Fix missing verification note.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / nl_NL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-05-27 14:46+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-05-07 23:49+0200\n"
13 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
14 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
15 "Language: nl_NL\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/wx/player_information.cc:95
23 #, c-format
24 msgid " (%d error)"
25 msgstr " (%d fout)"
26
27 #: src/wx/player_information.cc:97
28 #, c-format
29 msgid " (%d errors)"
30 msgstr " (%d fouten)"
31
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 #, c-format
34 msgid " advanced by %dms"
35 msgstr " vervroegd met %dms"
36
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 #, c-format
39 msgid " delayed by %dms"
40 msgstr " vertraagd met %dms"
41
42 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:96
43 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:103
44 msgid "%"
45 msgstr "%"
46
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 msgstr ""
50 "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een nieuwe "
51 "film."
52
53 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
54 #, c-format
55 msgid "%d DKDM written to %s"
56 msgstr "%d DKDM weggeschreven naar %s"
57
58 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
59 #, c-format
60 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 msgstr "%d DKDM's weggeschreven naar %s"
62
63 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
64 #, c-format
65 msgid "%d KDM written to %s"
66 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
67
68 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
69 #, c-format
70 msgid "%d KDMs written to %s"
71 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
72
73 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
74 #, c-format
75 msgid "%d channels on %s"
76 msgstr "%d kanalen via %s"
77
78 #: src/wx/about_dialog.cc:87
79 msgid ""
80 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
81 " Ole Laursen"
82 msgstr ""
83 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
84 " Ole Laursen"
85
86 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
87 msgid "(None)"
88 msgstr "(Geen)"
89
90 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285 src/wx/player_config_dialog.cc:112
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(herstart DCP-o-matic om weergavemodus-wijzigingen te zien)"
93
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(herstart DCP-o-matic om alle beeldverhoudingen te zien)"
97
98 #: src/wx/config_dialog.cc:142
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(herstart DCP-o-matic om taalwijzigingen te zien)"
101
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
103 msgid "+3dB"
104 msgstr "+3dB"
105
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
107 msgid "-6dB"
108 msgstr "-6dB"
109
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
112 msgstr "0 is het best, 51 is het slechtst"
113
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
115 msgid "0dB (unchanged)"
116 msgstr "0dB (ongewijzigd)"
117
118 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:380
120 msgid "1 Bv2.1 error, "
121 msgstr "1 Bv2.1 fout, "
122
123 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
125 msgid "1 error, "
126 msgstr "1 fout, "
127
128 #: src/wx/wx_util.cc:504
129 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
130 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
131
132 #: src/wx/wx_util.cc:496
133 msgid "2 - stereo"
134 msgstr "2 - Stereo"
135
136 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
137 msgid "255"
138 msgstr "255"
139
140 #: src/wx/video_panel.cc:198
141 msgid "2D"
142 msgstr "2D"
143
144 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
145 msgid "2D version of 3D DCP"
146 msgstr "2D-versie van 3D-DCP"
147
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:785
149 msgid "2K"
150 msgstr "2K"
151
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:755 src/wx/video_panel.cc:199
153 msgid "3D"
154 msgstr "3D"
155
156 #: src/wx/video_panel.cc:202
157 msgid "3D alternate"
158 msgstr "3D afwisselend"
159
160 #: src/wx/video_panel.cc:203
161 msgid "3D left only"
162 msgstr "3D alleen links"
163
164 #: src/wx/video_panel.cc:200
165 msgid "3D left/right"
166 msgstr "3D links/rechts"
167
168 #: src/wx/video_panel.cc:204
169 msgid "3D right only"
170 msgstr "3D alleen rechts"
171
172 #: src/wx/video_panel.cc:201
173 msgid "3D top/bottom"
174 msgstr "3D boven/onder"
175
176 #: src/wx/wx_util.cc:498
177 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
178 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
179
180 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
181 msgid "4K"
182 msgstr "4K"
183
184 #: src/wx/wx_util.cc:500
185 msgid "6 - 5.1"
186 msgstr "6 - 5.1"
187
188 #: src/wx/wx_util.cc:502
189 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
190 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
191
192 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
193 msgid "<b>New colour</b>"
194 msgstr "<b>Nieuwe kleur</b>"
195
196 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
197 msgid "<b>Original colour</b>"
198 msgstr "<b>Originele kleur</b>"
199
200 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
201 #.
202 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
203 msgid ""
204 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
205 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
206 msgstr ""
207 "<i>Het is belangrijk dat u hier een geldig e-mailadres invult, anders kan ik "
208 "u niet om meer details over uw probleem vragen.</i>"
209
210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
211 msgid "A"
212 msgstr "A"
213
214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
215 #, c-format
216 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
217 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 3."
218
219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
220 #, c-format
221 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
222 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 6."
223
224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
225 #, c-format
226 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
227 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 0."
228
229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
230 #, c-format
231 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
232 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 1."
233
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
235 #, c-format
236 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
237 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 1."
238
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
240 #, c-format
241 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
242 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 2."
243
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
245 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
246 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een POC marker op een ongeldige locatie."
247
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
249 #, c-format
250 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
251 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een ongeldige POC marker (%n)."
252
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
254 #, c-format
255 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
256 msgstr ""
257 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block hoogte van %n in plaats van 32."
258
259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
260 #, c-format
261 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
262 msgstr ""
263 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block breedte van %n in plaats van 32."
264
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
266 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
267 msgstr "Een JPEG2000-frame heeft geen TLM marker."
268
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
270 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
271 msgstr "Een JPEG2000 tile-grootte komt niet overeen met de beeldgrootte."
272
273 #: src/wx/update_dialog.cc:40
274 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
275 msgstr "Er is een nieuwe versie van DCP-o-matic beschikbaar."
276
277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
278 #, c-format
279 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
280 msgstr "Een picture frame heeft een ongeldige JPEG2000 codestream (%n)"
281
282 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
283 #, c-format
284 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
285 msgstr "Er is een probleem opgetreden tijdens het zoeken naar hints (%s)"
286
287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
288 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
289 msgstr "Een ondertitel duurt langer dan de reel waarin hij zit."
290
291 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
292 msgid "ALSA"
293 msgstr "ALSA"
294
295 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
296 msgid "ASIO"
297 msgstr "ASIO"
298
299 #: src/wx/about_dialog.cc:39
300 msgid "About DCP-o-matic"
301 msgstr "Over DCP-o-matic"
302
303 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
304 msgid "Activity log file"
305 msgstr "Activity-logbestand"
306
307 #: src/wx/screens_panel.cc:172
308 msgid "Add Cinema"
309 msgstr "Voeg Bioscoop toe"
310
311 #: src/wx/screens_panel.cc:71
312 msgid "Add Cinema..."
313 msgstr "Voeg Bioscoop toe..."
314
315 #: src/wx/content_panel.cc:109
316 msgid "Add DCP..."
317 msgstr "Voeg DCP toe..."
318
319 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
320 msgid "Add DKDM folder"
321 msgstr "Voeg DKDM-map toe"
322
323 #: src/wx/content_menu.cc:92
324 msgid "Add KDM..."
325 msgstr "Voeg KDM toe..."
326
327 #: src/wx/content_menu.cc:93
328 msgid "Add OV..."
329 msgstr "Voeg OV toe..."
330
331 #: src/wx/screens_panel.cc:245
332 msgid "Add Screen"
333 msgstr "Voeg Scherm toe"
334
335 #: src/wx/screens_panel.cc:77
336 msgid "Add Screen..."
337 msgstr "Voeg Scherm toe..."
338
339 #: src/wx/content_panel.cc:110
340 msgid "Add a DCP."
341 msgstr "Voeg een DCP toe."
342
343 #: src/wx/content_panel.cc:106
344 msgid ""
345 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
346 "or a folder of sound files."
