediate"
1608 msgstr "Intermediate"
1609
1610 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1611 msgid "Intermediate common name"
1612 msgstr "Intermediate common name"
1613
1614 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:365
1615 msgid "Interop"
1616 msgstr "Interop"
1617
1618 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1619 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1620 msgstr "Ongeldig DCP-o-matic export-bestand"
1621
1622 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
1623 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1624 msgstr "Inverse 2.6 output-gammacorrectie"
1625
1626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
1627 msgid "Issuer"
1628 msgstr "Uitgever"
1629
1630 #: src/wx/audio_panel.cc:270
1631 msgid ""
1632 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1633 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1634 msgstr ""
1635 "Het is niet mogelijk om de versterking van de content voor deze volume-"
1636 "instelling aan te passen, omdat hierdoor de audio van de DCP zou clippen.  "
1637 "De versterking is ongewijzigd."
1638
1639 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1640 msgid "JACK"
1641 msgstr "JACK"
1642
1643 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
1644 msgid ""
1645 "JPEG2000 bandwidth\n"
1646 "for newly-encoded data"
1647 msgstr ""
1648 "JPEG2000-bandbreedte\n"
1649 "voor nieuw-geëncodeerde data"
1650
1651 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1229
1652 msgid "JPEG2000 comment"
1653 msgstr "JPEG2000 commentaar"
1654
1655 #: src/wx/content_menu.cc:95
1656 msgid "Join"
1657 msgstr "Voeg samen"
1658
1659 #: src/wx/controls.cc:92
1660 msgid "Jump to selected content"
1661 msgstr "Ga naar geselecteerde content"
1662
1663 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1664 msgid "KDM Email"
1665 msgstr "KDM E-mail"
1666
1667 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1668 msgid "KDM directory"
1669 msgstr "KDM-map"
1670
1671 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
1672 msgid "KDM type"
1673 msgstr "KDM-type"
1674
1675 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1676 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1677 msgid "KDM|Timing"
1678 msgstr "Tijdvenster"
1679
1680 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1681 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1682 msgstr "Houd video en ondertitels in volgorde"
1683
1684 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1685 msgid "Keys"
1686 msgstr "Sleutels"
1687
1688 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1689 #, c-format
1690 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1691 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1692
1693 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1694 msgid "Label"
1695 msgstr "Label"
1696
1697 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:48
1698 #: src/wx/text_panel.cc:165
1699 msgid "Language"
1700 msgstr "Taal"
1701
1702 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1703 msgid "Language Tag"
1704 msgstr "Language Tag"
1705
1706 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1707 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1708 msgstr "Taal van ingebrande ondertitels in deze content"
1709
1710 #: src/wx/text_panel.cc:168
1711 msgid "Language of these subtitles"
1712 msgstr "Taal van deze ondertitels"
1713
1714 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1715 msgid "Language used for any sign language video track"
1716 msgstr "Taal die wordt gebruikt voor een gebarentaal-videotrack"
1717
1718 #: src/wx/markers.cc:35
1719 msgid "Last frame of composition"
1720 msgstr "Last frame of composition"
1721
1722 #: src/wx/markers.cc:41
1723 msgid "Last frame of end credits"
1724 msgstr "Last frame of end credits"
1725
1726 #: src/wx/markers.cc:39
1727 msgid "Last frame of intermission"
1728 msgstr "Last frame of intermission"
1729
1730 #: src/wx/markers.cc:43
1731 msgid "Last frame of moving credits"
1732 msgstr "Last frame of moving credits"
1733
1734 #: src/wx/markers.cc:37
1735 msgid "Last frame of title credits"
1736 msgstr "Last frame of title credits"
1737
1738 #: src/wx/content_panel.cc:121
1739 msgid "Later"
1740 msgstr "Later"
1741
1742 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1743 msgid "Leaf"
1744 msgstr "Leaf"
1745
1746 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1747 msgid "Leaf common name"
1748 msgstr "Leaf common name"
1749
1750 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1751 msgid "Leaf private key"
1752 msgstr "Leaf privé-sleutel"
1753
1754 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1755 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1756 msgstr "Leaf privé-sleutel komt niet overeen met leaf-certificaat!"
1757
1758 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:32 src/wx/controls.cc:88
1759 #: src/wx/video_panel.cc:115
1760 msgid "Left"
1761 msgstr "Links"
1762
1763 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1764 msgid "Length"
1765 msgstr "Lengte"
1766
1767 #: src/wx/player_information.cc:161
1768 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1769 msgstr "Lengte: %1 (%2 frames)"
1770
1771 #: src/wx/text_panel.cc:108
1772 msgid "Line spacing"
1773 msgstr "Regelafstand"
1774
1775 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1776 msgid "Load certificate..."
1777 msgstr "Laad certificaat..."
1778
1779 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1780 msgid "Locations"
1781 msgstr "Locaties"
1782
1783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1428 src/wx/player_config_dialog.cc:262
1784 msgid "Log"
1785 msgstr "Log"
1786
1787 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1788 #, c-format
1789 msgid "Loudness range %.2f LU"
1790 msgstr "Luidheidbereik %.2f LU"
1791
1792 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1793 msgid "Lower priority"
1794 msgstr "Lagere prioriteit"
1795
1796 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1797 msgid "Luminance"
1798 msgstr "Luminantie"
1799
1800 #: src/wx/content_panel.cc:758
1801 msgid "MISSING: "
1802 msgstr "ONTBREKEND: "
1803
1804 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1805 msgid "MOV / ProRes"
1806 msgstr "MOV / ProRes"
1807
1808 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1809 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1810 msgstr "MOV-bestanden (*.mov)|*.mov"
1811
1812 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1813 msgid "MP4 / H.264"
1814 msgstr "MP4 / H.264"
1815
1816 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1817 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1818 msgstr "MP4-bestanden (*.mp4)|*.mp4"
1819
1820 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1821 #. / film or an "additional" language.
1822 #: src/wx/text_panel.cc:174
1823 msgid "Main"
1824 msgstr "Hoofd"
1825
1826 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1827 msgid "Make DCP"
1828 msgstr "Maak DCP"
1829
1830 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1831 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1832 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic"
1833
1834 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1835 msgid "Make DKDMs"
1836 msgstr "Maak DKDM's"
1837
1838 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1839 msgid "Make KDMs"
1840 msgstr "Maak KDM's"
1841
1842 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1843 msgid "Make certificate chain"
1844 msgstr "Maak certificaat-keten"
1845
1846 #: src/wx/video_panel.cc:419
1847 msgid "Many"
1848 msgstr "Vele"
1849
1850 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1851 msgid "Mapping"
1852 msgstr "Mapping"
1853
1854 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1855 msgid "Mark all audio channels"
1856 msgstr "Markeer alle audio-kanalen"
1857
1858 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1859 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1860 msgstr "Markeer audiokanalen tot en met"
1861
1862 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1863 msgid "Markers"
1864 msgstr "Markers"
1865
1866 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1867 msgid "Markers..."
1868 msgstr "Markers..."
1869
1870 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
1871 msgid "Matrix"
1872 msgstr "Matrix"
1873
1874 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
1875 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1876 msgstr "Maximum JPEG2000-bandbreedte"
1877
1878 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376
1879 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1880 msgstr "Maximum aantal frames dat per thread kan worden opgeslagen"
1881
1882 #: src/wx/dcp_panel.cc:793 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1883 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
1884 msgid "Mbit/s"
1885 msgstr "Mbit/s"
1886
1887 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
1888 msgid "Message box"
1889 msgstr "Berichtvenster"
1890
1891 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1892 msgid "Metadata"
1893 msgstr "Metadata"
1894
1895 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1896 msgid "Metadata..."
1897 msgstr "Metadata..."
1898
1899 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1900 msgid "Mix audio down to stereo"
1901 msgstr "Mix audio down naar stereo"
1902
1903 #: src/wx/markers_panel.cc:234
1904 #, fuzzy, c-format
1905 msgid "Move %s marker to current position"
1906 msgstr "Stel in vanaf huidige positie"
1907
1908 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1909 msgid "Move configuration"
1910 msgstr "Verplaats configuratie"
1911
1912 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1913 msgid "Move content"
1914 msgstr "Verplaats content"
1915
1916 #: src/wx/content_panel.cc:118
1917 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1918 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar eerder in de film."
1919
1920 #: src/wx/content_panel.cc:122
1921 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1922 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar later in de film."
1923
1924 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1925 msgid "Move to start of reel"
1926 msgstr "Verplaats naar begin van reel"
1927
1928 #: src/wx/video_panel.cc:498
1929 msgid "Multiple content selected"
1930 msgstr "Meedere content geselecteerd"
1931
1932 #: src/wx/content_widget.h:71
1933 msgid "Multiple values"
1934 msgstr "Meerdere waarden"
1935
1936 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1937 msgid "My Documents"
1938 msgstr "Mijn Documenten"
1939
1940 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1941 msgid "My problem is"
1942 msgstr "Mijn probleem is"
1943
1944 #: src/wx/content_panel.cc:762
1945 msgid "NEEDS KDM: "
1946 msgstr "HEEFT KDM NODIG: "
1947
1948 #: src/wx/content_panel.cc:766
1949 msgid "NEEDS OV: "
1950 msgstr "HEEFT OV NODIG: "
1951
1952 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1953 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1954 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1955 msgid "Name"
1956 msgstr "Naam"
1957
1958 #: src/wx/player_information.cc:137
1959 msgid "Needs KDM"
1960 msgstr "Heeft KDM nodig"
1961
1962 #: src/wx/player_information.cc:132
1963 msgid "Needs OV"
1964 msgstr "Heeft OV nodig"
1965
1966 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1967 msgid "New name"
1968 msgstr "Nieuwe naam"
1969
1970 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1971 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1972 msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP-o-matic beschikbaar."
