1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-01-20 09:40+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-01-21 03:07+0100\n"
12 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
13 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
21 #: src/wx/player_information.cc:95
26 #: src/wx/player_information.cc:97
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr " vervroegd met %dms"
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr " vertraagd met %dms"
41 #: src/wx/text_panel.cc:95 src/wx/text_panel.cc:98 src/wx/text_panel.cc:103
42 #: src/wx/text_panel.cc:106 src/wx/text_panel.cc:110
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een nieuwe "
52 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
54 msgid "%d DKDM written to %s"
55 msgstr "%d DKDM weggeschreven naar %s"
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
59 msgid "%d DKDMs written to %s"
60 msgstr "%d DKDM's weggeschreven naar %s"
62 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
64 msgid "%d KDM written to %s"
65 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
69 msgid "%d KDMs written to %s"
70 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
72 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
74 msgid "%d channels on %s"
75 msgstr "%d kanalen via %s"
77 #: src/wx/about_dialog.cc:87
79 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 "(C) 2012-2022 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1347 src/wx/player_config_dialog.cc:112
90 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
91 msgstr "(herstart DCP-o-matic om weergavemodus-wijzigingen te zien)"
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1360
94 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
95 msgstr "(herstart DCP-o-matic om alle beeldverhoudingen te zien)"
97 #: src/wx/config_dialog.cc:142
98 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
99 msgstr "(herstart DCP-o-matic om taalwijzigingen te zien)"
101 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
105 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
109 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
110 msgid "0 is best, 51 is worst"
111 msgstr "0 is het best, 51 is het slechtst"
113 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
114 msgid "0dB (unchanged)"
115 msgstr "0dB (ongewijzigd)"
117 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:389
119 msgid "1 Bv2.1 error, "
120 msgstr "1 Bv2.1 fout, "
122 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
127 #: src/wx/wx_util.cc:504
128 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
129 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
131 #: src/wx/wx_util.cc:496
135 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
139 #: src/wx/video_panel.cc:207
143 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
144 msgid "2D version of 3D DCP"
145 msgstr "2D-versie van 3D-DCP"
147 #: src/wx/dcp_panel.cc:819
151 #: src/wx/dcp_panel.cc:789 src/wx/video_panel.cc:208
155 #: src/wx/video_panel.cc:211
157 msgstr "3D afwisselend"
159 #: src/wx/video_panel.cc:212
161 msgstr "3D alleen links"
163 #: src/wx/video_panel.cc:209
164 msgid "3D left/right"
165 msgstr "3D links/rechts"
167 #: src/wx/video_panel.cc:213
168 msgid "3D right only"
169 msgstr "3D alleen rechts"
171 #: src/wx/video_panel.cc:210
172 msgid "3D top/bottom"
173 msgstr "3D boven/onder"
175 #: src/wx/wx_util.cc:498
176 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
177 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
179 #: src/wx/dcp_panel.cc:912
183 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
187 #: src/wx/wx_util.cc:500
191 #: src/wx/wx_util.cc:502
192 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
193 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
195 #: src/wx/dcp_panel.cc:913
199 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
200 msgid "<b>New colour</b>"
201 msgstr "<b>Nieuwe kleur</b>"
203 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
204 msgid "<b>Original colour</b>"
205 msgstr "<b>Originele kleur</b>"
207 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
209 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
211 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
212 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
214 "<i>Het is belangrijk dat u hier een geldig e-mailadres invult, anders kan ik "
215 "u niet om meer details over uw probleem vragen.</i>"
217 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
221 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
223 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
224 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 3."
226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
228 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
229 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 6."
231 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
233 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
234 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 0."
236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
238 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
239 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 1."
241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
243 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
244 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 1."
246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
248 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
249 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 2."
251 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
252 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
253 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een POC marker op een ongeldige locatie."
255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
257 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
258 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een ongeldige POC marker (%n)."
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
262 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
264 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block hoogte van %n in plaats van 32."
266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
268 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
270 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block breedte van %n in plaats van 32."
272 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
273 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
274 msgstr "Een JPEG2000-frame heeft geen TLM marker."
276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
277 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
278 msgstr "Een JPEG2000 tile-grootte komt niet overeen met de beeldgrootte."
280 #: src/wx/update_dialog.cc:43
281 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
282 msgstr "Er is een nieuwe versie van DCP-o-matic beschikbaar."
284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
286 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
287 msgstr "Een picture frame heeft een ongeldige JPEG2000 codestream (%n)"
289 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
291 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
292 msgstr "Er is een probleem opgetreden tijdens het zoeken naar hints (%s)"
294 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
295 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
296 msgstr "Een ondertitel duurt langer dan de reel waarin hij zit."
298 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
302 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
306 #: src/wx/about_dialog.cc:39
307 msgid "About DCP-o-matic"
308 msgstr "Over DCP-o-matic"
310 #: src/wx/screens_panel.cc:172
312 msgstr "Voeg Bioscoop toe"
314 #: src/wx/screens_panel.cc:71
315 msgid "Add Cinema..."
316 msgstr "Voeg Bioscoop toe..."
318 #: src/wx/content_panel.cc:109
320 msgstr "Voeg DCP toe..."
322 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
323 msgid "Add DKDM folder"
324 msgstr "Voeg DKDM-map toe"
326 #: src/wx/content_menu.cc:102
328 msgstr "Voeg KDM toe..."
330 #: src/wx/content_menu.cc:103
332 msgstr "Voeg OV toe..."
334 #: src/wx/screens_panel.cc:245
336 msgstr "Voeg Scherm toe"
338 #: src/wx/screens_panel.cc:77
339 msgid "Add Screen..."
340 msgstr "Voeg Scherm toe..."
342 #: src/wx/content_panel.cc:110
344 msgstr "Voeg een DCP toe."
346 #: src/wx/content_panel.cc:106
348 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
349 "or a folder of sound files."
351 "Voeg een map met beeldbestanden (die als sequentie van bewegende beelden "
352 "gebruikt worden) of een map met audiobestanden toe."
354 #: src/wx/content_panel.cc:101
355 msgid "Add file(s)..."
356 msgstr "Voeg bestand(en) toe..."
358 #: src/wx/content_panel.cc:105
359 msgid "Add folder..."
360 msgstr "Voeg map toe..."
362 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
363 msgid "Add image sequence"
364 msgstr "Voeg beeldsequentie toe"
366 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
367 msgid "Add language..."
368 msgstr "Voeg taal toe..."
370 #: src/wx/text_panel.cc:355
372 msgstr "Voeg nieuwe toe..."
374 #: src/wx/markers_panel.cc:242
376 msgid "Add or move marker to current position"
377 msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie"
379 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
380 msgid "Add recipient"
381 msgstr "Voeg ontvanger toe"
383 #: src/wx/content_panel.cc:102
384 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
385 msgstr "Voeg video-, beeld-, audio-, of ondertitelbestanden aan de film toe."
387 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
388 #: src/wx/editable_list.h:119
392 #: src/wx/config_dialog.cc:390
394 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
395 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
397 "Het toevoegen van dit certificaat zou de keten inconsistent maken, dus het "
398 "wordt niet toegevoegd. Voeg certificaten toe in volgorde van root naar "
399 "intermediate naar leaf."
401 #: src/wx/text_panel.cc:175
405 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:860
406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:994 src/wx/recipient_dialog.cc:90
410 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
411 msgid "Adjust white point to"
412 msgstr "Pas witpunt aan naar"
414 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1306 src/wx/metadata_dialog.cc:63
415 #: src/wx/player_config_dialog.cc:233
419 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
420 msgid "Advanced KDM options"
421 msgstr "Geavanceerde KDM-opties"
423 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
424 msgid "Advanced content settings"
425 msgstr "Geavanceerde content-instellingen"
427 #: src/wx/content_menu.cc:100
428 msgid "Advanced settings..."
429 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
431 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
432 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:81
434 msgstr "Geavanceerd..."
436 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
440 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
441 msgid "Allow any DCP frame rate"
442 msgstr "Sta elke DCP frame rate toe"
444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1363
445 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1358
449 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
450 msgstr "Sta full-container en niet-standaard container-beeldverhoudingen toe"
452 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
456 #: src/wx/about_dialog.cc:161
457 msgid "Also supported by"
458 msgstr "Ook ondersteund door"
460 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
461 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
462 msgstr "Een asset heeft een leeg pad in de ASSETMAP."
464 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:304
465 msgid "An unknown exception occurred."
466 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
468 #: src/wx/text_panel.cc:117
469 msgid "Appearance..."
470 msgstr "Uiterlijk..."
472 #: src/wx/job_view.cc:188
473 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
474 msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt annuleren?"
476 #: src/wx/screens_panel.cc:222
478 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
479 msgstr "Weet u zeker dat u %d bioscopen wilt verwijderen?"
481 #: src/wx/screens_panel.cc:325
483 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
484 msgstr "Weet u zeker dat u %d schermen wilt verwijderen?"
486 #: src/wx/screens_panel.cc:218
488 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
489 msgstr "Weet u zeker dat u de bioscoop '%s' wilt verwijderen?"
491 #: src/wx/screens_panel.cc:321
493 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
494 msgstr "Weet u zeker dat u het scherm '%s' wilt verwijderen?"
496 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
498 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
501 "Weet u zeker dat u e-mails naar de volgende adressen wilt verzenden?\n"
504 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
505 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
507 "Ten minste één <Text> node in een ondertitel of closed caption is leeg."
509 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
511 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
513 "Ten minste één asset in een reel heeft niet dezelfde duur als de andere."
515 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
518 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
520 "Ten minste één frame van de video asset %f zit dicht bij de limiet van 250 "
523 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
526 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
528 "Ten minste één frame van de video asset %f overschrijdt de limiet van 250 "
531 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
532 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
534 "Ten minste één paar ondertitels wordt gescheiden door minder dan 2 frames."
536 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
537 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
538 msgstr "Ten minste één ondertitel duurt minder dan 15 frames."
540 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
544 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
545 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
546 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
550 #: src/wx/player_information.cc:148
552 msgid "Audio channels: %d"
553 msgstr "Audio-kanalen: %d"
555 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
556 msgid "Audio language"
559 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
561 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
563 "Audio van %s kanaal %s wordt ongewijzigd naar %s kanaal %s doorgestuurd."
565 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
568 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
570 "Audio van %s kanaal %s wordt naar %s kanaal %s doorgestuurd met een "
571 "versterking van %.1fdB."