347 msgstr ""
348 "Voeg een map met beeldbestanden (die als sequentie van bewegende beelden "
349 "gebruikt worden) of een map met audiobestanden toe."
350
351 #: src/wx/content_panel.cc:101
352 msgid "Add file(s)..."
353 msgstr "Voeg bestand(en) toe..."
354
355 #: src/wx/content_panel.cc:105
356 msgid "Add folder..."
357 msgstr "Voeg map toe..."
358
359 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
360 msgid "Add image sequence"
361 msgstr "Voeg beeldsequentie toe"
362
363 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
364 msgid "Add language..."
365 msgstr "Voeg taal toe..."
366
367 #: src/wx/text_panel.cc:346
368 msgid "Add new..."
369 msgstr "Voeg nieuwe toe..."
370
371 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
372 msgid "Add recipient"
373 msgstr "Voeg ontvanger toe"
374
375 #: src/wx/content_panel.cc:102
376 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
377 msgstr "Voeg video-, beeld-, audio-, of ondertitelbestanden aan de film toe."
378
379 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
380 #: src/wx/editable_list.h:119
381 msgid "Add..."
382 msgstr "Voeg toe..."
383
384 #: src/wx/config_dialog.cc:390
385 msgid ""
386 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
387 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
388 msgstr ""
389 "Het toevoegen van dit certificaat zou de keten inconsistent maken, dus het "
390 "wordt niet toegevoegd.  Voeg certificaten toe in volgorde van root naar "
391 "intermediate naar leaf."
392
393 #: src/wx/text_panel.cc:166
394 msgid "Additional"
395 msgstr "Aanvullend"
396
397 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:798
398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:932 src/wx/recipient_dialog.cc:90
399 msgid "Address"
400 msgstr "Adres"
401
402 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
403 msgid "Adjust white point to"
404 msgstr "Pas witpunt aan naar"
405
406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1244 src/wx/metadata_dialog.cc:62
407 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
408 msgid "Advanced"
409 msgstr "Geavanceerd"
410
411 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
412 msgid "Advanced KDM options"
413 msgstr "Geavanceerde KDM-opties"
414
415 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
416 msgid "Advanced content settings"
417 msgstr "Geavanceerde content-instellingen"
418
419 #: src/wx/content_menu.cc:89
420 msgid "Advanced settings..."
421 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
422
423 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
424 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
425 msgid "Advanced..."
426 msgstr "Geavanceerd..."
427
428 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
429 msgid "Agency"
430 msgstr "Agency"
431
432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1292
433 msgid "Allow any DCP frame rate"
434 msgstr "Sta elke DCP frame rate toe"
435
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1296
437 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
438 msgstr "Sta full-container en niet-standaard container-beeldverhoudingen toe"
439
440 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
441 msgid "Alpha   0"
442 msgstr "Alpha   0"
443
444 #: src/wx/about_dialog.cc:160
445 msgid "Also supported by"
446 msgstr "Ook ondersteund door"
447
448 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
449 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
450 msgstr "Een asset heeft een leeg pad in de ASSETMAP."
451
452 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
453 msgid "An unknown exception occurred."
454 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
455
456 #: src/wx/text_panel.cc:110
457 msgid "Appearance..."
458 msgstr "Uiterlijk..."
459
460 #: src/wx/job_view.cc:185
461 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
462 msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt annuleren?"
463
464 #: src/wx/screens_panel.cc:222
465 #, c-format
466 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
467 msgstr "Weet u zeker dat u %d bioscopen wilt verwijderen?"
468
469 #: src/wx/screens_panel.cc:325
470 #, c-format
471 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
472 msgstr "Weet u zeker dat u %d schermen wilt verwijderen?"
473
474 #: src/wx/screens_panel.cc:218
475 #, c-format
476 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
477 msgstr "Weet u zeker dat u de bioscoop '%s' wilt verwijderen?"
478
479 #: src/wx/screens_panel.cc:321
480 #, c-format
481 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
482 msgstr "Weet u zeker dat u het scherm '%s' wilt verwijderen?"
483
484 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
485 msgid ""
486 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
487 "\n"
488 msgstr ""
489 "Weet u zeker dat u e-mails naar de volgende adressen wilt verzenden?\n"
490 "\n"
491
492 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
493 msgid ""
494 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
495 msgstr ""
496 "Ten minste Ã©Ã©n asset in een reel heeft niet dezelfde duur als de andere."
497
498 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
499 #, c-format
500 msgid ""
501 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
502 msgstr ""
503 "Ten minste Ã©Ã©n frame van de video asset %f zit dicht bij de limiet van 250 "
504 "Mbit/s."
505
506 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
507 #, c-format
508 msgid ""
509 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
510 msgstr ""
511 "Ten minste Ã©Ã©n frame van de video asset %f overschrijdt de limiet van 250 "
512 "Mbit/s."
513
514 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
515 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
516 msgstr ""
517 "Ten minste Ã©Ã©n paar ondertitels wordt gescheiden door minder dan 2 frames."
518
519 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
520 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
521 msgstr "Ten minste Ã©Ã©n ondertitel duurt minder dan 15 frames."
522
523 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
524 msgid "Atmos"
525 msgstr "Atmos"
526
527 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:58
528 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:123
529 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
530 msgid "Audio"
531 msgstr "Audio"
532
533 #: src/wx/player_information.cc:148
534 #, c-format
535 msgid "Audio channels: %d"
536 msgstr "Audio-kanalen: %d"
537
538 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
539 #, c-format
540 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
541 msgstr ""
542 "Audio van %s kanaal %s wordt ongewijzigd naar %s kanaal %s doorgestuurd."
543
544 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
545 #, c-format
546 msgid ""
547 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
548 msgstr ""
549 "Audio van %s kanaal %s wordt naar %s kanaal %s doorgestuurd met een "
550 "versterking van %.1fdB."
551
552 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
553 msgid "Auto"
554 msgstr "Auto"
555
556 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
557 msgid "Automatically analyse content audio"
558 msgstr "Automatisch analyseren van content-audio"
559
560 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
561 msgid "B"
562 msgstr "B"
563
564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:810 src/wx/full_config_dialog.cc:944
565 msgid "BCC address"
566 msgstr "BCC-adres"
567
568 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
569 msgid "Barco Alchemy"
570 msgstr "Barco Alchemy"
571
572 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
573 msgid "Blue chromaticity"
574 msgstr "Blauw-chromaticiteit"
575
576 #: src/wx/video_panel.cc:145
577 msgid "Bottom"
578 msgstr "Onder"
579
580 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
581 msgid "Browse..."
582 msgstr "Blader..."
583
584 #: src/wx/text_panel.cc:83
585 msgid "Burn subtitles into image"
586 msgstr "Brand ondertitels in het beeld"
587
588 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
589 msgid "But I have to use fader"
590 msgstr "Maar ik moet deze volume-instelling gebruiken"
591
592 #: src/wx/full_config_dialog.cc:799 src/wx/full_config_dialog.cc:933
593 msgid "CC addresses"
594 msgstr "CC-adressen"
595
596 #: src/wx/text_panel.cc:187
597 msgid "CCAP track"
598 msgstr "CCAP track"
599
600 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
601 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
602 msgid "CPL"
603 msgstr "CPL"
604
605 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
606 msgid "CPL ID"
607 msgstr "CPL ID"
608
609 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
610 msgid "CPL annotation text"
611 msgstr "CPL annotatie-tekst"
612
613 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
614 msgid "CPL's content is not encrypted."
615 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
616
617 #: src/wx/audio_panel.cc:83
618 msgid "Calculate..."
619 msgstr "Bereken..."
620
621 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
622 msgid "Cancel"
623 msgstr "Annuleer"
624
625 #: src/wx/audio_panel.cc:340
626 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
627 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren."