1973
1974 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1975 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1976 msgstr "Er is geen ASSETMAP of ASSETMAP.xml bestand gevonden."
1977
1978 #: src/wx/player_information.cc:120
1979 msgid "No DCP loaded."
1980 msgstr "Geen DCP geladen."
1981
1982 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:410
1983 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1984 msgstr "Geen SMPTE Bv2.1-fouten gevonden."
1985
1986 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1987 #, c-format
1988 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1989 msgstr ""
1990 "Er wordt geen audio van %s kanaal '%s' doorgestuurd naar %s kanaal '%s'."
1991
1992 #: src/wx/content_panel.cc:486
1993 msgid "No content found in this folder."
1994 msgstr "Geen content gevonden in deze map."
1995
1996 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:406
1997 msgid "No errors found."
1998 msgstr "Geen fouten gevonden."
1999
2000 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
2001 msgid "No warnings found."
2002 msgstr "Geen waarschuwingen gevonden."
2003
2004 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2005 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
2006 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:1005
2007 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:185
2008 msgid "None"
2009 msgstr "Geen"
2010
2011 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2012 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2013 msgstr "Niet alle ondertitel-assets specificeren dezelfde <Language> tag."
2014
2015 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2016 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
2017 msgid "Notes"
2018 msgstr "Aantekeningen"
2019
2020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
2021 msgid "Notifications"
2022 msgstr "Notificaties"
2023
2024 #: src/wx/job_view.cc:87
2025 msgid "Notify when complete"
2026 msgstr "Meld wanneer klaar"
2027
2028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2029 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2030 msgstr "Aantal threads dat de DCP-o-matic encodeer-server moet gebruiken"
2031
2032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2033 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2034 msgstr "Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken"
2035
2036 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2037 msgid "OSS"
2038 msgstr "OSS"
2039
2040 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2041 msgid "Off"
2042 msgstr "Uit"
2043
2044 #: src/wx/text_panel.cc:92
2045 msgid "Offset"
2046 msgstr "Verschuiving"
2047
2048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
2049 msgid "Only servers encode"
2050 msgstr "Alleen servers encoderen"
2051
2052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1455 src/wx/player_config_dialog.cc:277
2053 msgid "Open console window"
2054 msgstr "Open console-venster"
2055
2056 #: src/wx/content_panel.cc:126
2057 msgid "Open the timeline for the film."
2058 msgstr "Open de tijdlijn voor de film."
2059
2060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1464 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2061 msgid "OpenGL (faster)"
2062 msgstr "OpenGL (sneller)"
2063
2064 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2065 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2066 msgstr ""
2067 "OpenGL renderer wordt niet ondersteund door deze versie van DCP-o-matic"
2068
2069 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2070 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2071 msgid "OpenGL version"
2072 msgstr "OpenGL versie"
2073
2074 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2075 msgid "Organisation"
2076 msgstr "Organisation"
2077
2078 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2079 msgid "Organisational unit"
2080 msgstr "Organisational unit"
2081
2082 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2083 msgid "Other trusted devices"
2084 msgstr "Andere trusted devices"
2085
2086 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
2087 msgid "Outgoing mail server"
2088 msgstr "Uitgaande mailserver"
2089
2090 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2091 msgid "Outline"
2092 msgstr "Omlijn"
2093
2094 #: src/wx/controls.cc:85
2095 msgid "Outline content"
2096 msgstr "Omlijn content"
2097
2098 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2099 msgid "Outline width"
2100 msgstr "Omlijnings-breedte"
2101
2102 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2103 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2104 msgstr ""
2105 "Omlijnings-breedte kan alleen bij ingebrande ondertitels ingesteld worden."
2106
2107 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2108 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2109 msgid "Output"
2110 msgstr "Output"
2111
2112 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2113 msgid "Output file"
2114 msgstr "Output-bestand"
2115
2116 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2117 msgid "Output folder"
2118 msgstr "Output-map"
2119
2120 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:211
2121 msgid "Output gamma correction"
2122 msgstr "Output-gammacorrectie"
2123
2124 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2125 msgid "Override detected video frame rate"
2126 msgstr "Overschrijf gedetecteerde video frame rate"
2127
2128 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2129 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2130 msgstr "Overschrijf dit bestand met huidige configuratie"
2131
2132 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2133 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2134 msgstr ""
2135 "Een deel van de DCP kon niet worden gecontroleerd omdat er geen KDM "
2136 "beschikbaar was."
2137
2138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2139 msgid ""
2140 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2141 "according to SMPTE."
2142 msgstr ""
2143 "Onderdelen van de DCP zijn geschreven volgens de Interop-standaard en "
2144 "onderdelen volgens SMPTE."
2145
2146 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2147 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738
2148 msgid "Password"
2149 msgstr "Wachtwoord"
2150
2151 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2152 msgid "Paste"
2153 msgstr "Plak"
2154
2155 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2156 msgid "Paste audio settings"
2157 msgstr "Plak audio-instellingen"
2158
2159 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2160 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2161 msgstr "Plak ondertitel- en caption-instellingen"
2162
2163 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2164 msgid "Paste video settings"
2165 msgstr "Plak video-instellingen"
2166
2167 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2168 msgid "Patrons"
2169 msgstr "Patronen"
2170
2171 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2172 #: src/wx/playlist_controls.cc:55
2173 msgid "Pause"
2174 msgstr "Pauzeer"
2175
2176 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2177 msgid "Peak"
2178 msgstr "Piek"
2179
2180 #: src/wx/audio_panel.cc:395
2181 #, c-format
2182 msgid "Peak: %.2fdB"
2183 msgstr "Piek: %.2fdB"
2184
2185 #: src/wx/audio_panel.cc:397
2186 msgid "Peak: unknown"
2187 msgstr "Piek: onbekend"
2188
2189 #: src/wx/player_information.cc:73
2190 msgid "Performance"
2191 msgstr "Prestaties"
2192
2193 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
2194 msgid "Plain"
2195 msgstr "Plain"
2196
2197 #: src/wx/playlist_controls.cc:54 src/wx/standard_controls.cc:33
2198 msgid "Play"
2199 msgstr "Speel af"
2200
2201 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2202 msgid "Play length"
2203 msgstr "Afspeelduur"
2204
2205 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2206 msgid "Play sound via"
2207 msgstr "Speel audio af via"
2208
2209 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2210 msgid "Playlist directory"
2211 msgstr "Afspeellijst-map"
2212
2213 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2214 msgid ""
2215 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2216 "about the problem."
2217 msgstr ""
2218 "Vul a.u.b. een e-mailadres in zodat we contact op kunnen nemen voor "
2219 "eventuele vragen over het probleem."
2220
2221 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2222 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2223 msgstr "Een ogenblik geduld; de audio wordt geanalyseerd..."
2224
2225 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2226 msgid "Position"
2227 msgstr "Positie"
2228
2229 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2230 msgid "Pre-release"
2231 msgstr "Pre-release"
2232
2233 #: src/wx/dcp_panel.cc:901
2234 msgid "Processor"
2235 msgstr "Processor"
2236
2237 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
2238 msgid "Product name"
2239 msgstr "Productnaam"
2240
2241 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1224
2242 msgid "Product version"
2243 msgstr "Productversie"
2244
2245 #: src/wx/content_menu.cc:99
2246 msgid "Properties..."
2247 msgstr "Eigenschappen..."
2248
2249 #: src/wx/full_config_dialog.cc:606
2250 msgid "Protocol"
2251 msgstr "Protocol"
2252
2253 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2254 msgid "PulseAudio"
2255 msgstr "PulseAudio"
2256
2257 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2258 msgid "Quality"
2259 msgstr "Kwaliteit"
2260
2261 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2262 msgid "Qube"
2263 msgstr "Qube"
2264
2265 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:131
2266 msgid "RGB to XYZ conversion"
2267 msgstr "RGB naar XYZ conversie"
2268
2269 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2270 msgid "RMS"
2271 msgstr "Effectieve waarde (RMS)"
2272
2273 #: src/wx/video_panel.cc:194
2274 msgid "Range"
2275 msgstr "Bereik"
2276
2277 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2278 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2279 msgid "Ratings"
2280 msgstr "Ratings"
2281
2282 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
2283 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2284 msgstr "Encodeer JPEG2000-data van input opnieuw"
2285
2286 #: src/wx/content_menu.cc:97
2287 msgid "Re-examine..."
2288 msgstr "Onderzoek opnieuw..."
2289
2290 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2291 msgid "Re-make certificates and key..."
2292 msgstr "Maak certificaten en sleutel opnieuw..."