573 #: src/wx/full_config_dialog.cc:726
577 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:30
580 msgstr "Bijsnijden boven"
582 #: src/wx/content_menu.cc:98
586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
587 msgid "Automatically analyse content audio"
588 msgstr "Automatisch analyseren van content-audio"
590 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
594 #: src/wx/full_config_dialog.cc:872 src/wx/full_config_dialog.cc:1006
598 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
599 msgid "Barco Alchemy"
600 msgstr "Barco Alchemy"
602 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:152
603 msgid "Blue chromaticity"
604 msgstr "Blauw-chromaticiteit"
606 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:38 src/wx/video_panel.cc:154
610 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
614 #: src/wx/text_panel.cc:90
615 msgid "Burn subtitles into image"
616 msgstr "Brand ondertitels in het beeld"
618 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
619 msgid "But I have to use fader"
620 msgstr "Maar ik moet deze volume-instelling gebruiken"
622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:861 src/wx/full_config_dialog.cc:995
626 #: src/wx/text_panel.cc:196
630 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
631 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
635 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
639 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
640 msgid "CPL annotation text"
641 msgstr "CPL annotatie-tekst"
643 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:300
644 msgid "CPL's content is not encrypted."
645 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
647 #: src/wx/audio_panel.cc:89
651 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
655 #: src/wx/audio_panel.cc:328
656 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
657 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren."
659 #: src/wx/audio_panel.cc:330
660 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
661 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren: "
663 #: src/wx/text_panel.cc:591
664 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
665 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren."
667 #: src/wx/text_panel.cc:593
668 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
669 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren: "
671 #: src/wx/video_panel.cc:596
672 msgid "Cannot reference this DCP's video."
673 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren."
675 #: src/wx/video_panel.cc:598
676 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
677 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren: "
679 #: src/wx/text_view.cc:71
683 #: src/wx/text_view.cc:46
687 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
688 msgid "Certificate chain"
689 msgstr "Certificaat-keten"
691 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
692 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
693 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
694 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
695 msgid "Certificate downloaded"
696 msgstr "Certificaat gedownload"
698 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
702 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
704 msgstr "Kanaal-versterking"
706 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:894
710 #: src/wx/config_dialog.cc:161
711 msgid "Check for testing updates on startup"
712 msgstr "Zoek naar test-updates bij opstarten"
714 #: src/wx/config_dialog.cc:157
715 msgid "Check for updates on startup"
716 msgstr "Zoek naar updates bij opstarten"
718 #: src/wx/content_menu.cc:105
719 msgid "Choose CPL..."
722 #: src/wx/content_panel.cc:513
723 msgid "Choose a DCP folder"
724 msgstr "Kies een DCP-map"
726 #: src/wx/content_menu.cc:350
727 msgid "Choose a file"
728 msgstr "Kies een bestand"
730 #: src/wx/content_panel.cc:434
731 msgid "Choose a file or files"
732 msgstr "Kies een of meer bestanden"
734 #: src/wx/content_menu.cc:345 src/wx/content_panel.cc:467
735 msgid "Choose a folder"
736 msgstr "Kies een map"
738 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
739 msgid "Choose a font"
740 msgstr "Kies een lettertype"
742 #: src/wx/fonts_dialog.cc:166
743 msgid "Choose a font file"
744 msgstr "Kies een lettertype-bestand"
746 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
751 msgid "Cinema and screen database file"
752 msgstr "Bioscoop- en scherm-database-bestand"
754 #: src/wx/content_widget.h:81
755 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
757 "Klik op de knop om alle geselecteerde content op dezelfde waarde in te "
760 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
762 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
763 msgstr "Closed caption asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
765 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
766 msgid "Closed captions"
767 msgstr "Closed captions"
769 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:183
773 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
774 msgid "Colour conversion"
775 msgstr "Kleurconversie"
777 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
778 #: src/wx/video_panel.cc:191
779 msgid "Colour|Custom"
782 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1214
784 msgstr "Bedrijfsnaam"
786 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
790 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
791 msgid "Configuration file"
792 msgstr "Configuratiebestand"
794 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
795 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1437 src/wx/player_config_dialog.cc:271
796 msgid "Config|Timing"
799 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
800 msgid "Confirm KDM email"
801 msgstr "Bevestig KDM e-mail"
803 #: src/wx/dcp_panel.cc:776
807 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/film_editor.cc:60
811 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
812 msgid "Content Properties"
813 msgstr "Content-eigenschappen"
815 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
817 msgstr "Content-type"
819 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
820 msgid "Content directory"
823 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
824 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
825 msgid "Content version"
826 msgstr "Content-versie"
828 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
829 msgid "Content versions"
830 msgstr "Content-versies"
832 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
836 #: src/wx/text_panel.cc:104
840 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
842 msgstr "Kopieer als naam"
844 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
848 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
849 msgid "Could not analyse audio."
850 msgstr "Kan audio niet analyseren."
852 #: src/wx/text_panel.cc:908
853 msgid "Could not analyse subtitles."
854 msgstr "Kan ondertitels niet analyseren."
856 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
858 msgid "Could not find serial number %s"
859 msgstr "Kan serienummer %s niet vinden"
861 #: src/wx/config_dialog.cc:373
863 msgid "Could not import certificate (%s)"
864 msgstr "Kan certificaat niet importeren (%s)"
866 #: src/wx/content_menu.cc:391
867 msgid "Could not load KDM"
868 msgstr "Kan KDM niet laden"
870 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
872 msgid "Could not load certficate (%s)"
873 msgstr "Kan certificaat niet laden (%s)"
875 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
877 msgid "Could not read DCP: %s"
878 msgstr "Kan DCP niet lezen: %s"
880 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
881 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
882 msgid "Could not read certificate file (%1)"
883 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen (%1)"
885 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
886 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
887 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
888 msgid "Could not read certificate file."
889 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen."
891 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
892 msgid "Could not read certificates from Qube server."
893 msgstr "Kan certificaten van Qube server niet lezen."
895 #: src/wx/config_dialog.cc:627
897 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
898 msgstr "Kan sleutel-bestand niet lezen; bestand is te lang (%s)"
900 #: src/wx/film_viewer.cc:615
902 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
904 "Kan audio-output niet instellen. Er zal geen audio zijn tijdens de preview."
906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1129
910 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
911 msgid "Create in folder"
912 msgstr "Aanmaken in map"
914 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1209
918 #: src/wx/video_panel.cc:95
922 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
924 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
925 msgstr "Cursor: %.1fdB op %s"
927 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
929 msgstr "Cursor: geen"
931 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
933 msgstr "Aangepaste schaling"
935 #: src/wx/audio_panel.cc:104 src/wx/config_dialog.cc:899
936 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
940 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
941 msgid "DCP Text Track"
942 msgstr "DCP tekst-track"
944 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1403
945 msgid "DCP asset filename format"
946 msgstr "DCP asset bestandsnaam-formaat"
948 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
949 msgid "DCP directory"
952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
953 msgid "DCP metadata filename format"
954 msgstr "DCP metadata bestandsnaam-formaat"
956 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
957 msgid "DCP validates OK."
958 msgstr "DCP valideert OK."
960 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
961 msgid "DCP verification"
962 msgstr "DCP-controle"
964 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:164
965 #: src/wx/playlist_controls.cc:346 src/wx/playlist_controls.cc:424
966 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
970 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
971 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
972 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
974 #: src/wx/player_config_dialog.cc:342
975 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
976 msgstr "DCP-o-matic Player Voorkeuren"
978 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
979 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
980 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Voorkeuren"
982 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
984 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
985 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
987 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
988 msgid "Debug log file"
989 msgstr "Debug-logbestand"
991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1439
995 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1449
996 msgid "Debug: audio analysis"
997 msgstr "Debug: audio-analyse"
999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1443
1000 msgid "Debug: email sending"
1001 msgstr "Debug: e-mail verzenden"
1003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1441
1004 msgid "Debug: encode"
1005 msgstr "Debug: encoderen"
1007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1447
1008 msgid "Debug: player"
1009 msgstr "Debug: player"
1011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1445
1012 msgid "Debug: video view"
1013 msgstr "Debug: videoweergave"
1015 #: src/wx/player_information.cc:175
1017 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1018 msgstr "Decodeer-resolutie: %dx%d"
1020 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1021 msgid "Decrypting KDMs"
1022 msgstr "Ontsleutelen KDM's"
1024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1025 msgid "Default DCP audio channels"
1026 msgstr "Standaard DCP audio-kanalen"
1028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1029 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1030 msgstr "Standaard JPEG2000-bandbreedte"
1032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
1033 msgid "Default KDM directory"
1034 msgstr "Standaard KDM-map"
1036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1037 msgid "Default audio delay"
1038 msgstr "Standaard audio-vertraging"
1040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:322
1041 msgid "Default chain"
1042 msgstr "Standaard keten"
1044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1045 msgid "Default container"
1046 msgstr "Standaard container"
1048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1049 msgid "Default content type"
1050 msgstr "Standaard content-type"
1052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1053 msgid "Default directory for new films"
1054 msgstr "Standaard map voor nieuwe films"
1056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1057 msgid "Default distributor"
1058 msgstr "Standaard distributeur"
1060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1061 msgid "Default duration of still images"
1062 msgstr "Standaard duur van stilstaand beeld"
1064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1065 msgid "Default facility"
1066 msgstr "Standaard lab"
1068 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1069 msgid "Default standard"
1070 msgstr "Standaard standaard"
1072 #: src/wx/full_config_dialog.cc:319
1073 msgid "Default studio"
1074 msgstr "Standaard studio"
1076 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1078 msgstr "Standaard-instellingen"
1080 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1081 msgid "Define font in output and export font file"
1083 "Definieer het lettertype in de output en exporteer het lettertype-bestand"
1085 #: src/wx/audio_panel.cc:91
1089 #: src/wx/job_view.cc:78
1093 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1094 msgid "Direct Sound"
1095 msgstr "Direct Sound"
1097 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1099 msgstr "Distributeur"
1101 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1102 msgid "Dolby / Doremi"
1103 msgstr "Dolby / Doremi"
1105 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1106 msgid "Don't ask this again"
1107 msgstr "Vraag dit niet opnieuw"
1109 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1110 msgid "Don't send emails"
1111 msgstr "Geen e-mails verzenden"
1113 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1114 msgid "Don't show hints again"
1115 msgstr "Laat geen hints meer zien"
1117 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1118 msgid "Don't show this message again"
1119 msgstr "Laat dit bericht niet meer zien"
1121 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1125 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1126 msgid "Download certificate"
1127 msgstr "Download certificaat"
1129 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1131 msgstr "Download..."