628
629 #: src/wx/audio_panel.cc:342
630 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
631 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren: "
632
633 #: src/wx/text_panel.cc:582
634 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
635 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren."
636
637 #: src/wx/text_panel.cc:584
638 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
639 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren: "
640
641 #: src/wx/video_panel.cc:577
642 msgid "Cannot reference this DCP's video."
643 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren."
644
645 #: src/wx/video_panel.cc:579
646 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
647 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren: "
648
649 #: src/wx/text_view.cc:71
650 msgid "Caption"
651 msgstr "Caption"
652
653 #: src/wx/text_view.cc:46
654 msgid "Captions"
655 msgstr "Captions"
656
657 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
658 msgid "Certificate chain"
659 msgstr "Certificaat-keten"
660
661 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
662 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
663 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
664 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
665 msgid "Certificate downloaded"
666 msgstr "Certificaat gedownload"
667
668 #: src/wx/metadata_dialog.cc:233
669 msgid "Chain"
670 msgstr "Keten"
671
672 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
673 msgid "Channel gain"
674 msgstr "Kanaal-versterking"
675
676 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:860
677 msgid "Channels"
678 msgstr "Kanalen"
679
680 #: src/wx/config_dialog.cc:161
681 msgid "Check for testing updates on startup"
682 msgstr "Zoek naar test-updates bij opstarten"
683
684 #: src/wx/config_dialog.cc:157
685 msgid "Check for updates on startup"
686 msgstr "Zoek naar updates bij opstarten"
687
688 #: src/wx/content_menu.cc:95
689 msgid "Choose CPL..."
690 msgstr "Kies CPL..."
691
692 #: src/wx/content_panel.cc:503
693 msgid "Choose a DCP folder"
694 msgstr "Kies een DCP-map"
695
696 #: src/wx/content_menu.cc:339
697 msgid "Choose a file"
698 msgstr "Kies een bestand"
699
700 #: src/wx/content_panel.cc:428
701 msgid "Choose a file or files"
702 msgstr "Kies een of meer bestanden"
703
704 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:457
705 msgid "Choose a folder"
706 msgstr "Kies een map"
707
708 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
709 msgid "Choose a font"
710 msgstr "Kies een lettertype"
711
712 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
713 msgid "Choose a font file"
714 msgstr "Kies een lettertype-bestand"
715
716 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
717 msgid "Christie"
718 msgstr "Christie"
719
720 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
721 msgid "Cinema and screen database file"
722 msgstr "Bioscoop- en scherm-database-bestand"
723
724 #: src/wx/content_widget.h:81
725 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
726 msgstr ""
727 "Klik op de knop om alle geselecteerde content op dezelfde waarde in te "
728 "stellen."
729
730 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
731 #, c-format
732 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
733 msgstr "Closed caption asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
734
735 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
736 msgid "Closed captions"
737 msgstr "Closed captions"
738
739 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
740 msgid "Colour"
741 msgstr "Kleur"
742
743 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:174
744 msgid "Colour conversion"
745 msgstr "Kleurconversie"
746
747 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
748 #: src/wx/video_panel.cc:182
749 msgid "Colour|Custom"
750 msgstr "Aangepast"
751
752 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
753 msgid "Company name"
754 msgstr "Bedrijfsnaam"
755
756 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
757 msgid "Component"
758 msgstr "Component"
759
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
761 msgid "Configuration file"
762 msgstr "Configuratiebestand"
763
764 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
765 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1360 src/wx/player_config_dialog.cc:286
766 msgid "Config|Timing"
767 msgstr "Timing"
768
769 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
770 msgid "Confirm KDM email"
771 msgstr "Bevestig KDM e-mail"
772
773 #: src/wx/dcp_panel.cc:742
774 msgid "Container"
775 msgstr "Container"
776
777 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/film_editor.cc:60
778 msgid "Content"
779 msgstr "Content"
780
781 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
782 msgid "Content Properties"
783 msgstr "Content-eigenschappen"
784
785 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
786 msgid "Content Type"
787 msgstr "Content-type"
788
789 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
790 msgid "Content directory"
791 msgstr "Content-map"
792
793 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
794 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
795 msgid "Content version"
796 msgstr "Content-versie"
797
798 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
799 msgid "Content versions"
800 msgstr "Content-versies"
801
802 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
803 msgid "Contrast"
804 msgstr "Contrast"
805
806 #: src/wx/text_panel.cc:97
807 msgid "Coord|Y"
808 msgstr "Y"
809
810 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
811 msgid "Copy as name"
812 msgstr "Kopieer als naam"
813
814 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
815 msgid "CoreAudio"
816 msgstr "CoreAudio"
817
818 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
819 msgid "Could not analyse audio."
820 msgstr "Kan audio niet analyseren."
821
822 #: src/wx/text_panel.cc:899
823 msgid "Could not analyse subtitles."
824 msgstr "Kan ondertitels niet analyseren."
825
826 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
827 #, c-format
828 msgid "Could not find serial number %s"
829 msgstr "Kan serienummer %s niet vinden"
830
831 #: src/wx/config_dialog.cc:373
832 #, c-format
833 msgid "Could not import certificate (%s)"
834 msgstr "Kan certificaat niet importeren (%s)"
835
836 #: src/wx/content_menu.cc:424
837 msgid "Could not load KDM"
838 msgstr "Kan KDM niet laden"
839
840 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
841 #, c-format
842 msgid "Could not load certficate (%s)"
843 msgstr "Kan certificaat niet laden (%s)"
844
845 #: src/wx/gl_video_view.cc:120
846 #, c-format
847 msgid "Could not read DCP: %s"
848 msgstr "Kan DCP niet lezen: %s"
849
850 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
851 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
852 msgid "Could not read certificate file (%1)"
853 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen (%1)"
854
855 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
856 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
857 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
858 msgid "Could not read certificate file."
859 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen."
860
861 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
862 msgid "Could not read certificates from Qube server."
863 msgstr "Kan certificaten van Qube server niet lezen."
864
865 #: src/wx/config_dialog.cc:627
866 #, c-format
867 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
868 msgstr "Kan sleutel-bestand niet lezen; bestand is te lang (%s)"
869
870 #: src/wx/film_viewer.cc:599
871 msgid ""
872 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
873 msgstr ""
874 "Kan audio-output niet instellen.  Er zal geen audio zijn tijdens de preview."
875
876 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067
877 msgid "Cover Sheet"
878 msgstr "Voorblad"
879
880 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
881 msgid "Create in folder"
882 msgstr "Aanmaken in map"
883
884 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
885 msgid "Creator"
886 msgstr "Maker"
887
888 #: src/wx/video_panel.cc:86
889 msgid "Crop"
890 msgstr "Snijd bij"
891
892 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
893 #, c-format
894 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
895 msgstr "Cursor: %.1fdB op %s"
896
897 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
898 msgid "Cursor: none"
899 msgstr "Cursor: geen"
900
901 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
902 msgid "Custom scale"
903 msgstr "Aangepaste schaling"
904
905 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/config_dialog.cc:900
906 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
907 msgid "DCP"
908 msgstr "DCP"
909
910 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
911 msgid "DCP Text Track"
912 msgstr "DCP tekst-track"
913
914 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1333
915 msgid "DCP asset filename format"
916 msgstr "DCP asset bestandsnaam-formaat"
917
918 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
919 msgid "DCP directory"
920 msgstr "DCP-map"
921
922 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
923 msgid "DCP metadata filename format"
924 msgstr "DCP metadata bestandsnaam-formaat"
925
926 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
927 msgid "DCP validates OK."
928 msgstr "DCP valideert OK."