2293
2294 #: src/wx/content_view.cc:84
2295 msgid "Reading content directory"
2296 msgstr "Lezen content-map"
2297
2298 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2299 msgid "Rec. 601"
2300 msgstr "Rec. 601"
2301
2302 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2303 msgid "Rec. 709"
2304 msgstr "Rec. 709"
2305
2306 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2307 msgid "Recipient certificate"
2308 msgstr "Ontvanger-certificaat"
2309
2310 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2311 msgid "Recipients"
2312 msgstr "Ontvangers"
2313
2314 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2315 msgid "Red band"
2316 msgstr "Red band"
2317
2318 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:138
2319 msgid "Red chromaticity"
2320 msgstr "Rood-chromaticiteit"
2321
2322 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2323 #, c-format
2324 msgid "Reel %d"
2325 msgstr "Reel %d"
2326
2327 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2328 msgid "Reel length"
2329 msgstr "Reel-lengte"
2330
2331 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2332 msgid "Reels"
2333 msgstr "Reels"
2334
2335 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2336 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2337 msgid "Reel|Custom"
2338 msgstr "Aangepast"
2339
2340 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2341 msgid "Region"
2342 msgstr "Regio"
2343
2344 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2345 msgid "Release territory"
2346 msgstr "Releasegebied"
2347
2348 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:108
2349 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2350 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2351 msgid "Remove"
2352 msgstr "Verwijder"
2353
2354 #: src/wx/markers_panel.cc:235
2355 #, fuzzy, c-format
2356 msgid "Remove %s marker"
2357 msgstr "Verwijder Bioscoop"
2358
2359 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2360 msgid "Remove Cinema"
2361 msgstr "Verwijder Bioscoop"
2362
2363 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2364 msgid "Remove Screen"
2365 msgstr "Verwijder Scherm"
2366
2367 #: src/wx/content_panel.cc:114
2368 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2369 msgstr "Verwijder het geselecteerde stuk content uit de film."
2370
2371 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2372 msgid "Rename template"
2373 msgstr "Hernoem template"
2374
2375 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2376 msgid "Rename..."
2377 msgstr "Hernoem..."
2378
2379 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2380 msgid "Renderer"
2381 msgstr "Renderer"
2382
2383 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2384 msgid "Repeat"
2385 msgstr "Herhaal"
2386
2387 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2388 msgid "Repeat Content"
2389 msgstr "Herhaal Content"
2390
2391 #: src/wx/content_menu.cc:94
2392 msgid "Repeat..."
2393 msgstr "Herhaal..."
2394
2395 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2396 msgid "Report A Problem"
2397 msgstr "Meld een probleem"
2398
2399 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2400 msgid "Reset to default"
2401 msgstr "Stel standaard waarden opnieuw in"
2402
2403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2404 msgid "Reset to default subject and text"
2405 msgstr "Stel standaard onderwerp en tekst opnieuw in"
2406
2407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
2408 msgid "Reset to default text"
2409 msgstr "Stel standaard tekst opnieuw in"
2410
2411 #: src/wx/dcp_panel.cc:780
2412 msgid "Resolution"
2413 msgstr "Resolutie"
2414
2415 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2416 msgid "Respect KDM validity periods"
2417 msgstr "Respecteer KDM-geldigheidsperioden"
2418
2419 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2420 msgid "Restore to original colours"
2421 msgstr "Herstel naar originele kleuren"
2422
2423 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2424 msgid "Resume"
2425 msgstr "Vervolg"
2426
2427 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:34 src/wx/controls.cc:89
2428 #: src/wx/video_panel.cc:129
2429 msgid "Right"
2430 msgstr "Rechts"
2431
2432 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2433 msgid "Right click to change gain."
2434 msgstr "Klik met de rechtermuisknop om versterking te wijzigen."
2435
2436 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2437 msgid "Root"
2438 msgstr "Root"
2439
2440 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2441 msgid "Root common name"
2442 msgstr "Root common name"
2443
2444 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2445 msgid "S-Gamut3"
2446 msgstr "S-Gamut3"
2447
2448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:626
2449 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2450 msgstr "SCP (voor AAM and Doremi)"
2451
2452 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:364
2453 msgid "SMPTE"
2454 msgstr "SMPTE"
2455
2456 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2457 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2458 msgstr "SMPTE Bv2.1-fouten"
2459
2460 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
2461 msgid "SSL"
2462 msgstr "SSL"
2463
2464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2465 msgid "STARTTLS"
2466 msgstr "STARTTLS"
2467
2468 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2469 #, c-format
2470 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2471 msgstr "Sample-piek is %.2fdB op %s op %s"
2472
2473 #: src/wx/dcp_panel.cc:898
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Sample rate"
2476 msgstr "Frame rate"
2477
2478 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2479 msgid "Save template"
2480 msgstr "Bewaar template"
2481
2482 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2483 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2484 msgstr "Bewaar in lijst van KDM Creator tool"
2485
2486 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
2487 msgid "Scale"
2488 msgstr "Schaling"
2489
2490 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2491 msgid "Screens"
2492 msgstr "Schermen"
2493
2494 #: src/wx/full_config_dialog.cc:538
2495 msgid "Search network for servers"
2496 msgstr "Zoek op netwerk naar servers"
2497
2498 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2499 msgid "Select"
2500 msgstr "Selecteer"
2501
2502 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2503 msgid "Select CPL XML file"
2504 msgstr "Selecteer CPL XML-bestand"
2505
2506 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2507 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2508 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2509 msgid "Select Certificate File"
2510 msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
2511
2512 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2513 msgid "Select Chain File"
2514 msgstr "Selecteer keten-bestand"
2515
2516 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2517 msgid "Select Cinemas File"
2518 msgstr "Selecteer bioscopen-bestand"
2519
2520 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2521 msgid "Select Export File"
2522 msgstr "Selecteer export-bestand"
2523
2524 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2525 msgid "Select File To Import"
2526 msgstr "Selecteer bestand om te importeren"
2527
2528 #: src/wx/content_menu.cc:384
2529 msgid "Select KDM"
2530 msgstr "Selecteer KDM"
2531
2532 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2533 msgid "Select Key File"
2534 msgstr "Selecteer sleutel-bestand"
2535
2536 #: src/wx/content_menu.cc:437
2537 msgid "Select OV"
2538 msgstr "Selecteer OV"
2539
2540 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2541 msgid "Select and move content"
2542 msgstr "Selecteer en verplaats content"
2543
2544 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2545 msgid "Select cinema and screen database file"
2546 msgstr "Selecteer bioscoop- en scherm-database-bestand"
2547
2548 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2549 msgid "Select configuration file"
2550 msgstr "Selecteer configuratiebestand"
2551
2552 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2553 msgid "Select debug log file"
2554 msgstr "Selecteer debug-logbestand"
2555
2556 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2557 msgid "Select output file"
2558 msgstr "Selecteer output-bestand"
2559
2560 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:141
2561 msgid "Send by email"
2562 msgstr "Verzend via e-mail"
2563
2564 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2565 msgid "Send emails"
2566 msgstr "Verzend e-mails"
2567
2568 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2569 msgid "Send logs"
2570 msgstr "Verzend logs"
2571
2572 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:33
2573 msgid "Send translations"
2574 msgstr "Verzend vertalingen"
2575
2576 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2577 msgid "Sequence"
2578 msgstr "Volgorde"
2579
2580 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2581 msgid "Serial number"
2582 msgstr "Serienummer"
2583
2584 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2585 msgid "Server"
2586 msgstr "Server"
2587
2588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:525
2589 msgid "Servers"
2590 msgstr "Servers"
2591
2592 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2593 msgid "Set"
2594 msgstr "Stel in"
2595
2596 #: src/wx/markers_dialog.cc:58
2597 msgid "Set from current position"
2598 msgstr "Stel in vanaf huidige positie"
2599
2600 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2601 msgid "Set language"
2602 msgstr "Stel taal in"
2603
2604 #: src/wx/content_menu.cc:106
2605 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2606 msgstr "Stel project DCP-instellingen in aan de hand van deze DCP"
2607
2608 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2609 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2610 msgstr "Beeldverhouding instellen en maak passend in DCP-container"
2611
2612 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2613 msgid "Set size"
2614 msgstr "Stel grootte in"
2615
2616 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2617 msgid "Set to"
2618 msgstr "Stel in op"
2619
2620 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2621 msgid "Shading language version"
2622 msgstr "Shading language versie"
2623
2624 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2625 msgid "Shadow"
2626 msgstr "Schaduw"
2627
2628 #: src/wx/password_entry.cc:34
2629 msgid "Show"
2630 msgstr "Toon"
2631
2632 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367
2633 msgid "Show experimental audio processors"
2634 msgstr "Toon experimentele audioprocessors"
2635
2636 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:905
2637 msgid "Show graph of audio levels..."
2638 msgstr "Toon grafiek van de audio-niveaus ..."
2639
2640 #: src/wx/text_panel.cc:160
2641 msgid "Show subtitle area"
2642 msgstr "Toon ondertitelgebied"
2643
2644 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2645 msgid "Sign language video language"
2646 msgstr "Gebarentaal videotaal"
2647
2648 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2649 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2650 msgstr "Ondertekenen van DCP's en KDM's"
2651
2652 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1462 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2653 msgid "Simple (safer)"
2654 msgstr "Eenvoudig (veiliger)"
2655
2656 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2657 msgid "Simple gamma"
2658 msgstr "Eenvoudige gamma"
2659
2660 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2661 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2662 msgstr "Eenvoudige gamma, gelineariseerd voor kleine waarden"
2663
2664 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2665 msgid "Single reel"
2666 msgstr "Enkele reel"
2667
2668 #: src/wx/player_information.cc:143
2669 #, c-format
2670 msgid "Size: %dx%d"
2671 msgstr "Grootte: %dx%d"
2672
2673 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2674 msgid "Smoothing"
2675 msgstr "Gladstrijken"
2676
2677 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2678 msgid "Snap"
2679 msgstr "Vastklikken"
2680
2681 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2682 msgid ""
2683 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2684 "within a <Subtitle>."
2685 msgstr ""
2686 "Sommige closed <Text> of <Image> nodes hebben verschillende verticale "
2687 "uitlijningen binnen een <Subtitle>."