1133 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1134 msgid "Downloading certificate"
1135 msgstr "Downloaden certificaat"
1137 #: src/wx/player_information.cc:93
1139 msgid "Dropped frames: %d"
1140 msgstr "Dropped frames: %d"
1142 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1143 msgid "Dual-screen displays"
1144 msgstr "Dubbel scherm weergave"
1146 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1150 #: src/wx/content_panel.cc:117
1154 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1155 msgid "Edit Cinema..."
1156 msgstr "Wijzig Bioscoop..."
1158 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1159 msgid "Edit Screen..."
1160 msgstr "Wijzig Scherm..."
1162 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1164 msgstr "Wijzig bioscoop"
1166 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1167 msgid "Edit recipient"
1168 msgstr "Wijzig ontvanger"
1170 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1172 msgstr "Wijzig scherm"
1174 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1175 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:67
1176 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1177 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:181
1178 #: src/wx/video_panel.cc:192 src/wx/editable_list.h:122
1182 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1186 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1187 msgid "Effect colour"
1188 msgstr "Effect-kleur"
1190 #: src/wx/full_config_dialog.cc:697 src/wx/full_config_dialog.cc:977
1194 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1195 msgid "Email address"
1196 msgstr "E-mailadres"
1198 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1199 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1200 msgstr "E-mailadressen voor KDM-levering"
1202 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1203 msgid "Encoding Servers"
1204 msgstr "Encodeer-servers"
1206 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1208 msgstr "Versleuteld"
1210 #: src/wx/text_view.cc:63
1214 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1216 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1217 msgstr "Vul uw e-mailadres in voor het contact, niet %s"
1219 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1434 src/wx/player_config_dialog.cc:268
1220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1224 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1225 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1226 msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-leaf-certificaat..."
1228 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1229 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1230 msgstr "Exporteer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1232 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1233 msgid "Export certificate..."
1234 msgstr "Exporteer certificaat..."
1236 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1237 msgid "Export chain..."
1238 msgstr "Exporteer keten..."
1240 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1241 msgid "Export subtitles"
1242 msgstr "Exporteer ondertitels"
1244 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1245 msgid "Export video file"
1246 msgstr "Exporteer video-bestand"
1248 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1250 msgstr "Exporteer..."
1252 #: src/wx/full_config_dialog.cc:627
1253 msgid "FTP (for Dolby)"
1254 msgstr "FTP (voor Dolby)"
1256 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1260 #: src/wx/video_panel.cc:165
1264 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1265 msgid "Fade in time"
1266 msgstr "Fade in tijd"
1268 #: src/wx/video_panel.cc:168
1272 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1273 msgid "Fade out time"
1274 msgstr "Fade out tijd"
1276 #: src/wx/fonts_dialog.cc:59
1280 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1282 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1283 msgstr "Bestand %s bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
1285 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:89
1286 msgid "Filename format"
1287 msgstr "Bestandsnaam-formaat"
1289 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1293 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1297 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1301 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1303 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1305 "Bepaal geïntegreerde luidheid, piek (true peak) en luidheidbereik tijdens "
1308 #: src/wx/content_menu.cc:96
1309 msgid "Find missing..."
1310 msgstr "Zoek ontbrekende..."
1312 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1313 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1314 msgstr "Zoeken van de kleuren in deze ondertitels..."
1316 #: src/wx/markers.cc:34
1317 msgid "First frame of composition"
1318 msgstr "First frame of composition"
1320 #: src/wx/markers.cc:40
1321 msgid "First frame of end credits"
1322 msgstr "First frame of end credits"
1324 #: src/wx/markers.cc:38
1325 msgid "First frame of intermission"
1326 msgstr "First frame of intermission"
1328 #: src/wx/markers.cc:42
1329 msgid "First frame of moving credits"
1330 msgstr "First frame of moving credits"
1332 #: src/wx/markers.cc:36
1333 msgid "First frame of title credits"
1334 msgstr "First frame of title credits"
1336 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:85
1337 msgid "Folder / ZIP name format"
1338 msgstr "Map- / ZIP-naam-formaat"
1340 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1344 #: src/wx/fonts_dialog.cc:42
1346 msgstr "Lettertypen"
1348 #: src/wx/text_panel.cc:116
1350 msgstr "Lettertypen..."
1352 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1353 msgid "Forensically mark audio"
1354 msgstr "Markeer audio forensisch"
1356 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1357 msgid "Forensically mark video"
1358 msgstr "Markeer video forensisch"
1360 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1364 #: src/wx/dcp_panel.cc:783
1368 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1372 #: src/wx/player_information.cc:145
1374 msgid "Frame rate: %d"
1375 msgstr "Frame rate: %d"
1377 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1378 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1379 msgstr "Gratis, vrije en opensource DCP-creatie van bijna alles."
1381 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1385 #: src/wx/full_config_dialog.cc:855 src/wx/full_config_dialog.cc:985
1386 msgid "From address"
1389 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1390 msgid "From template"
1391 msgstr "Uit template"
1393 #: src/wx/video_panel.cc:196
1394 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1395 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1397 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1399 msgstr "Volledige duur"
1401 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1405 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1409 #: src/wx/audio_panel.cc:78
1411 msgstr "Versterking"
1413 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1414 msgid "Gain Calculator"
1415 msgstr "Versterkings-calculator"
1417 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1419 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1420 msgstr "Versterking voor content-kanaal %d in DCP-kanaal %d"
1422 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1430 src/wx/player_config_dialog.cc:264
1427 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1428 msgid "Get from file..."
1429 msgstr "Haal uit bestand..."
1431 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1435 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1436 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1440 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1442 msgstr "Ga naar frame"
1444 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1445 msgid "Go to timecode"
1446 msgstr "Ga naar tijdcode"
1448 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:145
1449 msgid "Green chromaticity"
1450 msgstr "Groen-chromaticiteit"
1452 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1453 msgid "Higher priority"
1454 msgstr "Hogere prioriteit"
1456 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1460 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1464 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1465 msgid "Host name or IP address"
1466 msgstr "Hostnaam of IP-adres"
1468 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1469 msgid "I want to play this back at fader"
1470 msgstr "Ik wil dit afspelen met deze volume-instelling"
1472 #: src/wx/fonts_dialog.cc:51
1476 #: src/wx/full_config_dialog.cc:610
1480 #: src/wx/full_config_dialog.cc:542
1481 msgid "IP address / host name"
1482 msgstr "Hostnaam / IP-adres"
1484 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1188
1486 msgstr "Identifiers"
1488 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1491 "If you continue with this operation\n"
1493 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1501 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1502 "DESTROYED.</span>\n"
1504 "If you are sure you want to continue please type\n"
1508 "into the box below, then click OK."
1510 "Als u doorgaat met deze operatie wordt\n"
1512 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALLE DATA</span>\n"
1518 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT VERNIETIGD."
1521 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan a.u.b.\n"
1525 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
1527 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1529 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1530 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1531 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1532 "useless. Proceed with caution!"
1534 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1535 "heeft aangemaakt met de huidige certificaten en sleutel. Ook zullen alle "
1536 "KDM's die naar u zijn verzonden voor deze certificaten, nutteloos worden. "
1537 "Ga voorzichtig verder!"
1539 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1541 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1542 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1543 "become useless. Proceed with caution!"
1545 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1546 "heeft aangemaakt. Ook zullen alle KDM's die naar u zijn verzonden nutteloos "
1547 "worden. Ga voorzichtig verder!"
1549 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1551 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1553 "Negeer de video van deze content en gebruik alleen audio, ondertitels en "
1556 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1557 msgid "Image X position"
1558 msgstr "Beeld X-positie"
1560 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1561 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1562 msgstr "Beeld op primair, bediening op secundair"
1564 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1565 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1566 msgstr "Beeld op secundair, bediening op primair"
1568 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1569 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1570 msgstr "Importeer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1572 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1574 msgstr "Importeer..."
1576 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1577 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1578 msgid "Important notice"
1579 msgstr "Belangrijke mededeling"
1581 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1582 msgid "Incorrect version"
1583 msgstr "Verkeerde versie"
1585 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1587 msgstr "Input-gamma"
1589 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1590 msgid "Input gamma correction"
1591 msgstr "Input-gammacorrectie"
1593 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1595 msgstr "Input-macht"
1597 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1598 msgid "Input transfer function"
1599 msgstr "Input-overdrachtsfunctie"
1601 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1603 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1604 msgstr "Geïntegreerde luidheid %.2f LUFS"
1606 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1607 msgid "Intermediate"
1608 msgstr "Intermediate"
1610 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1611 msgid "Intermediate common name"
1612 msgstr "Intermediate common name"
1614 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:365
1618 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1619 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1620 msgstr "Ongeldig DCP-o-matic export-bestand"
1622 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
1623 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1624 msgstr "Inverse 2.6 output-gammacorrectie"
1626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1204
1630 #: src/wx/audio_panel.cc:270
1632 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1633 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1635 "Het is niet mogelijk om de versterking van de content voor deze volume-"
1636 "instelling aan te passen, omdat hierdoor de audio van de DCP zou clippen. "
1637 "De versterking is ongewijzigd."