929
930 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
931 msgid "DCP verification"
932 msgstr "DCP-controle"
933
934 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
935 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
936 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
937 msgid "DCP-o-matic"
938 msgstr "DCP-o-matic"
939
940 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
941 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
942 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
943
944 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
945 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
946 msgstr "DCP-o-matic Player Voorkeuren"
947
948 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
949 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
950 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Voorkeuren"
951
952 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
953 #, c-format
954 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
955 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
956
957 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
958 msgid "Debug log file"
959 msgstr "Debug-logbestand"
960
961 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
962 msgid "Debug: 3D"
963 msgstr "Debug: 3D"
964
965 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1372
966 msgid "Debug: audio analysis"
967 msgstr "Debug: audio-analyse"
968
969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
970 msgid "Debug: email sending"
971 msgstr "Debug: e-mail verzenden"
972
973 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1364
974 msgid "Debug: encode"
975 msgstr "Debug: encoderen"
976
977 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
978 msgid "Debug: player"
979 msgstr "Debug: player"
980
981 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
982 msgid "Debug: video view"
983 msgstr "Debug: videoweergave"
984
985 #: src/wx/player_information.cc:175
986 #, c-format
987 msgid "Decode resolution: %dx%d"
988 msgstr "Decodeer-resolutie: %dx%d"
989
990 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
991 msgid "Decrypting KDMs"
992 msgstr "Ontsleutelen KDM's"
993
994 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
995 msgid "Default DCP audio channels"
996 msgstr "Standaard DCP audio-kanalen"
997
998 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
999 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1000 msgstr "Standaard JPEG2000-bandbreedte"
1001
1002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1003 msgid "Default KDM directory"
1004 msgstr "Standaard KDM-map"
1005
1006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1007 msgid "Default audio delay"
1008 msgstr "Standaard audio-vertraging"
1009
1010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1011 msgid "Default container"
1012 msgstr "Standaard container"
1013
1014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1015 msgid "Default content type"
1016 msgstr "Standaard content-type"
1017
1018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1019 msgid "Default directory for new films"
1020 msgstr "Standaard map voor nieuwe films"
1021
1022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1023 msgid "Default duration of still images"
1024 msgstr "Standaard duur van stilstaand beeld"
1025
1026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1027 msgid "Default standard"
1028 msgstr "Standaard standaard"
1029
1030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1031 msgid "Defaults"
1032 msgstr "Standaard-instellingen"
1033
1034 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1035 msgid "Define font in output and export font file"
1036 msgstr ""
1037 "Definieer het lettertype in de output en exporteer het lettertype-bestand"
1038
1039 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1040 msgid "Delay"
1041 msgstr "Vertraging"
1042
1043 #: src/wx/job_view.cc:78
1044 msgid "Details..."
1045 msgstr "Details..."
1046
1047 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1048 msgid "Direct Sound"
1049 msgstr "Direct Sound"
1050
1051 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1052 msgid "Distributor"
1053 msgstr "Distributeur"
1054
1055 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1056 msgid "Dolby / Doremi"
1057 msgstr "Dolby / Doremi"
1058
1059 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1060 msgid "Don't ask this again"
1061 msgstr "Vraag dit niet opnieuw"
1062
1063 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1064 msgid "Don't send emails"
1065 msgstr "Geen e-mails verzenden"
1066
1067 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1068 msgid "Don't show hints again"
1069 msgstr "Laat geen hints meer zien"
1070
1071 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1072 msgid "Don't show this message again"
1073 msgstr "Laat dit bericht niet meer zien"
1074
1075 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1076 msgid "Download"
1077 msgstr "Download"
1078
1079 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1080 msgid "Download certificate"
1081 msgstr "Download certificaat"
1082
1083 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1084 msgid "Download..."
1085 msgstr "Download..."
1086
1087 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1088 msgid "Downloading certificate"
1089 msgstr "Downloaden certificaat"
1090
1091 #: src/wx/player_information.cc:93
1092 #, c-format
1093 msgid "Dropped frames: %d"
1094 msgstr "Dropped frames: %d"
1095
1096 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1097 msgid "Dual-screen displays"
1098 msgstr "Dubbel scherm weergave"
1099
1100 #: src/wx/config_dialog.cc:1013
1101 msgid "Dummy"
1102 msgstr "Dummy"
1103
1104 #: src/wx/content_panel.cc:117
1105 msgid "Earlier"
1106 msgstr "Vroeger"
1107
1108 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1109 msgid "Edit Cinema..."
1110 msgstr "Wijzig Bioscoop..."
1111
1112 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1113 msgid "Edit Screen..."
1114 msgstr "Wijzig Scherm..."
1115
1116 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1117 msgid "Edit cinema"
1118 msgstr "Wijzig bioscoop"
1119
1120 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1121 msgid "Edit recipient"
1122 msgstr "Wijzig ontvanger"
1123
1124 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1125 msgid "Edit screen"
1126 msgstr "Wijzig scherm"
1127
1128 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1129 #: src/wx/fonts_dialog.cc:66 src/wx/language_tag_widget.cc:48
1130 #: src/wx/metadata_dialog.cc:172 src/wx/recipients_panel.cc:71
1131 #: src/wx/video_panel.cc:172 src/wx/video_panel.cc:183
1132 #: src/wx/editable_list.h:122
1133 msgid "Edit..."
1134 msgstr "Wijzig..."
1135
1136 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1137 msgid "Effect"
1138 msgstr "Effect"
1139
1140 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1141 msgid "Effect colour"
1142 msgstr "Effect-kleur"
1143
1144 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635 src/wx/full_config_dialog.cc:915
1145 msgid "Email"
1146 msgstr "E-mail"
1147
1148 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1149 msgid "Email address"
1150 msgstr "E-mailadres"
1151
1152 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1153 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1154 msgstr "E-mailadressen voor KDM-levering"
1155
1156 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1157 msgid "Encoding Servers"
1158 msgstr "Encodeer-servers"
1159
1160 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
1161 msgid "Encrypted"
1162 msgstr "Versleuteld"
1163
1164 #: src/wx/text_view.cc:63
1165 msgid "End"
1166 msgstr "Einde"
1167
1168 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1169 #, c-format
1170 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1171 msgstr "Vul uw e-mailadres in voor het contact, niet %s"
1172
1173 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1174 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1175 msgid "Errors"
1176 msgstr "Fouten"
1177
1178 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1179 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1180 msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-leaf-certificaat..."
1181
1182 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1183 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1184 msgstr "Exporteer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1185
1186 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1187 msgid "Export certificate..."
1188 msgstr "Exporteer certificaat..."
1189
1190 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1191 msgid "Export chain..."
1192 msgstr "Exporteer keten..."
1193
1194 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1195 msgid "Export subtitles"
1196 msgstr "Exporteer ondertitels"
1197
1198 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1199 msgid "Export video file"
1200 msgstr "Exporteer video-bestand"
1201
1202 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1203 msgid "Export..."
1204 msgstr "Exporteer..."
1205
1206 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565
1207 msgid "FTP (for Dolby)"
1208 msgstr "FTP (voor Dolby)"
1209
1210 #: src/wx/metadata_dialog.cc:223
1211 msgid "Facility"
1212 msgstr "Lab"
1213
1214 #: src/wx/video_panel.cc:156
1215 msgid "Fade in"
1216 msgstr "Fade in"
1217
1218 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1219 msgid "Fade in time"
1220 msgstr "Fade in tijd"
1221
1222 #: src/wx/video_panel.cc:159
1223 msgid "Fade out"
1224 msgstr "Fade out"
1225
1226 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1227 msgid "Fade out time"
1228 msgstr "Fade out tijd"
1229
1230 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1231 msgid "File"
1232 msgstr "Bestand"
1233
1234 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1235 #, c-format
1236 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1237 msgstr "Bestand %s bestaat al.  Wilt u het overschrijven?"