2688
2689 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2690 msgid ""
2691 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2692 msgstr ""
2693 "Sommige closed captions staan niet in de volgorde van hun verticale positie."
2694
2695 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2696 msgid "Sound"
2697 msgstr "Audio"
2698
2699 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2700 msgid "Sound processor"
2701 msgstr "Sound processor"
2702
2703 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2704 msgid "Split by video content"
2705 msgstr "Splits per video-content"
2706
2707 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2708 msgid "Stable version "
2709 msgstr "Stabiele versie "
2710
2711 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2712 msgid "Standard"
2713 msgstr "Standaard"
2714
2715 #: src/wx/text_view.cc:55
2716 msgid "Start"
2717 msgstr "Start"
2718
2719 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2720 msgid "Start of reel"
2721 msgstr "Begin van reel"
2722
2723 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2724 msgid "Start player as"
2725 msgstr "Start player als"
2726
2727 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2728 msgid "Status"
2729 msgstr "Status"
2730
2731 #: src/wx/playlist_controls.cc:56
2732 msgid "Stop"
2733 msgstr "Stop"
2734
2735 #: src/wx/text_panel.cc:112
2736 msgid "Stream"
2737 msgstr "Stream"
2738
2739 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2740 msgid "Studio"
2741 msgstr "Studio"
2742
2743 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981
2744 msgid "Subject"
2745 msgstr "Onderwerp"
2746
2747 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2748 msgid "Subscribers"
2749 msgstr "Abonnees"
2750
2751 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2752 msgid "Subtitle appearance"
2753 msgstr "Ondertitel-uiterlijk"
2754
2755 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2756 #, c-format
2757 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2758 msgstr "Ondertitel-asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
2759
2760 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2761 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2762 msgstr "Ondertitelbestanden (.mxf)|*.mxf"
2763
2764 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2765 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2766 msgstr "Ondertitelbestanden (.xml)|*.xml"
2767
2768 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2769 msgid "Subtitles/captions"
2770 msgstr "Ondertitels/captions"
2771
2772 #: src/wx/player_information.cc:153
2773 msgid "Subtitles: no"
2774 msgstr "Ondertitels: nee"
2775
2776 #: src/wx/player_information.cc:151
2777 msgid "Subtitles: yes"
2778 msgstr "Ondertitels: ja"
2779
2780 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2781 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2782 msgid "System information"
2783 msgstr "Systeeminformatie"
2784
2785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:586
2786 msgid "TMS"
2787 msgstr "TMS"
2788
2789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:614
2790 msgid "Target path"
2791 msgstr "Doelpad"
2792
2793 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2794 msgid "Template"
2795 msgstr "Template"
2796
2797 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2798 msgid "Template name"
2799 msgstr "Template-naam"
2800
2801 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2802 msgid "Template names must not be empty."
2803 msgstr "Template-namen mogen niet leeg zijn."
2804
2805 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2806 msgid "Templates"
2807 msgstr "Templates"
2808
2809 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2810 msgid "Temporary"
2811 msgstr "Tijdelijk"
2812
2813 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2814 msgid "Temporary version"
2815 msgstr "Tijdelijke versie"
2816
2817 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2818 msgid "Test version "
2819 msgstr "Test-versie "
2820
2821 #: src/wx/about_dialog.cc:223
2822 msgid "Tested by"
2823 msgstr "Getest door"
2824
2825 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2826 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2827 msgstr "De 'tot'-tijd moet na de 'van'-tijd zijn."
2828
2829 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2830 msgid ""
2831 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2832 "\n"
2833 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2834 "SOFTWARE</span>\n"
2835 "\n"
2836 "and may\n"
2837 "\n"
2838 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2839 "span>\n"
2840 "\n"
2841 "If you are sure you want to continue please type\n"
2842 "\n"
2843 "<tt>I am sure</tt>\n"
2844 "\n"
2845 "into the box below, then click OK."
2846 msgstr ""
2847 "De <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2848 "\n"
2849 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2850 "SOFTWARE</span>\n"
2851 "\n"
2852 "en kan\n"
2853 "\n"
2854 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DATA VERNIETIGEN!</"
2855 "span>\n"
2856 "\n"
2857 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan\n"
2858 "\n"
2859 "<tt>I am sure</tt>\n"
2860 "\n"
2861 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
2862
2863 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2864 msgid ""
2865 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2866 "the contained XML."
2867 msgstr ""
2868 "De Asset ID in een timed text MXF is hetzelfde als de Resource ID of die van "
2869 "de ingesloten XML."
2870
2871 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2872 #, c-format
2873 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2874 msgstr "De CPL %f heeft een ongeldige CPL extension metadata tag (%n)"
2875
2876 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2877 #, c-format
2878 msgid ""
2879 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2880 "<ContentTitleText>."
2881 msgstr ""
2882 "De CPL %n heeft een <AnnotationText> die niet hetzelfde is als zijn "
2883 "<ContentTitleText>."
2884
2885 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2886 #, c-format
2887 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2888 msgstr "De CPL %n heeft versleutelde content maar is niet ondertekend."
2889
2890 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2891 #, c-format
2892 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2893 msgstr "De CPL %n heeft geen <AnnotationText> tag."
2894
2895 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2896 #, c-format
2897 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2898 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL extension metadata tag."
2899
2900 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2901 #, c-format
2902 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2903 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata tag."
2904
2905 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2906 #, c-format
2907 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2908 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata version number tag."
2909
2910 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2911 #, c-format
2912 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2913 msgstr "De DCP heeft een FFOC (first frame of content) van %n in plaats van 1."
2914
2915 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2916 #, c-format
2917 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2918 msgstr ""
2919 "De DCP heeft een LFOC (last frame of content) van %n in plaats van de reel-"
2920 "duur min Ã©Ã©n."
2921
2922 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2923 msgid ""
2924 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2925 "caption assets."
2926 msgstr ""
2927 "De DCP heeft closed captions, maar niet elke reel heeft hetzelfde aantal "
2928 "closed caption assets."
2929
2930 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2931 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2932 msgstr ""
2933 "De DCP heeft versleutelde content, maar niet al zijn assets zijn versleuteld."
2934
2935 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2936 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2937 msgstr "De DCP heeft geen FFOC (first frame of content) marker."
2938
2939 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2940 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2941 msgstr "De DCP heeft geen LFOC (last frame of content) marker."
2942
2943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2944 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2945 msgstr ""
2946 "De DCP heeft ondertitels, maar ten minste Ã©Ã©n reel heeft geen ondertitel-"
2947 "asset."
2948
2949 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2950 msgid ""
2951 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2952 msgstr ""
2953 "De DCP is een feature maar heeft geen FFEC (first frame of end credits) "
2954 "marker."
2955
2956 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2957 msgid ""
2958 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2959 msgstr ""
2960 "De DCP is een feature maar heeft geen FFMC (first frame of moving credits) "
2961 "marker."
2962
2963 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2964 msgid ""
2965 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2966 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2967 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2968 msgstr ""
2969 "De KDM-eindtijd is na (of nabij) het einde van de geldigheidsduur van de "
2970 "ondertekenings-certificaten.  Gebruik een eerdere eindtijd voor deze KDM of "
2971 "maak uw ondertekenings-certificaten opnieuw aan bij de DCP-o-matic "
2972 "Voorkeuren."
2973
2974 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2975 msgid ""
2976 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2977 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2978 msgstr ""
2979 "De KDM-starttijd is voor (of nabij) het begin van de geldigheidsduur van de "
2980 "ondertekenings-certificaten.  Gebruik een latere starttijd voor deze KDM."
2981
2982 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2983 #, c-format
2984 msgid ""
2985 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2986 "<ContentTitleText>."
2987 msgstr ""
2988 "De PKL %n heeft een <AnnotationText> die niet overeenkomt met de "
2989 "<ContentTitleText> van zijn CPL."
2990
2991 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2992 #, c-format
2993 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2994 msgstr "De PKL %n heeft versleutelde content, maar is niet ondertekend."
2995
2996 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2997 #, c-format
2998 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2999 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van picture asset %f komen niet overeen."
3000
3001 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3002 #, c-format
3003 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3004 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van sound asset %f komen niet overeen."
3005
3006 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3007 msgid ""
3008 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3009 "XML."
3010 msgstr ""
3011 "De Resource ID in een timed text MXF is niet hetzelfde als de ID van de "
3012 "ingesloten XML."
3013
3014 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3015 #, c-format
3016 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3017 msgstr "De XML in %f is onjuist (%n)."
3018
3019 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3020 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3021 msgstr "De XML in %f is onjuist op regel %l (%n)."
3022
3023 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3024 #, c-format
3025 msgid ""
3026 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3027 "256KB limit."
3028 msgstr ""
3029 "De XML in de closed caption asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet "
3030 "van 256 KB overschrijdt."
3031
3032 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3033 #, c-format
3034 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3035 msgstr "De asset %f is 3D, maar zijn MXF is gemarkeerd als 2D."
3036
3037 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3038 #, c-format
3039 msgid "The asset %f is missing."
3040 msgstr "De asset %f ontbreekt."
3041
3042 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3043 #, c-format
3044 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3045 msgstr "De asset %n heeft een duur van minder dan 1 seconde, wat ongeldig is."
3046
3047 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3048 #, c-format
3049 msgid ""
3050 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
3051 "invalid."
3052 msgstr ""
3053 "De asset %n heeft een intrinsieke duur van minder dan 1 seconde, wat "
3054 "ongeldig is."
3055
3056 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3057 #, c-format
3058 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3059 msgstr "De asset %n heeft geen <Hash> in de CPL."