1639 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1643 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
1645 "JPEG2000 bandwidth\n"
1646 "for newly-encoded data"
1648 "JPEG2000-bandbreedte\n"
1649 "voor nieuw-geëncodeerde data"
1651 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1229
1652 msgid "JPEG2000 comment"
1653 msgstr "JPEG2000 commentaar"
1655 #: src/wx/content_menu.cc:95
1659 #: src/wx/controls.cc:92
1660 msgid "Jump to selected content"
1661 msgstr "Ga naar geselecteerde content"
1663 #: src/wx/full_config_dialog.cc:834
1667 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1668 msgid "KDM directory"
1671 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:70
1675 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1676 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1678 msgstr "Tijdvenster"
1680 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1681 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1682 msgstr "Houd video en ondertitels in volgorde"
1684 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1688 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1690 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1691 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1693 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1697 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:48
1698 #: src/wx/text_panel.cc:165
1702 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1703 msgid "Language Tag"
1704 msgstr "Language Tag"
1706 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1707 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1708 msgstr "Taal van ingebrande ondertitels in deze content"
1710 #: src/wx/text_panel.cc:168
1711 msgid "Language of these subtitles"
1712 msgstr "Taal van deze ondertitels"
1714 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1715 msgid "Language used for any sign language video track"
1716 msgstr "Taal die wordt gebruikt voor een gebarentaal-videotrack"
1718 #: src/wx/markers.cc:35
1719 msgid "Last frame of composition"
1720 msgstr "Last frame of composition"
1722 #: src/wx/markers.cc:41
1723 msgid "Last frame of end credits"
1724 msgstr "Last frame of end credits"
1726 #: src/wx/markers.cc:39
1727 msgid "Last frame of intermission"
1728 msgstr "Last frame of intermission"
1730 #: src/wx/markers.cc:43
1731 msgid "Last frame of moving credits"
1732 msgstr "Last frame of moving credits"
1734 #: src/wx/markers.cc:37
1735 msgid "Last frame of title credits"
1736 msgstr "Last frame of title credits"
1738 #: src/wx/content_panel.cc:121
1742 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1746 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1747 msgid "Leaf common name"
1748 msgstr "Leaf common name"
1750 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1751 msgid "Leaf private key"
1752 msgstr "Leaf privé-sleutel"
1754 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1755 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1756 msgstr "Leaf privé-sleutel komt niet overeen met leaf-certificaat!"
1758 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:32 src/wx/controls.cc:88
1759 #: src/wx/video_panel.cc:115
1763 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1767 #: src/wx/player_information.cc:161
1768 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1769 msgstr "Lengte: %1 (%2 frames)"
1771 #: src/wx/text_panel.cc:108
1772 msgid "Line spacing"
1773 msgstr "Regelafstand"
1775 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1776 msgid "Load certificate..."
1777 msgstr "Laad certificaat..."
1779 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1783 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1428 src/wx/player_config_dialog.cc:262
1787 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1789 msgid "Loudness range %.2f LU"
1790 msgstr "Luidheidbereik %.2f LU"
1792 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1793 msgid "Lower priority"
1794 msgstr "Lagere prioriteit"
1796 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1800 #: src/wx/content_panel.cc:758
1802 msgstr "ONTBREKEND: "
1804 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
1805 msgid "MOV / ProRes"
1806 msgstr "MOV / ProRes"
1808 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1809 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1810 msgstr "MOV-bestanden (*.mov)|*.mov"
1812 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1814 msgstr "MP4 / H.264"
1816 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1817 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1818 msgstr "MP4-bestanden (*.mp4)|*.mp4"
1820 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1821 #. / film or an "additional" language.
1822 #: src/wx/text_panel.cc:174
1826 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1830 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1831 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1832 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic"
1834 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1836 msgstr "Maak DKDM's"
1838 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1842 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1843 msgid "Make certificate chain"
1844 msgstr "Maak certificaat-keten"
1846 #: src/wx/video_panel.cc:419
1850 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1854 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1855 msgid "Mark all audio channels"
1856 msgstr "Markeer alle audio-kanalen"
1858 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1859 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1860 msgstr "Markeer audiokanalen tot en met"
1862 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1866 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1870 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
1874 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
1875 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1876 msgstr "Maximum JPEG2000-bandbreedte"
1878 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376
1879 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1880 msgstr "Maximum aantal frames dat per thread kan worden opgeslagen"
1882 #: src/wx/dcp_panel.cc:793 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1883 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
1887 #: src/wx/full_config_dialog.cc:973
1889 msgstr "Berichtvenster"
1891 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1895 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1897 msgstr "Metadata..."
1899 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1900 msgid "Mix audio down to stereo"
1901 msgstr "Mix audio down naar stereo"
1903 #: src/wx/markers_panel.cc:234
1905 msgid "Move %s marker to current position"
1906 msgstr "Stel in vanaf huidige positie"
1908 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1909 msgid "Move configuration"
1910 msgstr "Verplaats configuratie"
1912 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1913 msgid "Move content"
1914 msgstr "Verplaats content"
1916 #: src/wx/content_panel.cc:118
1917 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1918 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar eerder in de film."
1920 #: src/wx/content_panel.cc:122
1921 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1922 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar later in de film."
1924 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1925 msgid "Move to start of reel"
1926 msgstr "Verplaats naar begin van reel"
1928 #: src/wx/video_panel.cc:498
1929 msgid "Multiple content selected"
1930 msgstr "Meedere content geselecteerd"
1932 #: src/wx/content_widget.h:71
1933 msgid "Multiple values"
1934 msgstr "Meerdere waarden"
1936 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1937 msgid "My Documents"
1938 msgstr "Mijn Documenten"
1940 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1941 msgid "My problem is"
1942 msgstr "Mijn probleem is"
1944 #: src/wx/content_panel.cc:762
1946 msgstr "HEEFT KDM NODIG: "
1948 #: src/wx/content_panel.cc:766
1950 msgstr "HEEFT OV NODIG: "
1952 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1953 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1954 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1958 #: src/wx/player_information.cc:137
1960 msgstr "Heeft KDM nodig"
1962 #: src/wx/player_information.cc:132
1964 msgstr "Heeft OV nodig"
1966 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1968 msgstr "Nieuwe naam"
1970 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1971 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1972 msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP-o-matic beschikbaar."
1974 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1975 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1976 msgstr "Er is geen ASSETMAP of ASSETMAP.xml bestand gevonden."
1978 #: src/wx/player_information.cc:120
1979 msgid "No DCP loaded."
1980 msgstr "Geen DCP geladen."
1982 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:410
1983 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1984 msgstr "Geen SMPTE Bv2.1-fouten gevonden."
1986 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1988 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1990 "Er wordt geen audio van %s kanaal '%s' doorgestuurd naar %s kanaal '%s'."
1992 #: src/wx/content_panel.cc:486
1993 msgid "No content found in this folder."
1994 msgstr "Geen content gevonden in deze map."
1996 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:406
1997 msgid "No errors found."
1998 msgstr "Geen fouten gevonden."
2000 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
2001 msgid "No warnings found."
2002 msgstr "Geen waarschuwingen gevonden."
2004 #. /OUTLINE/SHADOW variables
2005 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
2006 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:1005
2007 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:185
2011 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
2012 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2013 msgstr "Niet alle ondertitel-assets specificeren dezelfde <Language> tag."
2015 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2016 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
2018 msgstr "Aantekeningen"
2020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
2021 msgid "Notifications"
2022 msgstr "Notificaties"
2024 #: src/wx/job_view.cc:87
2025 msgid "Notify when complete"
2026 msgstr "Meld wanneer klaar"
2028 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2029 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2030 msgstr "Aantal threads dat de DCP-o-matic encodeer-server moet gebruiken"
2032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2033 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2034 msgstr "Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken"
2036 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2040 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2044 #: src/wx/text_panel.cc:92
2046 msgstr "Verschuiving"
2048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371
2049 msgid "Only servers encode"
2050 msgstr "Alleen servers encoderen"
2052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1455 src/wx/player_config_dialog.cc:277
2053 msgid "Open console window"
2054 msgstr "Open console-venster"
2056 #: src/wx/content_panel.cc:126
2057 msgid "Open the timeline for the film."
2058 msgstr "Open de tijdlijn voor de film."
2060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1464 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2061 msgid "OpenGL (faster)"
2062 msgstr "OpenGL (sneller)"
2064 #: src/wx/system_information_dialog.cc:87
2065 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2067 "OpenGL renderer wordt niet ondersteund door deze versie van DCP-o-matic"
2069 #: src/wx/system_information_dialog.cc:54
2070 #: src/wx/system_information_dialog.cc:86
2071 msgid "OpenGL version"
2072 msgstr "OpenGL versie"
2074 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2075 msgid "Organisation"
2076 msgstr "Organisation"
2078 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2079 msgid "Organisational unit"
2080 msgstr "Organisational unit"
2082 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2083 msgid "Other trusted devices"
2084 msgstr "Andere trusted devices"
2086 #: src/wx/full_config_dialog.cc:714
2087 msgid "Outgoing mail server"
2088 msgstr "Uitgaande mailserver"
2090 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2094 #: src/wx/controls.cc:85
2095 msgid "Outline content"
2096 msgstr "Omlijn content"
2098 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2099 msgid "Outline width"
2100 msgstr "Omlijnings-breedte"
2102 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2103 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2105 "Omlijnings-breedte kan alleen bij ingebrande ondertitels ingesteld worden."
2107 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2108 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2112 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2114 msgstr "Output-bestand"
2116 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2117 msgid "Output folder"
2120 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:211
2121 msgid "Output gamma correction"
2122 msgstr "Output-gammacorrectie"
2124 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2125 msgid "Override detected video frame rate"
2126 msgstr "Overschrijf gedetecteerde video frame rate"
2128 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2129 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2130 msgstr "Overschrijf dit bestand met huidige configuratie"
2132 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2133 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2135 "Een deel van de DCP kon niet worden gecontroleerd omdat er geen KDM "
2138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2140 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2141 "according to SMPTE."
2143 "Onderdelen van de DCP zijn geschreven volgens de Interop-standaard en "
2144 "onderdelen volgens SMPTE."
2146 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2147 #: src/wx/full_config_dialog.cc:622 src/wx/full_config_dialog.cc:738
2151 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2155 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2156 msgid "Paste audio settings"
2157 msgstr "Plak audio-instellingen"
2159 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2160 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2161 msgstr "Plak ondertitel- en caption-instellingen"
2163 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2164 msgid "Paste video settings"
2165 msgstr "Plak video-instellingen"
2167 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2171 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2172 #: src/wx/playlist_controls.cc:55
2176 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2180 #: src/wx/audio_panel.cc:395
2182 msgid "Peak: %.2fdB"
2183 msgstr "Piek: %.2fdB"
2185 #: src/wx/audio_panel.cc:397
2186 msgid "Peak: unknown"
2187 msgstr "Piek: onbekend"
2189 #: src/wx/player_information.cc:73
2193 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
2197 #: src/wx/playlist_controls.cc:54 src/wx/standard_controls.cc:33
2201 #: src/wx/timing_panel.cc:115
2203 msgstr "Afspeelduur"
2205 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2206 msgid "Play sound via"
2207 msgstr "Speel audio af via"
2209 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2210 msgid "Playlist directory"
2211 msgstr "Afspeellijst-map"
2213 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2215 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2216 "about the problem."