1238
1239 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1240 msgid "Filename format"
1241 msgstr "Bestandsnaam-formaat"
1242
1243 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1244 msgid "Film name"
1245 msgstr "Filmnaam"
1246
1247 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1248 msgid "Filters"
1249 msgstr "Filters"
1250
1251 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1252 msgid "Final"
1253 msgstr "Definitief"
1254
1255 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1256 msgid ""
1257 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1258 msgstr ""
1259 "Bepaal geïntegreerde luidheid, piek (true peak) en luidheidbereik tijdens "
1260 "audio-analyse"
1261
1262 #: src/wx/content_menu.cc:87
1263 msgid "Find missing..."
1264 msgstr "Zoek ontbrekende..."
1265
1266 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1267 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1268 msgstr "Zoeken van de kleuren in deze ondertitels..."
1269
1270 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1271 msgid "First frame of composition"
1272 msgstr "First frame of composition"
1273
1274 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1275 msgid "First frame of end credits"
1276 msgstr "First frame of end credits"
1277
1278 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1279 msgid "First frame of intermission"
1280 msgstr "First frame of intermission"
1281
1282 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1283 msgid "First frame of moving credits"
1284 msgstr "First frame of moving credits"
1285
1286 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1287 msgid "First frame of title credits"
1288 msgstr "First frame of title credits"
1289
1290 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1291 msgid "Folder / ZIP name format"
1292 msgstr "Map- / ZIP-naam-formaat"
1293
1294 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1295 msgid "Folder name"
1296 msgstr "Mapnaam"
1297
1298 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1299 msgid "Fonts"
1300 msgstr "Lettertypen"
1301
1302 #: src/wx/text_panel.cc:109
1303 msgid "Fonts..."
1304 msgstr "Lettertypen..."
1305
1306 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1307 msgid "Forensically mark audio"
1308 msgstr "Markeer audio forensisch"
1309
1310 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1311 msgid "Forensically mark video"
1312 msgstr "Markeer video forensisch"
1313
1314 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1315 msgid "Format"
1316 msgstr "Formaat"
1317
1318 #: src/wx/dcp_panel.cc:749
1319 msgid "Frame Rate"
1320 msgstr "Frame Rate"
1321
1322 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1323 msgid "Frame rate"
1324 msgstr "Frame rate"
1325
1326 #: src/wx/player_information.cc:145
1327 #, c-format
1328 msgid "Frame rate: %d"
1329 msgstr "Frame rate: %d"
1330
1331 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1332 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1333 msgstr "Gratis, vrije en opensource DCP-creatie van bijna alles."
1334
1335 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1336 msgid "From"
1337 msgstr "Van"
1338
1339 #: src/wx/full_config_dialog.cc:793 src/wx/full_config_dialog.cc:923
1340 msgid "From address"
1341 msgstr "From-adres"
1342
1343 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1344 msgid "From template"
1345 msgstr "Uit template"
1346
1347 #: src/wx/video_panel.cc:187
1348 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1349 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1350
1351 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1352 msgid "Full length"
1353 msgstr "Volledige duur"
1354
1355 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
1356 msgid "GB"
1357 msgstr "GB"
1358
1359 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1360 msgid "GDC"
1361 msgstr "GDC"
1362
1363 #: src/wx/audio_panel.cc:72
1364 msgid "Gain"
1365 msgstr "Versterking"
1366
1367 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1368 msgid "Gain Calculator"
1369 msgstr "Versterkings-calculator"
1370
1371 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1372 #, c-format
1373 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1374 msgstr "Versterking voor content-kanaal %d in DCP-kanaal %d"
1375
1376 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1377 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1378 msgid "General"
1379 msgstr "Algemeen"
1380
1381 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1382 msgid "Get from file..."
1383 msgstr "Haal uit bestand..."
1384
1385 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1386 msgid "Go back"
1387 msgstr "Ga terug"
1388
1389 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1390 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1391 msgid "Go to"
1392 msgstr "Ga naar"
1393
1394 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1395 msgid "Go to frame"
1396 msgstr "Ga naar frame"
1397
1398 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1399 msgid "Go to timecode"
1400 msgstr "Ga naar tijdcode"
1401
1402 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1403 msgid "Green chromaticity"
1404 msgstr "Groen-chromaticiteit"
1405
1406 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1407 msgid "Higher priority"
1408 msgstr "Hogere prioriteit"
1409
1410 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1411 msgid "Hints"
1412 msgstr "Hints"
1413
1414 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1415 msgid "Host"
1416 msgstr "Host"
1417
1418 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1419 msgid "Host name or IP address"
1420 msgstr "Hostnaam of IP-adres"
1421
1422 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1423 msgid "I want to play this back at fader"
1424 msgstr "Ik wil dit afspelen met deze volume-instelling"
1425
1426 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1427 msgid "ID"
1428 msgstr "ID"
1429
1430 #: src/wx/full_config_dialog.cc:548
1431 msgid "IP address"
1432 msgstr "IP-adres"
1433
1434 #: src/wx/full_config_dialog.cc:480
1435 msgid "IP address / host name"
1436 msgstr "Hostnaam / IP-adres"
1437
1438 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1126
1439 msgid "Identifiers"
1440 msgstr "Identifiers"
1441
1442 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1443 #, c-format
1444 msgid ""
1445 "If you continue with this operation\n"
1446 "\n"
1447 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1448 "\n"
1449 "on the drive\n"
1450 "\n"
1451 "<b>%s</b>\n"
1452 "\n"
1453 "will be\n"
1454 "\n"
1455 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1456 "DESTROYED.</span>\n"
1457 "\n"
1458 "If you are sure you want to continue please type\n"
1459 "\n"
1460 "<tt>yes</tt>\n"
1461 "\n"
1462 "into the box below, then click OK."
1463 msgstr ""
1464 "Als u doorgaat met deze operatie wordt\n"
1465 "\n"
1466 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALLE DATA</span>\n"
1467 "\n"
1468 "op de schijf\n"
1469 "\n"
1470 "<b>%s</b>\n"
1471 "\n"
1472 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT VERNIETIGD."
1473 "</span>\n"
1474 "\n"
1475 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan a.u.b.\n"
1476 "\n"
1477 "<tt>yes</tt>\n"
1478 "\n"
1479 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
1480
1481 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1482 msgid ""
1483 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1484 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1485 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1486 "useless.  Proceed with caution!"
1487 msgstr ""
1488 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1489 "heeft aangemaakt met de huidige certificaten en sleutel.  Ook zullen alle "
1490 "KDM's die naar u zijn verzonden voor deze certificaten, nutteloos worden.  "
1491 "Ga voorzichtig verder!"
1492
1493 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1494 msgid ""
1495 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1496 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1497 "become useless.  Proceed with caution!"
1498 msgstr ""
1499 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1500 "heeft aangemaakt.  Ook zullen alle KDM's die naar u zijn verzonden nutteloos "
1501 "worden.  Ga voorzichtig verder!"
1502
1503 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1504 msgid ""
1505 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1506 msgstr ""
1507 "Negeer de video van deze content en gebruik alleen audio, ondertitels en "
1508 "closed captions"
1509
1510 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1511 msgid "Image X position"
1512 msgstr "Beeld X-positie"
1513
1514 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1515 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1516 msgstr "Beeld op primair, bediening op secundair"
1517
1518 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1519 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1520 msgstr "Beeld op secundair, bediening op primair"
1521
1522 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1523 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1524 msgstr "Importeer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1525
1526 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1527 msgid "Import..."
1528 msgstr "Importeer..."