3060
3061 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3062 #, c-format
3063 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3064 msgstr "De closed caption asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3065
3066 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3067 msgid ""
3068 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3069 "use it?"
3070 msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg.  Wilt u deze toch gebruiken?"
3071
3072 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3073 #, c-format
3074 msgid ""
3075 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3076 "\n"
3077 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3078 "\n"
3079 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3080 msgstr ""
3081 "De schijf <b>%s</b> is gekoppeld.\n"
3082 "\n"
3083 "Hij moet ontkoppeld zijn voordat DCP-o-matic ernaar kan schrijven.\n"
3084 "\n"
3085 "Moet DCP-o-matic hem nu proberen te ontkoppelen?"
3086
3087 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3088 #, c-format
3089 msgid ""
3090 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3091 "or overwrite it with your current configuration?"
3092 msgstr ""
3093 "Het bestand %s bestaat al.  Wilt u het als uw nieuwe configuratie gebruiken "
3094 "of wilt u het met uw huidige configuratie overschrijven?"
3095
3096 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3097 msgid ""
3098 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3099 msgstr ""
3100 "De eerste ondertitel of closed caption vindt plaats vóór 4 seconden in de "
3101 "eerste reel."
3102
3103 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3104 #, c-format
3105 msgid ""
3106 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3107 "limit."
3108 msgstr ""
3109 "De lettertypen in de timed text asset %f nemen %n bytes in beslag, wat de "
3110 "limiet van 10 MB overschrijdt."
3111
3112 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3113 #, c-format
3114 msgid ""
3115 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3116 "probably means that the CPL file is corrupt."
3117 msgstr ""
3118 "De hash van de CPL %n in de PKL komt niet overeen met die van het CPL-"
3119 "bestand.  Dit betekent waarschijnlijk dat het CPL-bestand beschadigd is."
3120
3121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3122 #, c-format
3123 msgid ""
3124 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3125 "probably means that the asset file is corrupt."
3126 msgstr ""
3127 "De hash van de picture asset %f komt niet overeen met die in het PKL-"
3128 "bestand.  Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3129
3130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3131 #, c-format
3132 msgid ""
3133 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3134 "probably means that the asset file is corrupt."
3135 msgstr ""
3136 "De hash van de sound asset %f komt niet overeen met die in het PKL-bestand.  "
3137 "Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3138
3139 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3140 #, c-format
3141 msgid "The invalid language tag %n is used."
3142 msgstr "De ongeldige language tag %n wordt gebruikt."
3143
3144 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3145 #, c-format
3146 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3147 msgstr "De taal van de filmtitel (\"%s\")"
3148
3149 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3150 #, c-format
3151 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3152 msgstr "Het beeld in een reel heeft een frame rate van %n, wat niet geldig is."
3153
3154 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3155 #, c-format
3156 msgid ""
3157 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3158 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3159 msgstr ""
3160 "De reel-duur (%s) van sommige timed text is niet hetzelfde als de "
3161 "ContainerDuration (%s) van zijn MXF."
3162
3163 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3164 #, c-format
3165 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3166 msgstr "De sound asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3167
3168 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3169 #, c-format
3170 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3171 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <Language> tag."
3172
3173 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3174 #, c-format
3175 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3176 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <StartTime> tag."
3177
3178 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3179 #, c-format
3180 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3181 msgstr "De ondertitel-asset %f heeft een <StartTime> die niet nul is."
3182
3183 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3184 #, c-format
3185 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3186 msgstr "De ondertitel-asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3187
3188 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3189 #, c-format
3190 msgid ""
3191 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3192 msgstr ""
3193 "De timed text asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet van 115 MB "
3194 "overschrijdt."
3195
3196 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3197 #, c-format
3198 msgid ""
3199 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3200 msgstr ""
3201 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 3D-video."
3202
3203 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3204 #, c-format
3205 msgid ""
3206 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3207 msgstr ""
3208 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 4K video."
3209
3210 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3211 #, c-format
3212 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3213 msgstr "De video asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3214
3215 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3216 #, c-format
3217 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3218 msgstr "De video asset %f gebruikt de ongeldige beeldgrootte %n."
3219
3220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3221 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3222 msgstr "Er zijn meer dan drie closed caption regels op ten minste Ã©Ã©n plaats."
3223
3224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3225 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3226 msgstr "Er zijn meer dan drie ondertitel-regels op ten minste Ã©Ã©n plaats."
3227
3228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3229 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3230 msgstr "Er zitten meer dan 32 tekens in ten minste Ã©Ã©n closed caption regel."
3231
3232 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3233 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3234 msgstr "Er zitten meer dan 52 tekens in ten minste Ã©Ã©n ondertitel-regel."
3235
3236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3237 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3238 msgstr "Er zitten meer dan 79 tekens in ten minste Ã©Ã©n ondertitel-regel."
3239
3240 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3241 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3242 msgstr "Er zijn nog geen hints: projectcontrole is bezig."
3243
3244 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3245 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3246 msgstr "Er zijn geen hints, alles ziet er goed uit!"
3247
3248 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3249 msgid ""
3250 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3251 msgstr "Er is al een template met deze naam.  Wilt u hem overschrijven?"
3252
3253 #: src/wx/film_viewer.cc:177
3254 msgid "There is not enough free memory to do that."
3255 msgstr "Er is niet genoeg geheugen om dat te doen."
3256
3257 #: src/wx/film_viewer.cc:334
3258 msgid ""
3259 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3260 "output device in Preferences."
3261 msgstr ""
3262 "Er is een probleem opgetreden bij het starten van het afspelen van audio.  "
3263 "Probeer een ander audio-uitvoerapparaat bij Voorkeuren."
3264
3265 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3266 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3267 msgstr "Deze CPL bevat geen versleutelde assets."
3268
3269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3270 #, c-format
3271 msgid ""
3272 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3273 "it is a \"version file\" (VF)"
3274 msgstr ""
3275 "Deze DCP verwijst naar de asset %n in een andere DCP (en misschien andere), "
3276 "dus het is een \"version file\" (VF)"
3277
3278 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3279 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3280 msgstr ""
3281 "Deze DCP gebruikt de Interop-standaard, maar moet met SMPTE worden gemaakt."
3282
3283 #: src/wx/content_menu.cc:417
3284 msgid ""
3285 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3286 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3287 "KDM."
3288 msgstr ""
3289 "Deze KDM is gemaakt voor een van de CPL's in deze DCP, maar niet voor de "
3290 "momenteel geselecteerde.  Om de momenteel geselecteerde CPL af te spelen, "
3291 "heeft u een andere KDM nodig."
3292
3293 #: src/wx/content_menu.cc:412
3294 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3295 msgstr "Deze KDM is niet gemaakt voor deze DCP.  U heeft een andere nodig."
3296
3297 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3298 msgid ""
3299 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3300 "certificate. Only the first certificate will be used."
3301 msgstr ""
3302 "Dit bestand bevat andere certificaten (of andere data) na het eerste "
3303 "certificaat.  Alleen het eerste certificaat wordt gebruikt."
3304
3305 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3306 msgid "This is not a valid CPL file"
3307 msgstr "Dit is geen geldig CPL-bestand"
3308
3309 #: src/wx/content_panel.cc:528
3310 msgid ""
3311 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3312 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3313 "folder if that's what you want to import."
3314 msgstr ""
3315 "Dit ziet eruit als een DCP-o-matic-projectmap, die niet aan een ander "
3316 "project kan worden toegevoegd.  Kies de DCP-map in de DCP-o-matic-projectmap "
3317 "als u die wilt importeren."
3318
3319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1231
3320 msgid ""
3321 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3322 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3323 "will be used."
3324 msgstr ""
3325 "Dit wordt als commentaar naar de JPEG2000-gegevens van de DCP geschreven.  "
3326 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3327 "interne DCP-o-matic library)."
3328
3329 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
3330 msgid ""
3331 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3332 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3333 "will be used."
3334 msgstr ""
3335 "Dit wordt als 'company name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven.  "
3336 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3337 "interne DCP-o-matic library)."
3338
3339 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
3340 msgid ""
3341 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3342 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3343 "will be used."
3344 msgstr ""
3345 "Dit wordt als 'product name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven.  "
3346 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3347 "interne DCP-o-matic library)."
3348
3349 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
3350 msgid ""
3351 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3352 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3353 "library) will be used."
3354 msgstr ""
3355 "Dit wordt als 'product version' naar de MXF-bestanden van de DCP "
3356 "geschreven.  Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp "
3357 "vermeldt (een interne DCP-o-matic library)."
3358
3359 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1211
3360 msgid ""
3361 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3362 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3363 msgstr ""
3364 "Dit wordt als <Creator> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven.  Als "
3365 "dit leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3366
3367 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206
3368 msgid ""
3369 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3370 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3371 msgstr ""
3372 "Dit wordt als <Issuer> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven.  Als dit "
3373 "leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3374
3375 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3376 msgid "Threads"
3377 msgstr "Threads"
3378
3379 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:40
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Threshold"
3382 msgstr "drempel"
3383
3384 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3385 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3386 msgid "Thumbprint"
3387 msgstr "Thumbprint"
3388
3389 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3390 msgid "Timeline"
3391 msgstr "Tijdlijn"
3392
3393 #: src/wx/content_panel.cc:125
3394 msgid "Timeline..."
3395 msgstr "Tijdlijn..."