2218 "Vul a.u.b. een e-mailadres in zodat we contact op kunnen nemen voor "
2219 "eventuele vragen over het probleem."
2221 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2222 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2223 msgstr "Een ogenblik geduld; de audio wordt geanalyseerd..."
2225 #: src/wx/timing_panel.cc:104
2229 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2231 msgstr "Pre-release"
2233 #: src/wx/dcp_panel.cc:901
2237 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1219
2238 msgid "Product name"
2239 msgstr "Productnaam"
2241 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1224
2242 msgid "Product version"
2243 msgstr "Productversie"
2245 #: src/wx/content_menu.cc:99
2246 msgid "Properties..."
2247 msgstr "Eigenschappen..."
2249 #: src/wx/full_config_dialog.cc:606
2253 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2257 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2261 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2265 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:131
2266 msgid "RGB to XYZ conversion"
2267 msgstr "RGB naar XYZ conversie"
2269 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2271 msgstr "Effectieve waarde (RMS)"
2273 #: src/wx/video_panel.cc:194
2277 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2278 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2282 #: src/wx/dcp_panel.cc:795
2283 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2284 msgstr "Encodeer JPEG2000-data van input opnieuw"
2286 #: src/wx/content_menu.cc:97
2287 msgid "Re-examine..."
2288 msgstr "Onderzoek opnieuw..."
2290 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2291 msgid "Re-make certificates and key..."
2292 msgstr "Maak certificaten en sleutel opnieuw..."
2294 #: src/wx/content_view.cc:84
2295 msgid "Reading content directory"
2296 msgstr "Lezen content-map"
2298 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2302 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2306 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2307 msgid "Recipient certificate"
2308 msgstr "Ontvanger-certificaat"
2310 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2314 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2318 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:138
2319 msgid "Red chromaticity"
2320 msgstr "Rood-chromaticiteit"
2322 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2327 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2329 msgstr "Reel-lengte"
2331 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2335 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2336 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2340 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2344 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2345 msgid "Release territory"
2346 msgstr "Releasegebied"
2348 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:108
2349 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2350 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2354 #: src/wx/markers_panel.cc:235
2356 msgid "Remove %s marker"
2357 msgstr "Verwijder Bioscoop"
2359 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2360 msgid "Remove Cinema"
2361 msgstr "Verwijder Bioscoop"
2363 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2364 msgid "Remove Screen"
2365 msgstr "Verwijder Scherm"
2367 #: src/wx/content_panel.cc:114
2368 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2369 msgstr "Verwijder het geselecteerde stuk content uit de film."
2371 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2372 msgid "Rename template"
2373 msgstr "Hernoem template"
2375 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2379 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
2383 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2387 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2388 msgid "Repeat Content"
2389 msgstr "Herhaal Content"
2391 #: src/wx/content_menu.cc:94
2395 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2396 msgid "Report A Problem"
2397 msgstr "Meld een probleem"
2399 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2400 msgid "Reset to default"
2401 msgstr "Stel standaard waarden opnieuw in"
2403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879 src/wx/full_config_dialog.cc:1013
2404 msgid "Reset to default subject and text"
2405 msgstr "Stel standaard onderwerp en tekst opnieuw in"
2407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
2408 msgid "Reset to default text"
2409 msgstr "Stel standaard tekst opnieuw in"
2411 #: src/wx/dcp_panel.cc:780
2415 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2416 msgid "Respect KDM validity periods"
2417 msgstr "Respecteer KDM-geldigheidsperioden"
2419 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2420 msgid "Restore to original colours"
2421 msgstr "Herstel naar originele kleuren"
2423 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2427 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:34 src/wx/controls.cc:89
2428 #: src/wx/video_panel.cc:129
2432 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2433 msgid "Right click to change gain."
2434 msgstr "Klik met de rechtermuisknop om versterking te wijzigen."
2436 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2440 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2441 msgid "Root common name"
2442 msgstr "Root common name"
2444 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:626
2449 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2450 msgstr "SCP (voor AAM and Doremi)"
2452 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:364
2456 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2457 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2458 msgstr "SMPTE Bv2.1-fouten"
2460 #: src/wx/full_config_dialog.cc:729
2464 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
2468 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2470 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2471 msgstr "Sample-piek is %.2fdB op %s op %s"
2473 #: src/wx/dcp_panel.cc:898
2478 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2479 msgid "Save template"
2480 msgstr "Bewaar template"
2482 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2483 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2484 msgstr "Bewaar in lijst van KDM Creator tool"
2486 #: src/wx/text_panel.cc:100 src/wx/video_panel.cc:178
2490 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2494 #: src/wx/full_config_dialog.cc:538
2495 msgid "Search network for servers"
2496 msgstr "Zoek op netwerk naar servers"
2498 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2502 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2503 msgid "Select CPL XML file"
2504 msgstr "Selecteer CPL XML-bestand"
2506 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2507 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2508 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2509 msgid "Select Certificate File"
2510 msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
2512 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2513 msgid "Select Chain File"
2514 msgstr "Selecteer keten-bestand"
2516 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2517 msgid "Select Cinemas File"
2518 msgstr "Selecteer bioscopen-bestand"
2520 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2521 msgid "Select Export File"
2522 msgstr "Selecteer export-bestand"
2524 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2525 msgid "Select File To Import"
2526 msgstr "Selecteer bestand om te importeren"
2528 #: src/wx/content_menu.cc:384
2530 msgstr "Selecteer KDM"
2532 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2533 msgid "Select Key File"
2534 msgstr "Selecteer sleutel-bestand"
2536 #: src/wx/content_menu.cc:437
2538 msgstr "Selecteer OV"
2540 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2541 msgid "Select and move content"
2542 msgstr "Selecteer en verplaats content"
2544 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2545 msgid "Select cinema and screen database file"
2546 msgstr "Selecteer bioscoop- en scherm-database-bestand"
2548 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2549 msgid "Select configuration file"
2550 msgstr "Selecteer configuratiebestand"
2552 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2553 msgid "Select debug log file"
2554 msgstr "Selecteer debug-logbestand"
2556 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2557 msgid "Select output file"
2558 msgstr "Selecteer output-bestand"
2560 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:141
2561 msgid "Send by email"
2562 msgstr "Verzend via e-mail"
2564 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2566 msgstr "Verzend e-mails"
2568 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2570 msgstr "Verzend logs"
2572 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:33
2573 msgid "Send translations"
2574 msgstr "Verzend vertalingen"
2576 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2580 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2581 msgid "Serial number"
2582 msgstr "Serienummer"
2584 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:525
2592 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2596 #: src/wx/markers_dialog.cc:58
2597 msgid "Set from current position"
2598 msgstr "Stel in vanaf huidige positie"
2600 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2601 msgid "Set language"
2602 msgstr "Stel taal in"
2604 #: src/wx/content_menu.cc:106
2605 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2606 msgstr "Stel project DCP-instellingen in aan de hand van deze DCP"
2608 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2609 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2610 msgstr "Beeldverhouding instellen en maak passend in DCP-container"
2612 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2614 msgstr "Stel grootte in"
2616 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2620 #: src/wx/system_information_dialog.cc:72
2621 msgid "Shading language version"
2622 msgstr "Shading language versie"
2624 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2628 #: src/wx/password_entry.cc:34
2632 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367
2633 msgid "Show experimental audio processors"
2634 msgstr "Toon experimentele audioprocessors"
2636 #: src/wx/audio_panel.cc:75 src/wx/dcp_panel.cc:905
2637 msgid "Show graph of audio levels..."
2638 msgstr "Toon grafiek van de audio-niveaus ..."
2640 #: src/wx/text_panel.cc:160
2641 msgid "Show subtitle area"
2642 msgstr "Toon ondertitelgebied"
2644 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2645 msgid "Sign language video language"
2646 msgstr "Gebarentaal videotaal"
2648 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2649 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2650 msgstr "Ondertekenen van DCP's en KDM's"
2652 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1462 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2653 msgid "Simple (safer)"
2654 msgstr "Eenvoudig (veiliger)"
2656 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2657 msgid "Simple gamma"
2658 msgstr "Eenvoudige gamma"
2660 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2661 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2662 msgstr "Eenvoudige gamma, gelineariseerd voor kleine waarden"
2664 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2666 msgstr "Enkele reel"
2668 #: src/wx/player_information.cc:143
2671 msgstr "Grootte: %dx%d"
2673 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2675 msgstr "Gladstrijken"
2677 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2679 msgstr "Vastklikken"
2681 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
2683 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2684 "within a <Subtitle>."
2686 "Sommige closed <Text> of <Image> nodes hebben verschillende verticale "
2687 "uitlijningen binnen een <Subtitle>."
2689 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
2691 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2693 "Sommige closed captions staan niet in de volgorde van hun verticale positie."
2695 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2699 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2700 msgid "Sound processor"
2701 msgstr "Sound processor"
2703 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2704 msgid "Split by video content"
2705 msgstr "Splits per video-content"
2707 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2708 msgid "Stable version "
2709 msgstr "Stabiele versie "
2711 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2715 #: src/wx/text_view.cc:55
2719 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2720 msgid "Start of reel"
2721 msgstr "Begin van reel"
2723 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2724 msgid "Start player as"
2725 msgstr "Start player als"
2727 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2731 #: src/wx/playlist_controls.cc:56
2735 #: src/wx/text_panel.cc:112
2739 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2743 #: src/wx/full_config_dialog.cc:851 src/wx/full_config_dialog.cc:981
2747 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2751 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2752 msgid "Subtitle appearance"
2753 msgstr "Ondertitel-uiterlijk"
2755 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2757 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2758 msgstr "Ondertitel-asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
2760 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2761 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2762 msgstr "Ondertitelbestanden (.mxf)|*.mxf"
2764 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2765 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2766 msgstr "Ondertitelbestanden (.xml)|*.xml"
2768 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2769 msgid "Subtitles/captions"
2770 msgstr "Ondertitels/captions"
2772 #: src/wx/player_information.cc:153
2773 msgid "Subtitles: no"
2774 msgstr "Ondertitels: nee"
2776 #: src/wx/player_information.cc:151
2777 msgid "Subtitles: yes"
2778 msgstr "Ondertitels: ja"
2780 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2781 #: src/wx/system_information_dialog.cc:84
2782 msgid "System information"
2783 msgstr "Systeeminformatie"
2785 #: src/wx/full_config_dialog.cc:586
2789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:614
2793 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2797 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2798 msgid "Template name"
2799 msgstr "Template-naam"
2801 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2802 msgid "Template names must not be empty."