1529
1530 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1531 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1532 msgid "Important notice"
1533 msgstr "Belangrijke mededeling"
1534
1535 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1536 msgid "Incorrect version"
1537 msgstr "Verkeerde versie"
1538
1539 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1540 msgid "Input gamma"
1541 msgstr "Input-gamma"
1542
1543 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1544 msgid "Input gamma correction"
1545 msgstr "Input-gammacorrectie"
1546
1547 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1548 msgid "Input power"
1549 msgstr "Input-macht"
1550
1551 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1552 msgid "Input transfer function"
1553 msgstr "Input-overdrachtsfunctie"
1554
1555 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1556 #, c-format
1557 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1558 msgstr "Geïntegreerde luidheid %.2f LUFS"
1559
1560 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1561 msgid "Intermediate"
1562 msgstr "Intermediate"
1563
1564 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1565 msgid "Intermediate common name"
1566 msgstr "Intermediate common name"
1567
1568 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:353
1569 msgid "Interop"
1570 msgstr "Interop"
1571
1572 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1573 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1574 msgstr "Ongeldig DCP-o-matic export-bestand"
1575
1576 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1577 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1578 msgstr "Inverse 2.6 output-gammacorrectie"
1579
1580 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
1581 msgid "Issuer"
1582 msgstr "Uitgever"
1583
1584 #: src/wx/audio_panel.cc:281
1585 msgid ""
1586 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1587 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1588 msgstr ""
1589 "Het is niet mogelijk om de versterking van de content voor deze volume-"
1590 "instelling aan te passen, omdat hierdoor de audio van de DCP zou clippen.  "
1591 "De versterking is ongewijzigd."
1592
1593 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
1594 msgid "JACK"
1595 msgstr "JACK"
1596
1597 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1598 msgid ""
1599 "JPEG2000 bandwidth\n"
1600 "for newly-encoded data"
1601 msgstr ""
1602 "JPEG2000-bandbreedte\n"
1603 "voor nieuw-geëncodeerde data"
1604
1605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1606 msgid "JPEG2000 comment"
1607 msgstr "JPEG2000 commentaar"
1608
1609 #: src/wx/content_menu.cc:86
1610 msgid "Join"
1611 msgstr "Voeg samen"
1612
1613 #: src/wx/controls.cc:90
1614 msgid "Jump to selected content"
1615 msgstr "Ga naar geselecteerde content"
1616
1617 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1618 msgid "KDM Email"
1619 msgstr "KDM E-mail"
1620
1621 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
1622 msgid "KDM directory"
1623 msgstr "KDM-map"
1624
1625 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1626 msgid "KDM type"
1627 msgstr "KDM-type"
1628
1629 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1630 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1631 msgid "KDM|Timing"
1632 msgstr "Tijdvenster"
1633
1634 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1635 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1636 msgstr "Houd video en ondertitels in volgorde"
1637
1638 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1639 msgid "Keys"
1640 msgstr "Sleutels"
1641
1642 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1643 #, c-format
1644 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1645 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1646
1647 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1648 msgid "Label"
1649 msgstr "Label"
1650
1651 #: src/wx/audio_panel.cc:98 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35
1652 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:45 src/wx/text_panel.cc:156
1653 msgid "Language"
1654 msgstr "Taal"
1655
1656 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1657 msgid "Language Tag"
1658 msgstr "Language Tag"
1659
1660 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1661 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1662 msgstr "Taal van ingebrande ondertitels in deze content"
1663
1664 #: src/wx/text_panel.cc:159
1665 msgid "Language of these subtitles"
1666 msgstr "Taal van deze ondertitels"
1667
1668 #: src/wx/audio_panel.cc:99
1669 msgid "Language used for the dialogue in this content"
1670 msgstr "Taal die wordt gebruikt voor de dialoog in deze content"
1671
1672 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1673 msgid "Last frame of composition"
1674 msgstr "Last frame of composition"
1675
1676 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1677 msgid "Last frame of end credits"
1678 msgstr "Last frame of end credits"
1679
1680 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1681 msgid "Last frame of intermission"
1682 msgstr "Last frame of intermission"
1683
1684 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1685 msgid "Last frame of moving credits"
1686 msgstr "Last frame of moving credits"
1687
1688 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1689 msgid "Last frame of title credits"
1690 msgstr "Last frame of title credits"
1691
1692 #: src/wx/content_panel.cc:121
1693 msgid "Later"
1694 msgstr "Later"
1695
1696 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1697 msgid "Leaf"
1698 msgstr "Leaf"
1699
1700 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1701 msgid "Leaf common name"
1702 msgstr "Leaf common name"
1703
1704 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1705 msgid "Leaf private key"
1706 msgstr "Leaf privé-sleutel"
1707
1708 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1709 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1710 msgstr "Leaf privé-sleutel komt niet overeen met leaf-certificaat!"
1711
1712 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:106
1713 msgid "Left"
1714 msgstr "Links"
1715
1716 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1717 msgid "Length"
1718 msgstr "Lengte"
1719
1720 #: src/wx/player_information.cc:161
1721 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1722 msgstr "Lengte: %1 (%2 frames)"
1723
1724 #: src/wx/text_panel.cc:101
1725 msgid "Line spacing"
1726 msgstr "Regelafstand"
1727
1728 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1729 msgid "Load certificate..."
1730 msgstr "Laad certificaat..."
1731
1732 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1733 msgid "Locations"
1734 msgstr "Locaties"
1735
1736 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1737 msgid "Log"
1738 msgstr "Log"
1739
1740 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1741 #, c-format
1742 msgid "Loudness range %.2f LU"
1743 msgstr "Luidheidbereik %.2f LU"
1744
1745 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1746 msgid "Lower priority"
1747 msgstr "Lagere prioriteit"
1748
1749 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
1750 msgid "Luminance"
1751 msgstr "Luminantie"
1752
1753 #: src/wx/content_panel.cc:748
1754 msgid "MISSING: "
1755 msgstr "ONTBREKEND: "
1756
1757 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1758 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1759 msgstr "MOV-bestanden (*.mov)|*.mov"
1760
1761 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1762 msgid "MP4 / H.264"
1763 msgstr "MP4 / H.264"
1764
1765 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1766 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1767 msgstr "MP4-bestanden (*.mp4)|*.mp4"
1768
1769 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1770 #. / film or an "additional" language.
1771 #: src/wx/text_panel.cc:165
1772 msgid "Main"
1773 msgstr "Hoofd"
1774
1775 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1776 msgid "Make DCP"
1777 msgstr "Maak DCP"
1778
1779 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1780 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1781 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic"
1782
1783 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1784 msgid "Make DKDMs"
1785 msgstr "Maak DKDM's"
1786
1787 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1788 msgid "Make KDMs"
1789 msgstr "Maak KDM's"
1790
1791 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1792 msgid "Make certificate chain"
1793 msgstr "Maak certificaat-keten"
1794
1795 #: src/wx/video_panel.cc:404
1796 msgid "Many"
1797 msgstr "Vele"
1798
1799 #: src/wx/config_dialog.cc:899
1800 msgid "Mapping"
1801 msgstr "Mapping"
1802
1803 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1804 msgid "Mark all audio channels"
1805 msgstr "Markeer alle audio-kanalen"
1806
1807 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1808 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1809 msgstr "Markeer audiokanalen tot en met"
1810
1811 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1812 msgid "Markers"
1813 msgstr "Markers"
1814
1815 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1816 msgid "Markers..."
1817 msgstr "Markers..."
1818
1819 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1820 msgid "Matrix"
1821 msgstr "Matrix"
1822
1823 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1273
1824 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1825 msgstr "Maximum JPEG2000-bandbreedte"
1826
1827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1313
1828 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1829 msgstr "Maximum aantal frames dat per thread kan worden opgeslagen"
1830
1831 #: src/wx/dcp_panel.cc:759 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1277
1833 msgid "Mbit/s"
1834 msgstr "Mbit/s"
1835
1836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:911
1837 msgid "Message box"
1838 msgstr "Berichtvenster"
1839
1840 #: src/wx/metadata_dialog.cc:38
1841 msgid "Metadata"
1842 msgstr "Metadata"
1843
1844 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1845 msgid "Metadata..."
1846 msgstr "Metadata..."