3396
3397 #: src/wx/content_panel.cc:136
3398 msgid "Timing"
3399 msgstr "Timing"
3400
3401 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3402 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3403 msgid "Timing|Timing"
3404 msgstr "Timing"
3405
3406 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3407 msgid "Title language"
3408 msgstr "Taal titel"
3409
3410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
3411 msgid "To address"
3412 msgstr "To-adres"
3413
3414 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:36 src/wx/video_panel.cc:140
3415 msgid "Top"
3416 msgstr "Boven"
3417
3418 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3419 msgid "Track"
3420 msgstr "Track"
3421
3422 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3423 msgid "Translate"
3424 msgstr "Vertaal"
3425
3426 #: src/wx/about_dialog.cc:146
3427 msgid "Translated by"
3428 msgstr "Vertaald door"
3429
3430 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3431 msgid "Trim from current position to end"
3432 msgstr "Wegknippen vanaf huidige positie tot het einde"
3433
3434 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3435 msgid "Trim from end"
3436 msgstr "Wegknippen van einde"
3437
3438 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3439 msgid "Trim from start"
3440 msgstr "Wegknippen van begin"
3441
3442 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3443 msgid "Trim up to current position"
3444 msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie"
3445
3446 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3447 #, c-format
3448 msgid "True peak is %.2fdB"
3449 msgstr "Piek (True peak) is %.2fdB"
3450
3451 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3452 msgid "Trusted Device"
3453 msgstr "Trusted Device"
3454
3455 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3456 msgid "Trusted Device certificate"
3457 msgstr "Trusted Device certificaat"
3458
3459 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3460 #: src/wx/video_panel.cc:83
3461 msgid "Type"
3462 msgstr "Type"
3463
3464 #: src/wx/wx_util.cc:612
3465 msgid "UTC"
3466 msgstr "UTC"
3467
3468 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3469 msgid "UTC offset (time zone)"
3470 msgstr "UTC offset (tijdzone)"
3471
3472 #: src/wx/wx_util.cc:613
3473 msgid "UTC+1"
3474 msgstr "UTC+1"
3475
3476 #: src/wx/wx_util.cc:624
3477 msgid "UTC+10"
3478 msgstr "UTC+10"
3479
3480 #: src/wx/wx_util.cc:625
3481 msgid "UTC+11"
3482 msgstr "UTC+11"
3483
3484 #: src/wx/wx_util.cc:626
3485 msgid "UTC+12"
3486 msgstr "UTC+12"
3487
3488 #: src/wx/wx_util.cc:614
3489 msgid "UTC+2"
3490 msgstr "UTC+2"
3491
3492 #: src/wx/wx_util.cc:615
3493 msgid "UTC+3"
3494 msgstr "UTC+3"
3495
3496 #: src/wx/wx_util.cc:616
3497 msgid "UTC+4"
3498 msgstr "UTC+4"
3499
3500 #: src/wx/wx_util.cc:617
3501 msgid "UTC+5"
3502 msgstr "UTC+5"
3503
3504 #: src/wx/wx_util.cc:618
3505 msgid "UTC+5:30"
3506 msgstr "UTC+5:30"
3507
3508 #: src/wx/wx_util.cc:619
3509 msgid "UTC+6"
3510 msgstr "UTC+6"
3511
3512 #: src/wx/wx_util.cc:620
3513 msgid "UTC+7"
3514 msgstr "UTC+7"
3515
3516 #: src/wx/wx_util.cc:621
3517 msgid "UTC+8"
3518 msgstr "UTC+8"
3519
3520 #: src/wx/wx_util.cc:622
3521 msgid "UTC+9"
3522 msgstr "UTC+9"
3523
3524 #: src/wx/wx_util.cc:623
3525 msgid "UTC+9:30"
3526 msgstr "UTC+9:30"
3527
3528 #: src/wx/wx_util.cc:610
3529 msgid "UTC-1"
3530 msgstr "UTC-1"
3531
3532 #: src/wx/wx_util.cc:599
3533 msgid "UTC-10"
3534 msgstr "UTC-10"
3535
3536 #: src/wx/wx_util.cc:598
3537 msgid "UTC-11"
3538 msgstr "UTC-11"
3539
3540 #: src/wx/wx_util.cc:609
3541 msgid "UTC-2"
3542 msgstr "UTC-2"
3543
3544 #: src/wx/wx_util.cc:608
3545 msgid "UTC-3"
3546 msgstr "UTC-3"
3547
3548 #: src/wx/wx_util.cc:607
3549 msgid "UTC-3:30"
3550 msgstr "UTC-3:30"
3551
3552 #: src/wx/wx_util.cc:606
3553 msgid "UTC-4"
3554 msgstr "UTC-4"
3555
3556 #: src/wx/wx_util.cc:605
3557 msgid "UTC-4:30"
3558 msgstr "UTC-4:30"
3559
3560 #: src/wx/wx_util.cc:604
3561 msgid "UTC-5"
3562 msgstr "UTC-5"
3563
3564 #: src/wx/wx_util.cc:603
3565 msgid "UTC-6"
3566 msgstr "UTC-6"
3567
3568 #: src/wx/wx_util.cc:602
3569 msgid "UTC-7"
3570 msgstr "UTC-7"
3571
3572 #: src/wx/wx_util.cc:601
3573 msgid "UTC-8"
3574 msgstr "UTC-8"
3575
3576 #: src/wx/wx_util.cc:600
3577 msgid "UTC-9"
3578 msgstr "UTC-9"
3579
3580 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3581 msgid "Unknown"
3582 msgstr "Onbekend"
3583
3584 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3585 msgid "Update"
3586 msgstr "Update"
3587
3588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
3589 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3590 msgstr "Upload DCP naar TMS nadat hij gemaakt is"
3591
3592 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3593 msgid "Use ISDCF name"
3594 msgstr "Gebruik ISDCF-naam"
3595
3596 #: src/wx/text_panel.cc:85
3597 msgid "Use as"
3598 msgstr "Gebruik als"
3599
3600 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
3601 msgid "Use best"
3602 msgstr "Gebruik de beste"
3603
3604 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3605 msgid "Use preset"
3606 msgstr "Gebruik voorinstelling"
3607
3608 #: src/wx/audio_panel.cc:67
3609 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3610 msgstr "Gebruik de audio van deze DCP als OV en maak VF"
3611
3612 #: src/wx/text_panel.cc:74
3613 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3614 msgstr "Gebruik de closed captions van deze DCP als OV en maak VF"
3615
3616 #: src/wx/text_panel.cc:72
3617 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3618 msgstr "Gebruik de ondertitels van deze DCP als OV en maak VF"
3619
3620 #: src/wx/video_panel.cc:75
3621 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3622 msgstr "Gebruik de video van deze DCP als OV en maak VF"
3623
3624 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3625 msgid "Use this file as new configuration"
3626 msgstr "Gebruik dit bestand als nieuwe configuratie"
3627
3628 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:618 src/wx/full_config_dialog.cc:734
3630 msgid "User name"
3631 msgstr "Gebruikersnaam"
3632
3633 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3634 msgid "Vendor"
3635 msgstr "Vendor"
3636
3637 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3638 msgid "Version"
3639 msgstr "Versie"
3640
3641 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3642 msgid "Version number"
3643 msgstr "Versienummer"
3644
3645 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3646 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3647 #: src/wx/video_panel.cc:66
3648 msgid "Video"
3649 msgstr "Video"
3650
3651 #: src/wx/video_panel.cc:197
3652 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3653 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3654
3655 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3656 msgid "Video Waveform"
3657 msgstr "Video-golfvorm"
3658
3659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3660 msgid "Video display mode"
3661 msgstr "Video weergavemodus"
3662
3663 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3664 msgid "Video filters"
3665 msgstr "Video-filters"
3666
3667 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3668 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3669 msgstr "Video frame rate waarvoor de content is voorbereid"
3670
3671 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3672 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3673 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3674 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3675 msgstr "Video heeft ingebrande ondertitels in de taal"
3676
3677 #: src/wx/text_panel.cc:115
3678 msgid "View..."
3679 msgstr "Toon..."
3680
3681 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3682 msgid "WASAPI"
3683 msgstr "WASAPI"
3684
3685 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432 src/wx/player_config_dialog.cc:266
3686 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3687 msgid "Warnings"
3688 msgstr "Waarschuwingen"
3689
3690 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
3691 msgid "White point"
3692 msgstr "Witpunt"
3693
3694 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:183
3695 msgid "White point adjustment"
3696 msgstr "Witpunt-aanpassing"
3697
3698 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3699 msgid "With help from"
3700 msgstr "Met hulp van"
3701
3702 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:136
3703 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3704 msgstr "Schrijf een ZIP-bestand voor de KDM's van elke bioscoop"
3705
3706 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:134
3707 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3708 msgstr "Schrijf een map voor de KDM's van elke bioscoop"
3709
3710 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:132
3711 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3712 msgstr "Schrijf alle KDM's naar dezelfde map"
3713
3714 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3715 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3716 msgstr "Schrijf elk audiokanaal naar zijn eigen stream"
3717
3718 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3719 msgid "Write reels into separate files"
3720 msgstr "Schrijf reels in afzonderlijke bestanden"
3721
3722 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:113
3723 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3724 msgid "Write to"
3725 msgstr "Schrijf naar"
3726
3727 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3728 msgid "Written by"
3729 msgstr "Geschreven door"
3730
3731 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101
3732 msgid "X"
3733 msgstr "X"
3734
3735 #: src/wx/text_panel.cc:96
3736 msgid "Y"
3737 msgstr "Y"
3738
3739 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
3740 msgid "YUV to RGB conversion"
3741 msgstr "YUV naar RGB conversie"
3742
3743 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
3744 msgid "YUV to RGB matrix"
3745 msgstr "YUV naar RGB matrix"
3746
3747 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3748 #, c-format
3749 msgid ""
3750 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3751 "this name."