2803 msgstr "Template-namen mogen niet leeg zijn."
2805 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2809 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2813 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2814 msgid "Temporary version"
2815 msgstr "Tijdelijke versie"
2817 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2818 msgid "Test version "
2819 msgstr "Test-versie "
2821 #: src/wx/about_dialog.cc:223
2823 msgstr "Getest door"
2825 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2826 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2827 msgstr "De 'tot'-tijd moet na de 'van'-tijd zijn."
2829 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2831 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2833 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2838 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2841 "If you are sure you want to continue please type\n"
2843 "<tt>I am sure</tt>\n"
2845 "into the box below, then click OK."
2847 "De <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2849 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
2854 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DATA VERNIETIGEN!</"
2857 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan\n"
2859 "<tt>I am sure</tt>\n"
2861 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
2863 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2865 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2866 "the contained XML."
2868 "De Asset ID in een timed text MXF is hetzelfde als de Resource ID of die van "
2869 "de ingesloten XML."
2871 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2873 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2874 msgstr "De CPL %f heeft een ongeldige CPL extension metadata tag (%n)"
2876 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2879 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2880 "<ContentTitleText>."
2882 "De CPL %n heeft een <AnnotationText> die niet hetzelfde is als zijn "
2883 "<ContentTitleText>."
2885 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2887 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2888 msgstr "De CPL %n heeft versleutelde content maar is niet ondertekend."
2890 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2892 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2893 msgstr "De CPL %n heeft geen <AnnotationText> tag."
2895 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2897 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2898 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL extension metadata tag."
2900 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2902 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2903 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata tag."
2905 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2907 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2908 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata version number tag."
2910 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2912 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2913 msgstr "De DCP heeft een FFOC (first frame of content) van %n in plaats van 1."
2915 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2917 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2919 "De DCP heeft een LFOC (last frame of content) van %n in plaats van de reel-"
2922 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2924 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2927 "De DCP heeft closed captions, maar niet elke reel heeft hetzelfde aantal "
2928 "closed caption assets."
2930 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2931 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2933 "De DCP heeft versleutelde content, maar niet al zijn assets zijn versleuteld."
2935 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2936 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2937 msgstr "De DCP heeft geen FFOC (first frame of content) marker."
2939 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2940 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2941 msgstr "De DCP heeft geen LFOC (last frame of content) marker."
2943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2944 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2946 "De DCP heeft ondertitels, maar ten minste één reel heeft geen ondertitel-"
2949 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2951 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2953 "De DCP is een feature maar heeft geen FFEC (first frame of end credits) "
2956 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2958 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2960 "De DCP is een feature maar heeft geen FFMC (first frame of moving credits) "
2963 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2965 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2966 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2967 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2969 "De KDM-eindtijd is na (of nabij) het einde van de geldigheidsduur van de "
2970 "ondertekenings-certificaten. Gebruik een eerdere eindtijd voor deze KDM of "
2971 "maak uw ondertekenings-certificaten opnieuw aan bij de DCP-o-matic "
2974 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2976 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2977 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2979 "De KDM-starttijd is voor (of nabij) het begin van de geldigheidsduur van de "
2980 "ondertekenings-certificaten. Gebruik een latere starttijd voor deze KDM."
2982 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2985 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2986 "<ContentTitleText>."
2988 "De PKL %n heeft een <AnnotationText> die niet overeenkomt met de "
2989 "<ContentTitleText> van zijn CPL."
2991 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2993 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2994 msgstr "De PKL %n heeft versleutelde content, maar is niet ondertekend."
2996 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2998 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2999 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van picture asset %f komen niet overeen."
3001 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3003 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3004 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van sound asset %f komen niet overeen."
3006 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
3008 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3011 "De Resource ID in een timed text MXF is niet hetzelfde als de ID van de "
3014 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3016 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3017 msgstr "De XML in %f is onjuist (%n)."
3019 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
3020 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3021 msgstr "De XML in %f is onjuist op regel %l (%n)."
3023 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3026 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3029 "De XML in de closed caption asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet "
3030 "van 256 KB overschrijdt."
3032 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3034 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3035 msgstr "De asset %f is 3D, maar zijn MXF is gemarkeerd als 2D."
3037 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3039 msgid "The asset %f is missing."
3040 msgstr "De asset %f ontbreekt."
3042 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
3044 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3045 msgstr "De asset %n heeft een duur van minder dan 1 seconde, wat ongeldig is."
3047 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
3050 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
3053 "De asset %n heeft een intrinsieke duur van minder dan 1 seconde, wat "
3056 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3058 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3059 msgstr "De asset %n heeft geen <Hash> in de CPL."
3061 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3063 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3064 msgstr "De closed caption asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3066 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3068 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3070 msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg. Wilt u deze toch gebruiken?"
3072 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3075 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3077 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3079 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3081 "De schijf <b>%s</b> is gekoppeld.\n"
3083 "Hij moet ontkoppeld zijn voordat DCP-o-matic ernaar kan schrijven.\n"
3085 "Moet DCP-o-matic hem nu proberen te ontkoppelen?"
3087 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3090 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3091 "or overwrite it with your current configuration?"
3093 "Het bestand %s bestaat al. Wilt u het als uw nieuwe configuratie gebruiken "
3094 "of wilt u het met uw huidige configuratie overschrijven?"
3096 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3098 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3100 "De eerste ondertitel of closed caption vindt plaats vóór 4 seconden in de "
3103 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3106 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3109 "De lettertypen in de timed text asset %f nemen %n bytes in beslag, wat de "
3110 "limiet van 10 MB overschrijdt."
3112 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3115 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3116 "probably means that the CPL file is corrupt."
3118 "De hash van de CPL %n in de PKL komt niet overeen met die van het CPL-"
3119 "bestand. Dit betekent waarschijnlijk dat het CPL-bestand beschadigd is."
3121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3124 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3125 "probably means that the asset file is corrupt."
3127 "De hash van de picture asset %f komt niet overeen met die in het PKL-"
3128 "bestand. Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3133 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3134 "probably means that the asset file is corrupt."
3136 "De hash van de sound asset %f komt niet overeen met die in het PKL-bestand. "
3137 "Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3139 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3141 msgid "The invalid language tag %n is used."
3142 msgstr "De ongeldige language tag %n wordt gebruikt."
3144 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3146 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3147 msgstr "De taal van de filmtitel (\"%s\")"
3149 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3151 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3152 msgstr "Het beeld in een reel heeft een frame rate van %n, wat niet geldig is."
3154 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3157 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3158 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3160 "De reel-duur (%s) van sommige timed text is niet hetzelfde als de "
3161 "ContainerDuration (%s) van zijn MXF."
3163 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3165 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3166 msgstr "De sound asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3168 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3170 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3171 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <Language> tag."
3173 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3175 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3176 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <StartTime> tag."
3178 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3180 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3181 msgstr "De ondertitel-asset %f heeft een <StartTime> die niet nul is."
3183 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3185 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3186 msgstr "De ondertitel-asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3188 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3191 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3193 "De timed text asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet van 115 MB "
3196 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3199 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3201 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 3D-video."
3203 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3206 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3208 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 4K video."
3210 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3212 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3213 msgstr "De video asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3215 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3217 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3218 msgstr "De video asset %f gebruikt de ongeldige beeldgrootte %n."
3220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3221 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3222 msgstr "Er zijn meer dan drie closed caption regels op ten minste één plaats."
3224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3225 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3226 msgstr "Er zijn meer dan drie ondertitel-regels op ten minste één plaats."
3228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3229 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3230 msgstr "Er zitten meer dan 32 tekens in ten minste één closed caption regel."
3232 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3233 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3234 msgstr "Er zitten meer dan 52 tekens in ten minste één ondertitel-regel."
3236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3237 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3238 msgstr "Er zitten meer dan 79 tekens in ten minste één ondertitel-regel."
3240 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3241 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3242 msgstr "Er zijn nog geen hints: projectcontrole is bezig."
3244 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3245 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3246 msgstr "Er zijn geen hints, alles ziet er goed uit!"
3248 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3250 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3251 msgstr "Er is al een template met deze naam. Wilt u hem overschrijven?"
3253 #: src/wx/film_viewer.cc:177
3254 msgid "There is not enough free memory to do that."
3255 msgstr "Er is niet genoeg geheugen om dat te doen."
3257 #: src/wx/film_viewer.cc:334
3259 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3260 "output device in Preferences."
3262 "Er is een probleem opgetreden bij het starten van het afspelen van audio. "
3263 "Probeer een ander audio-uitvoerapparaat bij Voorkeuren."
3265 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3266 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3267 msgstr "Deze CPL bevat geen versleutelde assets."
3269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3272 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3273 "it is a \"version file\" (VF)"
3275 "Deze DCP verwijst naar de asset %n in een andere DCP (en misschien andere), "
3276 "dus het is een \"version file\" (VF)"
3278 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3279 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3281 "Deze DCP gebruikt de Interop-standaard, maar moet met SMPTE worden gemaakt."
3283 #: src/wx/content_menu.cc:417
3285 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3286 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3289 "Deze KDM is gemaakt voor een van de CPL's in deze DCP, maar niet voor de "
3290 "momenteel geselecteerde. Om de momenteel geselecteerde CPL af te spelen, "
3291 "heeft u een andere KDM nodig."
3293 #: src/wx/content_menu.cc:412
3294 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3295 msgstr "Deze KDM is niet gemaakt voor deze DCP. U heeft een andere nodig."
3297 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3299 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3300 "certificate. Only the first certificate will be used."
3302 "Dit bestand bevat andere certificaten (of andere data) na het eerste "
3303 "certificaat. Alleen het eerste certificaat wordt gebruikt."
3305 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3306 msgid "This is not a valid CPL file"
3307 msgstr "Dit is geen geldig CPL-bestand"
3309 #: src/wx/content_panel.cc:528
3311 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3312 "different project. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3313 "folder if that's what you want to import."
3315 "Dit ziet eruit als een DCP-o-matic-projectmap, die niet aan een ander "
3316 "project kan worden toegevoegd. Kies de DCP-map in de DCP-o-matic-projectmap "
3317 "als u die wilt importeren."