1847
1848 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1849 msgid "Mix audio down to stereo"
1850 msgstr "Mix audio down naar stereo"
1851
1852 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1853 msgid "Move configuration"
1854 msgstr "Verplaats configuratie"
1855
1856 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1857 msgid "Move content"
1858 msgstr "Verplaats content"
1859
1860 #: src/wx/content_panel.cc:118
1861 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1862 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar eerder in de film."
1863
1864 #: src/wx/content_panel.cc:122
1865 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1866 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar later in de film."
1867
1868 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1869 msgid "Move to start of reel"
1870 msgstr "Verplaats naar begin van reel"
1871
1872 #: src/wx/video_panel.cc:483
1873 msgid "Multiple content selected"
1874 msgstr "Meedere content geselecteerd"
1875
1876 #: src/wx/content_widget.h:71
1877 msgid "Multiple values"
1878 msgstr "Meerdere waarden"
1879
1880 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1881 msgid "My Documents"
1882 msgstr "Mijn Documenten"
1883
1884 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1885 msgid "My problem is"
1886 msgstr "Mijn probleem is"
1887
1888 #: src/wx/content_panel.cc:752
1889 msgid "NEEDS KDM: "
1890 msgstr "HEEFT KDM NODIG: "
1891
1892 #: src/wx/content_panel.cc:756
1893 msgid "NEEDS OV: "
1894 msgstr "HEEFT OV NODIG: "
1895
1896 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:82
1897 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1898 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1899 msgid "Name"
1900 msgstr "Naam"
1901
1902 #: src/wx/player_information.cc:137
1903 msgid "Needs KDM"
1904 msgstr "Heeft KDM nodig"
1905
1906 #: src/wx/player_information.cc:132
1907 msgid "Needs OV"
1908 msgstr "Heeft OV nodig"
1909
1910 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1911 msgid "New name"
1912 msgstr "Nieuwe naam"
1913
1914 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1915 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1916 msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP-o-matic beschikbaar."
1917
1918 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1919 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1920 msgstr "Er is geen ASSETMAP of ASSETMAP.xml bestand gevonden."
1921
1922 #: src/wx/player_information.cc:120
1923 msgid "No DCP loaded."
1924 msgstr "Geen DCP geladen."
1925
1926 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:401
1927 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1928 msgstr "Geen SMPTE Bv2.1-fouten gevonden."
1929
1930 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1931 #, c-format
1932 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1933 msgstr ""
1934 "Er wordt geen audio van %s kanaal '%s' doorgestuurd naar %s kanaal '%s'."
1935
1936 #: src/wx/content_panel.cc:476
1937 msgid "No content found in this folder."
1938 msgstr "Geen content gevonden in deze map."
1939
1940 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397
1941 msgid "No errors found."
1942 msgstr "Geen fouten gevonden."
1943
1944 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
1945 msgid "No warnings found."
1946 msgstr "Geen waarschuwingen gevonden."
1947
1948 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1949 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1950 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:960
1951 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:176
1952 msgid "None"
1953 msgstr "Geen"
1954
1955 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1956 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1957 msgstr "Niet alle ondertitel-assets specificeren dezelfde <Language> tag."
1958
1959 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1960 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1961 msgid "Notes"
1962 msgstr "Aantekeningen"
1963
1964 #: src/wx/full_config_dialog.cc:894
1965 msgid "Notifications"
1966 msgstr "Notificaties"
1967
1968 #: src/wx/job_view.cc:87
1969 msgid "Notify when complete"
1970 msgstr "Meld wanneer klaar"
1971
1972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1973 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1974 msgstr "Aantal threads dat de DCP-o-matic encodeer-server moet gebruiken"
1975
1976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1977 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1978 msgstr "Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken"
1979
1980 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1981 msgid "OSS"
1982 msgstr "OSS"
1983
1984 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
1985 msgid "Off"
1986 msgstr "Uit"
1987
1988 #: src/wx/text_panel.cc:85
1989 msgid "Offset"
1990 msgstr "Verschuiving"
1991
1992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
1993 msgid "Only servers encode"
1994 msgstr "Alleen servers encoderen"
1995
1996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378 src/wx/player_config_dialog.cc:292
1997 msgid "Open console window"
1998 msgstr "Open console-venster"
1999
2000 #: src/wx/content_panel.cc:126
2001 msgid "Open the timeline for the film."
2002 msgstr "Open de tijdlijn voor de film."
2003
2004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2005 msgid "OpenGL (faster)"
2006 msgstr "OpenGL (sneller)"
2007
2008 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2009 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2010 msgid "OpenGL version"
2011 msgstr "OpenGL versie"
2012
2013 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2014 msgid "Organisation"
2015 msgstr "Organisation"
2016
2017 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2018 msgid "Organisational unit"
2019 msgstr "Organisational unit"
2020
2021 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2022 msgid "Other trusted devices"
2023 msgstr "Andere trusted devices"
2024
2025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
2026 msgid "Outgoing mail server"
2027 msgstr "Uitgaande mailserver"
2028
2029 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2030 msgid "Outline"
2031 msgstr "Omlijn"
2032
2033 #: src/wx/controls.cc:83
2034 msgid "Outline content"
2035 msgstr "Omlijn content"
2036
2037 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2038 msgid "Outline width"
2039 msgstr "Omlijnings-breedte"
2040
2041 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2042 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2043 msgstr ""
2044 "Omlijnings-breedte kan alleen bij ingebrande ondertitels ingesteld worden."
2045
2046 #: src/wx/config_dialog.cc:900 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2047 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2048 msgid "Output"
2049 msgstr "Output"
2050
2051 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2052 msgid "Output file"
2053 msgstr "Output-bestand"
2054
2055 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2056 msgid "Output folder"
2057 msgstr "Output-map"
2058
2059 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2060 msgid "Output gamma correction"
2061 msgstr "Output-gammacorrectie"
2062
2063 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2064 msgid "Override detected video frame rate"
2065 msgstr "Overschrijf gedetecteerde video frame rate"
2066
2067 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2068 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2069 msgstr "Overschrijf dit bestand met huidige configuratie"
2070
2071 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2072 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2076 msgid ""
2077 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2078 "according to SMPTE."
2079 msgstr ""
2080 "Onderdelen van de DCP zijn geschreven volgens de Interop-standaard en "
2081 "onderdelen volgens SMPTE."
2082
2083 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2084 #: src/wx/full_config_dialog.cc:560 src/wx/full_config_dialog.cc:676
2085 msgid "Password"
2086 msgstr "Wachtwoord"
2087
2088 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2089 msgid "Paste"
2090 msgstr "Plak"
2091
2092 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2093 msgid "Paste audio settings"
2094 msgstr "Plak audio-instellingen"
2095
2096 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2097 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2098 msgstr "Plak ondertitel- en caption-instellingen"
2099
2100 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2101 msgid "Paste video settings"
2102 msgstr "Plak video-instellingen"
2103
2104 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2105 msgid "Patrons"
2106 msgstr "Patronen"
2107
2108 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2109 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2110 msgid "Pause"
2111 msgstr "Pauzeer"
2112
2113 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2114 msgid "Peak"
2115 msgstr "Piek"
2116
2117 #: src/wx/audio_panel.cc:409
2118 #, c-format
2119 msgid "Peak: %.2fdB"
2120 msgstr "Piek: %.2fdB"
2121
2122 #: src/wx/audio_panel.cc:411
2123 msgid "Peak: unknown"
2124 msgstr "Piek: onbekend"
2125
2126 #: src/wx/player_information.cc:73
2127 msgid "Performance"
2128 msgstr "Prestaties"
2129
2130 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2131 msgid "Plain"
2132 msgstr "Plain"
2133
2134 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2135 msgid "Play"
2136 msgstr "Speel af"
2137
2138 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2139 msgid "Play length"
2140 msgstr "Afspeelduur"
2141
2142 #: src/wx/config_dialog.cc:889
2143 msgid "Play sound via"
2144 msgstr "Speel audio af via"
2145
2146 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
2147 msgid "Playlist directory"
2148 msgstr "Afspeellijst-map"
2149
2150 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2151 msgid ""
2152 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2153 "about the problem."