3752 msgstr ""
3753 "U kunt geen scherm met de naam '%s' toevoegen omdat de bioscoop al een "
3754 "scherm met deze naam heeft."
3755
3756 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3757 #, c-format
3758 msgid ""
3759 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3760 "screen with this name."
3761 msgstr ""
3762 "U kunt de naam van dit scherm niet in '%s' veranderen omdat de bioscoop al "
3763 "een scherm met deze naam heeft."
3764
3765 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:229
3766 msgid ""
3767 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3768 "you want to continue?"
3769 msgstr ""
3770 "U heeft een aantal bioscopen geselecteerd die geen geconfigureerd e-"
3771 "mailadres hebben.  Wilt u doorgaan?"
3772
3773 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:217
3774 msgid ""
3775 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3776 msgstr ""
3777 "U moet een e-mailserver instellen bij Voorkeuren voordat u e-mails kunt "
3778 "verzenden."
3779
3780 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:44
3781 msgid "Your email"
3782 msgstr "Uw e-mailadres"
3783
3784 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3785 msgid "Your email address"
3786 msgstr "Uw e-mailadres"
3787
3788 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:40
3789 msgid "Your name"
3790 msgstr "Uw naam"
3791
3792 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3793 msgid "Zoom"
3794 msgstr "Zoom"
3795
3796 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3797 msgid "Zoom all"
3798 msgstr "Zoom alles"
3799
3800 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3801 msgid "Zoom in / out"
3802 msgstr "Zoom in / uit"
3803
3804 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3805 msgid "Zoom out to whole film"
3806 msgstr "Zoom uit naar hele film"
3807
3808 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3809 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397
3810 msgid "and 1 warning."
3811 msgstr "en 1 waarschuwing."
3812
3813 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3814 msgid "candela per m²"
3815 msgstr "candela per m²"
3816
3817 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3818 msgid "cinema"
3819 msgstr "bioscoop"
3820
3821 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605
3822 msgid "closed captions"
3823 msgstr "closed captions"
3824
3825 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3826 msgid "component value"
3827 msgstr "componentwaarde"
3828
3829 #: src/wx/audio_panel.cc:104
3830 msgid "content"
3831 msgstr "content"
3832
3833 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
3834 msgid "content filename"
3835 msgstr "content bestandsnaam"
3836
3837 #: src/wx/video_panel.cc:180
3838 msgid "custom"
3839 msgstr "aangepast"
3840
3841 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
3842 msgid "dB"
3843 msgstr "dB"
3844
3845 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
3846 #, c-format
3847 msgid "e.g. %s"
3848 msgstr "bv. %s"
3849
3850 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3851 msgid "enabled"
3852 msgstr "ingeschakeld"
3853
3854 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3855 #: src/wx/timing_panel.cc:99
3856 msgid "f"
3857 msgstr "f"
3858
3859 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3860 msgid "film name"
3861 msgstr "filmnaam"
3862
3863 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
3864 msgid "foot lambert"
3865 msgstr "foot lambert"
3866
3867 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:102
3868 msgid "from date/time"
3869 msgstr "van datum/tijd"
3870
3871 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3872 msgid "full screen"
3873 msgstr "volledig scherm"
3874
3875 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3876 msgid "full screen with controls on other monitor"
3877 msgstr "volledig scherm met bediening op andere monitor"
3878
3879 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3880 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3881 msgid "h"
3882 msgstr "h"
3883
3884 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3885 #: src/wx/timing_panel.cc:89
3886 msgid "m"
3887 msgstr "m"
3888
3889 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3890 #: src/wx/audio_panel.cc:102 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3891 msgid "ms"
3892 msgstr "ms"
3893
3894 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3895 msgid "not enabled"
3896 msgstr "niet ingeschakeld"
3897
3898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3899 msgid "number of reels"
3900 msgstr "aantal reels"
3901
3902 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
3903 msgid "open subtitles"
3904 msgstr "open ondertitels"
3905
3906 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3907 msgid "output"
3908 msgstr "output"
3909
3910 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
3911 msgid "port"
3912 msgstr "poort"
3913
3914 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
3915 msgid "protocol"
3916 msgstr "protocol"
3917
3918 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
3919 msgid "reel number"
3920 msgstr "reel-nummer"
3921
3922 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3923 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94
3924 msgid "s"
3925 msgstr "s"
3926
3927 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:101
3928 msgid "screen"
3929 msgstr "scherm"
3930
3931 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3932 msgid "threshold"
3933 msgstr "drempel"
3934
3935 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3936 msgid "times"
3937 msgstr "keer"
3938
3939 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:103
3940 msgid "to date/time"
3941 msgstr "tot datum/tijd"
3942
3943 #: src/wx/video_panel.cc:179
3944 msgid "to fit DCP"
3945 msgstr "passend in DCP"
3946
3947 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
3948 msgid "type (cpl/pkl)"
3949 msgstr "type (cpl/pkl)"
3950
3951 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
3952 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3953 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
3954
3955 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
3956 msgid "unknown"
3957 msgstr "onbekend"
3958
3959 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3960 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3961 msgstr "onbekend (OpenGL niet ingeschakeld in DCP-o-matic)"
3962
3963 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3964 msgid "until"
3965 msgstr "tot"
3966
3967 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
3968 msgid "vsync"
3969 msgstr "vsync"
3970
3971 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3972 msgid "window"
3973 msgstr "venster"
3974
3975 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3976 msgid "x"
3977 msgstr "x"
3978
3979 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
3980 msgid "y"
3981 msgstr "y"
3982
3983 #~ msgid "Activity log file"
3984 #~ msgstr "Activity-logbestand"
3985
3986 #~ msgid "Select activity log file"
3987 #~ msgstr "Selecteer activity-logbestand"
3988
3989 #~ msgid ""
3990 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3991 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
3992 #~ "missing content."
3993 #~ msgstr ""
3994 #~ "De door u opgegeven content-bestand(en) zijn niet dezelfde als de "
3995 #~ "ontbrekende bestand(en).  Probeer het opnieuw met de juiste content-"
3996 #~ "bestand(en) of verwijder de ontbrekende content."
3997
3998 #~ msgid ""
3999 #~ "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
4000 #~ "\n"
4001 #~ "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is "
4002 #~ "defective!</b>\n"
4003 #~ "\n"
4004 #~ "You may be able to improve player performance by:\n"
4005 #~ "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
4006 #~ "from the View menu\n"
4007 #~ "• using a more powerful computer.\n"
4008 #~ msgstr ""
4009 #~ "De player heeft veel frame drops, dus het afspelen is mogelijk niet "
4010 #~ "nauwkeurig.\n"
4011 #~ "\n"
4012 #~ "<b>Dit betekent niet noodzakelijk dat de DCP die u afspeelt defect is!</"
4013 #~ "b>\n"
4014 #~ "\n"
4015 #~ "Mogelijk kunt u de prestaties van de player verbeteren door:\n"
4016 #~ "• het kiezen van 'Decodeer op halve resolutie' of 'Decodeer op kwart "
4017 #~ "resolutie' in het Toon-menu\n"
4018 #~ "• een krachtigere computer te gebruiken.\n"
4019
4020 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4021 #~ msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
4022
4023 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4024 #~ msgstr "certificate_chain.pem"
4025
4026 #~ msgid "private_key.pem"
4027 #~ msgstr "private_key.pem"
4028
4029 #~ msgid "Device"
4030 #~ msgstr "Apparaat"
4031
4032 #~ msgid "Manufacturer ID"
4033 #~ msgstr "Fabrikant-ID"
4034
4035 #~ msgid "Manufacturer product code"
4036 #~ msgstr "Fabrikant-productcode"
4037
4038 #~ msgid "Minimum size of frame (KB)"
4039 #~ msgstr "Minimale frame-grootte (KB)"
4040
4041 #~ msgid "Show audio..."
4042 #~ msgstr "Toon audio..."
4043
4044 #~ msgid "Week of manufacture"
4045 #~ msgstr "Productie-week"
4046
4047 #~ msgid "Year of manufacture"
4048 #~ msgstr "Productie-jaar"
4049
4050 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4051 #~ msgstr "2D-versie van content beschikbaar in 3D"
4052
4053 #~ msgid "Additional subtitle languages"
4054 #~ msgstr "Extra ondertitelingstalen"
4055
4056 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4057 #~ msgstr "Taal audio (bv. NL)"
4058
4059 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4060 #~ msgstr "Standaard ISDCF-naamdetails"
4061
4062 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4063 #~ msgstr "Lab (bv. DLA)"
4064
4065 #~ msgid "ISDCF name"
4066 #~ msgstr "ISDCF-naam"
4067
4068 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4069 #~ msgstr "Gemasterde luminantie (bv. 14fl)"
4070
4071 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4072 #~ msgstr "Rating (bv. 15)"
4073
4074 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4075 #~ msgstr "Studio (bv. TCF)"
4076
4077 #~ msgid "Subtitle language"
4078 #~ msgstr "Taal ondertiteling"
4079
4080 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4081 #~ msgstr "Gebied (bv. NL)"
4082
4083 #~ msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
4084 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt weergegeven in de ondertitels van de film"
4085
4086 #~ msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
4087 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt gesproken in de soundtrack van de film"
4088
4089 #~ msgid "Background image"
4090 #~ msgstr "Achtergrondbeeld"
4091
4092 #~ msgid "Could not load image file."