3319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1231
3321 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3322 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3325 "Dit wordt als commentaar naar de JPEG2000-gegevens van de DCP geschreven. "
3326 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3327 "interne DCP-o-matic library)."
3329 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1216
3331 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3332 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3335 "Dit wordt als 'company name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven. "
3336 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3337 "interne DCP-o-matic library)."
3339 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1221
3341 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3342 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3345 "Dit wordt als 'product name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven. "
3346 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3347 "interne DCP-o-matic library)."
3349 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1226
3351 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3352 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3353 "library) will be used."
3355 "Dit wordt als 'product version' naar de MXF-bestanden van de DCP "
3356 "geschreven. Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp "
3357 "vermeldt (een interne DCP-o-matic library)."
3359 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1211
3361 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3362 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3364 "Dit wordt als <Creator> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven. Als "
3365 "dit leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3367 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1206
3369 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3370 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3372 "Dit wordt als <Issuer> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven. Als dit "
3373 "leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3375 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3379 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:40
3384 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3385 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3389 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3393 #: src/wx/content_panel.cc:125
3395 msgstr "Tijdlijn..."
3397 #: src/wx/content_panel.cc:136
3401 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3402 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3403 msgid "Timing|Timing"
3406 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3407 msgid "Title language"
3410 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
3414 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:36 src/wx/video_panel.cc:140
3418 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3422 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3426 #: src/wx/about_dialog.cc:146
3427 msgid "Translated by"
3428 msgstr "Vertaald door"
3430 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3431 msgid "Trim from current position to end"
3432 msgstr "Wegknippen vanaf huidige positie tot het einde"
3434 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3435 msgid "Trim from end"
3436 msgstr "Wegknippen van einde"
3438 #: src/wx/timing_panel.cc:109
3439 msgid "Trim from start"
3440 msgstr "Wegknippen van begin"
3442 #: src/wx/timing_panel.cc:111
3443 msgid "Trim up to current position"
3444 msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie"
3446 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3448 msgid "True peak is %.2fdB"
3449 msgstr "Piek (True peak) is %.2fdB"
3451 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3452 msgid "Trusted Device"
3453 msgstr "Trusted Device"
3455 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3456 msgid "Trusted Device certificate"
3457 msgstr "Trusted Device certificaat"
3459 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3460 #: src/wx/video_panel.cc:83
3464 #: src/wx/wx_util.cc:612
3468 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3469 msgid "UTC offset (time zone)"
3470 msgstr "UTC offset (tijdzone)"
3472 #: src/wx/wx_util.cc:613
3476 #: src/wx/wx_util.cc:624
3480 #: src/wx/wx_util.cc:625
3484 #: src/wx/wx_util.cc:626
3488 #: src/wx/wx_util.cc:614
3492 #: src/wx/wx_util.cc:615
3496 #: src/wx/wx_util.cc:616
3500 #: src/wx/wx_util.cc:617
3504 #: src/wx/wx_util.cc:618
3508 #: src/wx/wx_util.cc:619
3512 #: src/wx/wx_util.cc:620
3516 #: src/wx/wx_util.cc:621
3520 #: src/wx/wx_util.cc:622
3524 #: src/wx/wx_util.cc:623
3528 #: src/wx/wx_util.cc:610
3532 #: src/wx/wx_util.cc:599
3536 #: src/wx/wx_util.cc:598
3540 #: src/wx/wx_util.cc:609
3544 #: src/wx/wx_util.cc:608
3548 #: src/wx/wx_util.cc:607
3552 #: src/wx/wx_util.cc:606
3556 #: src/wx/wx_util.cc:605
3560 #: src/wx/wx_util.cc:604
3564 #: src/wx/wx_util.cc:603
3568 #: src/wx/wx_util.cc:602
3572 #: src/wx/wx_util.cc:601
3576 #: src/wx/wx_util.cc:600
3580 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3584 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:599
3589 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3590 msgstr "Upload DCP naar TMS nadat hij gemaakt is"
3592 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3593 msgid "Use ISDCF name"
3594 msgstr "Gebruik ISDCF-naam"
3596 #: src/wx/text_panel.cc:85
3598 msgstr "Gebruik als"
3600 #: src/wx/dcp_panel.cc:787
3602 msgstr "Gebruik de beste"
3604 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3606 msgstr "Gebruik voorinstelling"
3608 #: src/wx/audio_panel.cc:67
3609 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3610 msgstr "Gebruik de audio van deze DCP als OV en maak VF"
3612 #: src/wx/text_panel.cc:74
3613 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3614 msgstr "Gebruik de closed captions van deze DCP als OV en maak VF"
3616 #: src/wx/text_panel.cc:72
3617 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3618 msgstr "Gebruik de ondertitels van deze DCP als OV en maak VF"
3620 #: src/wx/video_panel.cc:75
3621 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3622 msgstr "Gebruik de video van deze DCP als OV en maak VF"
3624 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3625 msgid "Use this file as new configuration"
3626 msgstr "Gebruik dit bestand als nieuwe configuratie"
3628 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:618 src/wx/full_config_dialog.cc:734
3631 msgstr "Gebruikersnaam"
3633 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
3637 #: src/wx/system_information_dialog.cc:71
3641 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3642 msgid "Version number"
3643 msgstr "Versienummer"
3645 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3646 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3647 #: src/wx/video_panel.cc:66
3651 #: src/wx/video_panel.cc:197
3652 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3653 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3655 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3656 msgid "Video Waveform"
3657 msgstr "Video-golfvorm"
3659 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3660 msgid "Video display mode"
3661 msgstr "Video weergavemodus"
3663 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3664 msgid "Video filters"
3665 msgstr "Video-filters"
3667 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3668 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3669 msgstr "Video frame rate waarvoor de content is voorbereid"
3671 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3672 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3673 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3674 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3675 msgstr "Video heeft ingebrande ondertitels in de taal"
3677 #: src/wx/text_panel.cc:115
3681 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3685 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1432 src/wx/player_config_dialog.cc:266
3686 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3688 msgstr "Waarschuwingen"
3690 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:159
3694 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:183
3695 msgid "White point adjustment"
3696 msgstr "Witpunt-aanpassing"
3698 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3699 msgid "With help from"
3700 msgstr "Met hulp van"
3702 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:136
3703 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3704 msgstr "Schrijf een ZIP-bestand voor de KDM's van elke bioscoop"
3706 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:134
3707 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3708 msgstr "Schrijf een map voor de KDM's van elke bioscoop"
3710 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:132
3711 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3712 msgstr "Schrijf alle KDM's naar dezelfde map"
3714 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3715 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3716 msgstr "Schrijf elk audiokanaal naar zijn eigen stream"
3718 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3719 msgid "Write reels into separate files"
3720 msgstr "Schrijf reels in afzonderlijke bestanden"
3722 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:113
3723 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3725 msgstr "Schrijf naar"
3727 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3729 msgstr "Geschreven door"
3731 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/text_panel.cc:101
3735 #: src/wx/text_panel.cc:96
3739 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
3740 msgid "YUV to RGB conversion"
3741 msgstr "YUV naar RGB conversie"
3743 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
3744 msgid "YUV to RGB matrix"
3745 msgstr "YUV naar RGB matrix"
3747 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3750 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3753 "U kunt geen scherm met de naam '%s' toevoegen omdat de bioscoop al een "
3754 "scherm met deze naam heeft."
3756 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3759 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3760 "screen with this name."
3762 "U kunt de naam van dit scherm niet in '%s' veranderen omdat de bioscoop al "
3763 "een scherm met deze naam heeft."
3765 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:229
3767 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3768 "you want to continue?"
3770 "U heeft een aantal bioscopen geselecteerd die geen geconfigureerd e-"
3771 "mailadres hebben. Wilt u doorgaan?"
3773 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:217
3775 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3777 "U moet een e-mailserver instellen bij Voorkeuren voordat u e-mails kunt "
3780 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:44
3782 msgstr "Uw e-mailadres"
3784 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3785 msgid "Your email address"
3786 msgstr "Uw e-mailadres"
3788 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:40
3792 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3796 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3800 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3801 msgid "Zoom in / out"
3802 msgstr "Zoom in / uit"
3804 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3805 msgid "Zoom out to whole film"
3806 msgstr "Zoom uit naar hele film"
3808 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3809 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397
3810 msgid "and 1 warning."
3811 msgstr "en 1 waarschuwing."
3813 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3814 msgid "candela per m²"
3815 msgstr "candela per m²"
3817 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3821 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:605
3822 msgid "closed captions"
3823 msgstr "closed captions"
3825 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3826 msgid "component value"
3827 msgstr "componentwaarde"
3829 #: src/wx/audio_panel.cc:104
3833 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1415
3834 msgid "content filename"
3835 msgstr "content bestandsnaam"
3837 #: src/wx/video_panel.cc:180
3841 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:88
3845 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
3850 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3852 msgstr "ingeschakeld"
3854 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3855 #: src/wx/timing_panel.cc:99
3859 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3863 #: src/wx/metadata_dialog.cc:281
3864 msgid "foot lambert"
3865 msgstr "foot lambert"
3867 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:102
3868 msgid "from date/time"
3869 msgstr "van datum/tijd"
3871 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3873 msgstr "volledig scherm"
3875 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3876 msgid "full screen with controls on other monitor"
3877 msgstr "volledig scherm met bediening op andere monitor"
3879 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3880 #: src/wx/timing_panel.cc:83
3884 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3885 #: src/wx/timing_panel.cc:89
3889 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3890 #: src/wx/audio_panel.cc:102 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3894 #: src/wx/system_information_dialog.cc:75
3896 msgstr "niet ingeschakeld"
3898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3899 msgid "number of reels"
3900 msgstr "aantal reels"
3902 #: src/wx/text_panel.cc:87 src/wx/text_panel.cc:603
3903 msgid "open subtitles"
3904 msgstr "open ondertitels"
3906 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3910 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
3914 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
3918 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1413
3920 msgstr "reel-nummer"
3922 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3923 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:94
3927 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:101
3931 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3935 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3939 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:103
3940 msgid "to date/time"
3941 msgstr "tot datum/tijd"
3943 #: src/wx/video_panel.cc:179
3945 msgstr "passend in DCP"
3947 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1393
3948 msgid "type (cpl/pkl)"
3949 msgstr "type (cpl/pkl)"
3951 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
3952 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3953 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
3955 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
3959 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3960 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3961 msgstr "onbekend (OpenGL niet ingeschakeld in DCP-o-matic)"
3963 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3967 #: src/wx/system_information_dialog.cc:74
3971 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3975 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3979 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
3983 #~ msgid "Activity log file"
3984 #~ msgstr "Activity-logbestand"
3986 #~ msgid "Select activity log file"
3987 #~ msgstr "Selecteer activity-logbestand"
3990 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3991 #~ "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
3992 #~ "missing content."