4093 #~ msgstr "Kan beeldbestand niet lezen."
4094
4095 #~ msgid "Devices"
4096 #~ msgstr "Apparaten"
4097
4098 #~ msgid "Duration"
4099 #~ msgstr "Duur"
4100
4101 #~ msgid "KDM server URL"
4102 #~ msgstr "KDM server URL"
4103
4104 #~ msgid "Lock file"
4105 #~ msgstr "Lock-bestand"
4106
4107 #~ msgid "Manufacture week"
4108 #~ msgstr "Productie-week"
4109
4110 #~ msgid "Manufacture year"
4111 #~ msgstr "Productie-jaar"
4112
4113 #~ msgid "Period"
4114 #~ msgstr "Periode"
4115
4116 #~ msgid "Product code"
4117 #~ msgstr "Productcode"
4118
4119 #~ msgid "Read current devices"
4120 #~ msgstr "Lees huidige apparaten"
4121
4122 #~ msgid "Select image file"
4123 #~ msgstr "Selecteer beeldbestand"
4124
4125 #~ msgid "Select lock file"
4126 #~ msgstr "Selecteer lock-bestand"
4127
4128 #~ msgid "Serial"
4129 #~ msgstr "Serienummer"
4130
4131 #~ msgid "Theatre name"
4132 #~ msgstr "Bioscoop-naam"
4133
4134 #~ msgid "Watermark"
4135 #~ msgstr "Watermerk"
4136
4137 #~ msgid "milliseconds"
4138 #~ msgstr "milliseconden"
4139
4140 #~ msgid "minutes"
4141 #~ msgstr "minuten"
4142
4143 #~ msgid ""
4144 #~ "\n"
4145 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4146 #~ msgstr ""
4147 #~ "\n"
4148 #~ "U kunt de modus op elk gewenst moment wijzigen in het Algemeen-tabblad "
4149 #~ "bij Voorkeuren."
4150
4151 #~ msgid ""
4152 #~ "(use this to override languages specified\n"
4153 #~ "in the 'timed text' tab)"
4154 #~ msgstr ""
4155 #~ "(gebruik dit om in het tabblad 'Timed text'\n"
4156 #~ "gespecificeerde talen te negeren)"
4157
4158 #~ msgid ""
4159 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4160 #~ "</i>"
4161 #~ msgstr ""
4162 #~ "<i>Dit alleen wijzigen als de frame rate van de content verkeerd is "
4163 #~ "gelezen.</i>"
4164
4165 #~ msgid ""
4166 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4167 #~ "\n"
4168 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4169 #~ "\n"
4170 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4171 #~ "too many confusing options.\n"
4172 #~ "\n"
4173 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4174 #~ "\n"
4175 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4176 #~ msgstr ""
4177 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welkom bij DCP-o-matic!</span>\n"
4178 #~ "\n"
4179 #~ "DCP-o-matic kan in twee modi werken: '<i>eenvoudig</i>' of '<i>volledig</"
4180 #~ "i>'.\n"
4181 #~ "\n"
4182 #~ "<i>Eenvoudige modus</i> is ideaal voor het produceren van eenvoudige "
4183 #~ "DCP's zonder al te veel verwarrende opties.\n"
4184 #~ "\n"
4185 #~ "<i>Volledige modus</i> geeft u de meeste controle over de DCP's die u "
4186 #~ "maakt.\n"
4187 #~ "\n"
4188 #~ "Kies a.u.b. in welke modus u DCP-o-matic wilt starten:"
4189
4190 #~ msgid "DCP subtitles"
4191 #~ msgstr "DCP ondertitels"
4192
4193 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4194 #~ msgstr "DCP-o-matic instelling"
4195
4196 #~ msgid "Full"
4197 #~ msgstr "Volledig"
4198
4199 #~ msgid "Full mode"
4200 #~ msgstr "Volledige modus"
4201
4202 #~ msgid "Interface complexity"
4203 #~ msgstr "Interface-complexiteit"
4204
4205 #~ msgid "Simple"
4206 #~ msgstr "Eenvoudig"
4207
4208 #~ msgid "Simple mode"
4209 #~ msgstr "Eenvoudige modus"
4210
4211 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4212 #~ msgstr "Standaard upload van DCP naar TMS inschakelen"
4213
4214 #~ msgid "Guess from content"
4215 #~ msgstr "Raad van content"
4216
4217 #~ msgid "Key"
4218 #~ msgstr "Sleutel"
4219
4220 #~ msgid "Left crop"
4221 #~ msgstr "Bijsnijden links"
4222
4223 #~ msgid "Random"
4224 #~ msgstr "Random"
4225
4226 #~ msgid "Right crop"
4227 #~ msgstr "Bijsnijden rechts"
4228
4229 #~ msgid "Scale to"
4230 #~ msgstr "Schaal naar"
4231
4232 #~ msgid "Signed"
4233 #~ msgstr "Ondertekend"
4234
4235 #, fuzzy
4236 #~ msgid "Use"
4237 #~ msgstr "Gebruik als"
4238
4239 #~ msgid "Accounts"
4240 #~ msgstr "Accounts"
4241
4242 #~ msgid "Export"
4243 #~ msgstr "Exporteer"
4244
4245 #~ msgid "GDC password"
4246 #~ msgstr "GDC wachtwoord"
4247
4248 #~ msgid "GDC user name"
4249 #~ msgstr "GDC gebruikersnaam"
4250
4251 #~ msgid ""
4252 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4253 #~ "Accounts page in Preferences."
4254 #~ msgstr ""
4255 #~ "Geen Barco gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4256 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4257
4258 #~ msgid ""
4259 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4260 #~ "the Accounts page in Preferences."
4261 #~ msgstr ""
4262 #~ "Geen Christie gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4263 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4264
4265 #~ msgid ""
4266 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4267 #~ "Accounts page in Preferences."
4268 #~ msgstr ""
4269 #~ "Geen GDC gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4270 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4271
4272 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4273 #~ msgstr "certificates.barco.com wachtwoord"
4274
4275 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4276 #~ msgstr "certificates.barco.com gebruikersnaam"
4277
4278 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4279 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com wachtwoord"
4280
4281 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4282 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com gebruikersnaam"
4283
4284 #~ msgid "Do nothing"
4285 #~ msgstr "Doe niets"
4286
4287 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4288 #~ msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
4289
4290 #~ msgid ""
4291 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4292 #~ "contains a small error\n"
4293 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4294 #~ "Do you want to re-create\n"
4295 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4296 #~ msgstr ""
4297 #~ "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
4298 #~ "DCP's en KDM's bevat\n"
4299 #~ "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden "
4300 #~ "gevalideerd op sommige systemen.\n"
4301 #~ "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's "
4302 #~ "opnieuw aanmaken?"
4303
4304 #~ msgid "Log file"
4305 #~ msgstr "Logbestand"
4306
4307 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4308 #~ msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-keten..."
4309
4310 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4311 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4312
4313 #~ msgid "Bold file"
4314 #~ msgstr "Vet bestand"
4315
4316 #~ msgid "Bold font"
4317 #~ msgstr "Vet lettertype"
4318
4319 #~ msgid "Italic file"
4320 #~ msgstr "Cursief bestand"
4321
4322 #~ msgid "Italic font"
4323 #~ msgstr "Cursief lettertype"
4324
4325 #~ msgid "Normal file"
4326 #~ msgstr "Normaal bestand"
4327
4328 #~ msgid "Normal font"
4329 #~ msgstr "Normaal lettertype"
4330
4331 #~ msgid "Set from file..."
4332 #~ msgstr "Stel in uit bestand..."
4333
4334 #~ msgid "Set from system font..."
4335 #~ msgstr "Stel in uit syteem-lettertype..."
4336
4337 #~ msgid "Add"
4338 #~ msgstr "Voeg toe..."
4339
4340 #~ msgid "Load..."
4341 #~ msgstr "Laad..."
4342
4343 #~ msgid "Save..."
4344 #~ msgstr "Bewaar..."
4345
4346 #~ msgid "Select certificate file"
4347 #~ msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
4348
4349 #~ msgid "Select playlist file"
4350 #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
4351
4352 #~ msgid "Subtitle/captions"
4353 #~ msgstr "Ondertitels/captions"
4354
4355 #~ msgid "Left eye"
4356 #~ msgstr "Linkeroog"
4357
4358 #~ msgid "Make DCP anyway"
4359 #~ msgstr "Maak DCP toch"
4360
4361 #~ msgid "Right eye"
4362 #~ msgstr "Rechteroog"
4363
4364 #~ msgid "Subtitle"
4365 #~ msgstr "Ondertitel"
4366
4367 #~ msgid "Y Offset"
4368 #~ msgstr "Y-verschuiving"
4369
4370 #~ msgid "Y Scale"
4371 #~ msgstr "Y-schaling"
4372
4373 #~ msgid "No DCP selected."
4374 #~ msgstr "Geen DCP geselecteerd."
4375
4376 #~ msgid "Time"
4377 #~ msgstr "Tijd"
4378
4379 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4380 #~ msgstr "Refereer aan bestaande DCP"
4381
4382 #~ msgid "New Film"
4383 #~ msgstr "Nieuwe Film"
4384
4385 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4386 #~ msgstr "Kan video niet tonen (%s)"
4387
4388 #~ msgid "Subtitle colours"
4389 #~ msgstr "Ondertitel-kleuren"
4390
4391 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4392 #~ msgstr "Threads die op deze host voor codering gebruikt worden"