3994 #~ "De door u opgegeven content-bestand(en) zijn niet dezelfde als de "
3995 #~ "ontbrekende bestand(en). Probeer het opnieuw met de juiste content-"
3996 #~ "bestand(en) of verwijder de ontbrekende content."
3999 #~ "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
4001 #~ "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is "
4002 #~ "defective!</b>\n"
4004 #~ "You may be able to improve player performance by:\n"
4005 #~ "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
4006 #~ "from the View menu\n"
4007 #~ "• using a more powerful computer.\n"
4009 #~ "De player heeft veel frame drops, dus het afspelen is mogelijk niet "
4012 #~ "<b>Dit betekent niet noodzakelijk dat de DCP die u afspeelt defect is!</"
4015 #~ "Mogelijk kunt u de prestaties van de player verbeteren door:\n"
4016 #~ "• het kiezen van 'Decodeer op halve resolutie' of 'Decodeer op kwart "
4017 #~ "resolutie' in het Toon-menu\n"
4018 #~ "• een krachtigere computer te gebruiken.\n"
4020 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4021 #~ msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
4023 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4024 #~ msgstr "certificate_chain.pem"
4026 #~ msgid "private_key.pem"
4027 #~ msgstr "private_key.pem"
4030 #~ msgstr "Apparaat"
4032 #~ msgid "Manufacturer ID"
4033 #~ msgstr "Fabrikant-ID"
4035 #~ msgid "Manufacturer product code"
4036 #~ msgstr "Fabrikant-productcode"
4038 #~ msgid "Minimum size of frame (KB)"
4039 #~ msgstr "Minimale frame-grootte (KB)"
4041 #~ msgid "Show audio..."
4042 #~ msgstr "Toon audio..."
4044 #~ msgid "Week of manufacture"
4045 #~ msgstr "Productie-week"
4047 #~ msgid "Year of manufacture"
4048 #~ msgstr "Productie-jaar"
4050 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4051 #~ msgstr "2D-versie van content beschikbaar in 3D"
4053 #~ msgid "Additional subtitle languages"
4054 #~ msgstr "Extra ondertitelingstalen"
4056 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4057 #~ msgstr "Taal audio (bv. NL)"
4059 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4060 #~ msgstr "Standaard ISDCF-naamdetails"
4062 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4063 #~ msgstr "Lab (bv. DLA)"
4065 #~ msgid "ISDCF name"
4066 #~ msgstr "ISDCF-naam"
4068 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4069 #~ msgstr "Gemasterde luminantie (bv. 14fl)"
4071 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4072 #~ msgstr "Rating (bv. 15)"
4074 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4075 #~ msgstr "Studio (bv. TCF)"
4077 #~ msgid "Subtitle language"
4078 #~ msgstr "Taal ondertiteling"
4080 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4081 #~ msgstr "Gebied (bv. NL)"
4083 #~ msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
4084 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt weergegeven in de ondertitels van de film"
4086 #~ msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
4087 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt gesproken in de soundtrack van de film"
4089 #~ msgid "Background image"
4090 #~ msgstr "Achtergrondbeeld"
4092 #~ msgid "Could not load image file."
4093 #~ msgstr "Kan beeldbestand niet lezen."
4096 #~ msgstr "Apparaten"
4101 #~ msgid "KDM server URL"
4102 #~ msgstr "KDM server URL"
4104 #~ msgid "Lock file"
4105 #~ msgstr "Lock-bestand"
4107 #~ msgid "Manufacture week"
4108 #~ msgstr "Productie-week"
4110 #~ msgid "Manufacture year"
4111 #~ msgstr "Productie-jaar"
4116 #~ msgid "Product code"
4117 #~ msgstr "Productcode"
4119 #~ msgid "Read current devices"
4120 #~ msgstr "Lees huidige apparaten"
4122 #~ msgid "Select image file"
4123 #~ msgstr "Selecteer beeldbestand"
4125 #~ msgid "Select lock file"
4126 #~ msgstr "Selecteer lock-bestand"
4129 #~ msgstr "Serienummer"
4131 #~ msgid "Theatre name"
4132 #~ msgstr "Bioscoop-naam"
4134 #~ msgid "Watermark"
4135 #~ msgstr "Watermerk"
4137 #~ msgid "milliseconds"
4138 #~ msgstr "milliseconden"
4145 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4148 #~ "U kunt de modus op elk gewenst moment wijzigen in het Algemeen-tabblad "
4149 #~ "bij Voorkeuren."
4152 #~ "(use this to override languages specified\n"
4153 #~ "in the 'timed text' tab)"
4155 #~ "(gebruik dit om in het tabblad 'Timed text'\n"
4156 #~ "gespecificeerde talen te negeren)"
4159 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4162 #~ "<i>Dit alleen wijzigen als de frame rate van de content verkeerd is "
4166 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4168 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4170 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4171 #~ "too many confusing options.\n"
4173 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4175 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4177 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welkom bij DCP-o-matic!</span>\n"
4179 #~ "DCP-o-matic kan in twee modi werken: '<i>eenvoudig</i>' of '<i>volledig</"
4182 #~ "<i>Eenvoudige modus</i> is ideaal voor het produceren van eenvoudige "
4183 #~ "DCP's zonder al te veel verwarrende opties.\n"
4185 #~ "<i>Volledige modus</i> geeft u de meeste controle over de DCP's die u "
4188 #~ "Kies a.u.b. in welke modus u DCP-o-matic wilt starten:"
4190 #~ msgid "DCP subtitles"
4191 #~ msgstr "DCP ondertitels"
4193 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4194 #~ msgstr "DCP-o-matic instelling"
4197 #~ msgstr "Volledig"
4199 #~ msgid "Full mode"
4200 #~ msgstr "Volledige modus"
4202 #~ msgid "Interface complexity"
4203 #~ msgstr "Interface-complexiteit"
4206 #~ msgstr "Eenvoudig"
4208 #~ msgid "Simple mode"
4209 #~ msgstr "Eenvoudige modus"
4211 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4212 #~ msgstr "Standaard upload van DCP naar TMS inschakelen"
4214 #~ msgid "Guess from content"
4215 #~ msgstr "Raad van content"
4220 #~ msgid "Left crop"
4221 #~ msgstr "Bijsnijden links"
4226 #~ msgid "Right crop"
4227 #~ msgstr "Bijsnijden rechts"
4230 #~ msgstr "Schaal naar"
4233 #~ msgstr "Ondertekend"
4237 #~ msgstr "Gebruik als"
4240 #~ msgstr "Accounts"
4243 #~ msgstr "Exporteer"
4245 #~ msgid "GDC password"
4246 #~ msgstr "GDC wachtwoord"
4248 #~ msgid "GDC user name"
4249 #~ msgstr "GDC gebruikersnaam"
4252 #~ "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
4253 #~ "Accounts page in Preferences."
4255 #~ "Geen Barco gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4256 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4259 #~ "No Christie username/password configured. Add your account details to "
4260 #~ "the Accounts page in Preferences."
4262 #~ "Geen Christie gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4263 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4266 #~ "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
4267 #~ "Accounts page in Preferences."
4269 #~ "Geen GDC gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4270 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4272 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4273 #~ msgstr "certificates.barco.com wachtwoord"
4275 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4276 #~ msgstr "certificates.barco.com gebruikersnaam"
4278 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4279 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com wachtwoord"
4281 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4282 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com gebruikersnaam"
4284 #~ msgid "Do nothing"
4285 #~ msgstr "Doe niets"
4287 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4288 #~ msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
4291 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4292 #~ "contains a small error\n"
4293 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
4294 #~ "Do you want to re-create\n"
4295 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4297 #~ "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
4298 #~ "DCP's en KDM's bevat\n"
4299 #~ "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden "
4300 #~ "gevalideerd op sommige systemen.\n"
4301 #~ "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's "
4302 #~ "opnieuw aanmaken?"
4305 #~ msgstr "Logbestand"
4307 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4308 #~ msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-keten..."
4310 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4311 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4313 #~ msgid "Bold file"
4314 #~ msgstr "Vet bestand"
4316 #~ msgid "Bold font"
4317 #~ msgstr "Vet lettertype"
4319 #~ msgid "Italic file"
4320 #~ msgstr "Cursief bestand"
4322 #~ msgid "Italic font"
4323 #~ msgstr "Cursief lettertype"
4325 #~ msgid "Normal file"
4326 #~ msgstr "Normaal bestand"
4328 #~ msgid "Normal font"
4329 #~ msgstr "Normaal lettertype"
4331 #~ msgid "Set from file..."
4332 #~ msgstr "Stel in uit bestand..."
4334 #~ msgid "Set from system font..."
4335 #~ msgstr "Stel in uit syteem-lettertype..."
4338 #~ msgstr "Voeg toe..."
4344 #~ msgstr "Bewaar..."
4346 #~ msgid "Select certificate file"
4347 #~ msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
4349 #~ msgid "Select playlist file"
4350 #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
4352 #~ msgid "Subtitle/captions"
4353 #~ msgstr "Ondertitels/captions"
4356 #~ msgstr "Linkeroog"
4358 #~ msgid "Make DCP anyway"
4359 #~ msgstr "Maak DCP toch"
4361 #~ msgid "Right eye"
4362 #~ msgstr "Rechteroog"
4365 #~ msgstr "Ondertitel"
4368 #~ msgstr "Y-verschuiving"
4371 #~ msgstr "Y-schaling"
4373 #~ msgid "No DCP selected."
4374 #~ msgstr "Geen DCP geselecteerd."
4379 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4380 #~ msgstr "Refereer aan bestaande DCP"
4383 #~ msgstr "Nieuwe Film"
4385 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4386 #~ msgstr "Kan video niet tonen (%s)"
4388 #~ msgid "Subtitle colours"
4389 #~ msgstr "Ondertitel-kleuren"
4391 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4392 #~ msgstr "Threads die op deze host voor codering gebruikt worden"