2154 msgstr ""
2155 "Vul a.u.b. een e-mailadres in zodat we contact op kunnen nemen voor "
2156 "eventuele vragen over het probleem."
2157
2158 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2159 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2160 msgstr "Een ogenblik geduld; de audio wordt geanalyseerd..."
2161
2162 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2163 msgid "Position"
2164 msgstr "Positie"
2165
2166 #: src/wx/metadata_dialog.cc:242 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2167 msgid "Pre-release"
2168 msgstr "Pre-release"
2169
2170 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2171 msgid "ProRes"
2172 msgstr "ProRes"
2173
2174 #: src/wx/dcp_panel.cc:864
2175 msgid "Processor"
2176 msgstr "Processor"
2177
2178 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
2179 msgid "Product name"
2180 msgstr "Productnaam"
2181
2182 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
2183 msgid "Product version"
2184 msgstr "Productversie"
2185
2186 #: src/wx/content_menu.cc:88
2187 msgid "Properties..."
2188 msgstr "Eigenschappen..."
2189
2190 #: src/wx/full_config_dialog.cc:544
2191 msgid "Protocol"
2192 msgstr "Protocol"
2193
2194 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2195 msgid "PulseAudio"
2196 msgstr "PulseAudio"
2197
2198 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2199 msgid "Quality"
2200 msgstr "Kwaliteit"
2201
2202 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2203 msgid "Qube"
2204 msgstr "Qube"
2205
2206 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2207 msgid "RGB to XYZ conversion"
2208 msgstr "RGB naar XYZ conversie"
2209
2210 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2211 msgid "RMS"
2212 msgstr "Effectieve waarde (RMS)"
2213
2214 #: src/wx/video_panel.cc:185
2215 msgid "Range"
2216 msgstr "Bereik"
2217
2218 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2219 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2220 msgid "Ratings"
2221 msgstr "Ratings"
2222
2223 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
2224 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2225 msgstr "Encodeer JPEG2000-data van input opnieuw"
2226
2227 #: src/wx/content_menu.cc:90
2228 msgid "Re-examine..."
2229 msgstr "Onderzoek opnieuw..."
2230
2231 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2232 msgid "Re-make certificates and key..."
2233 msgstr "Maak certificaten en sleutel opnieuw..."
2234
2235 #: src/wx/content_view.cc:84
2236 msgid "Reading content directory"
2237 msgstr "Lezen content-map"
2238
2239 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2240 msgid "Rec. 601"
2241 msgstr "Rec. 601"
2242
2243 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2244 msgid "Rec. 709"
2245 msgstr "Rec. 709"
2246
2247 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2248 msgid "Recipient certificate"
2249 msgstr "Ontvanger-certificaat"
2250
2251 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2252 msgid "Recipients"
2253 msgstr "Ontvangers"
2254
2255 #: src/wx/metadata_dialog.cc:246
2256 msgid "Red band"
2257 msgstr "Red band"
2258
2259 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2260 msgid "Red chromaticity"
2261 msgstr "Rood-chromaticiteit"
2262
2263 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2264 #, c-format
2265 msgid "Reel %d"
2266 msgstr "Reel %d"
2267
2268 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
2269 msgid "Reel length"
2270 msgstr "Reel-lengte"
2271
2272 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
2273 msgid "Reels"
2274 msgstr "Reels"
2275
2276 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2277 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2278 msgid "Reel|Custom"
2279 msgstr "Aangepast"
2280
2281 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2282 msgid "Region"
2283 msgstr "Regio"
2284
2285 #: src/wx/metadata_dialog.cc:166
2286 msgid "Release territory"
2287 msgstr "Releasegebied"
2288
2289 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2290 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2291 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2292 msgid "Remove"
2293 msgstr "Verwijder"
2294
2295 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2296 msgid "Remove Cinema"
2297 msgstr "Verwijder Bioscoop"
2298
2299 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2300 msgid "Remove Screen"
2301 msgstr "Verwijder Scherm"
2302
2303 #: src/wx/content_panel.cc:114
2304 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2305 msgstr "Verwijder het geselecteerde stuk content uit de film."
2306
2307 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2308 msgid "Rename template"
2309 msgstr "Hernoem template"
2310
2311 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2312 msgid "Rename..."
2313 msgstr "Hernoem..."
2314
2315 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2316 msgid "Repeat"
2317 msgstr "Herhaal"
2318
2319 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2320 msgid "Repeat Content"
2321 msgstr "Herhaal Content"
2322
2323 #: src/wx/content_menu.cc:85
2324 msgid "Repeat..."
2325 msgstr "Herhaal..."
2326
2327 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2328 msgid "Report A Problem"
2329 msgstr "Meld een probleem"
2330
2331 #: src/wx/config_dialog.cc:905
2332 msgid "Reset to default"
2333 msgstr "Stel standaard waarden opnieuw in"
2334
2335 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817 src/wx/full_config_dialog.cc:951
2336 msgid "Reset to default subject and text"
2337 msgstr "Stel standaard onderwerp en tekst opnieuw in"
2338
2339 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2340 msgid "Reset to default text"
2341 msgstr "Stel standaard tekst opnieuw in"
2342
2343 #: src/wx/dcp_panel.cc:746
2344 msgid "Resolution"
2345 msgstr "Resolutie"
2346
2347 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2348 msgid "Respect KDM validity periods"
2349 msgstr "Respecteer KDM-geldigheidsperioden"
2350
2351 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2352 msgid "Restore to original colours"
2353 msgstr "Herstel naar originele kleuren"
2354
2355 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2356 msgid "Resume"
2357 msgstr "Vervolg"
2358
2359 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:120
2360 msgid "Right"
2361 msgstr "Rechts"
2362
2363 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2364 msgid "Right click to change gain."
2365 msgstr "Klik met de rechtermuisknop om versterking te wijzigen."
2366
2367 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2368 msgid "Root"
2369 msgstr "Root"
2370
2371 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2372 msgid "Root common name"
2373 msgstr "Root common name"
2374
2375 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2376 msgid "S-Gamut3"
2377 msgstr "S-Gamut3"
2378
2379 #: src/wx/full_config_dialog.cc:564
2380 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2381 msgstr "SCP (voor AAM and Doremi)"
2382
2383 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:352
2384 msgid "SMPTE"
2385 msgstr "SMPTE"
2386
2387 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2388 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2389 msgstr "SMPTE Bv2.1-fouten"
2390
2391 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2392 msgid "SSL"
2393 msgstr "SSL"
2394
2395 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2396 msgid "STARTTLS"
2397 msgstr "STARTTLS"
2398
2399 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2400 #, c-format
2401 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2402 msgstr "Sample-piek is %.2fdB op %s op %s"
2403
2404 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2405 msgid "Save template"
2406 msgstr "Bewaar template"
2407
2408 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2409 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2410 msgstr "Bewaar in lijst van KDM Creator tool"
2411
2412 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/video_panel.cc:169
2413 msgid "Scale"
2414 msgstr "Schaling"
2415
2416 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2417 msgid "Screens"
2418 msgstr "Schermen"
2419
2420 #: src/wx/full_config_dialog.cc:476
2421 msgid "Search network for servers"
2422 msgstr "Zoek op netwerk naar servers"
2423
2424 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2425 msgid "Select"
2426 msgstr "Selecteer"
2427
2428 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2429 msgid "Select CPL XML file"
2430 msgstr "Selecteer CPL XML-bestand"
2431
2432 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2433 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2434 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2435 msgid "Select Certificate File"
2436 msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
2437
2438 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2439 msgid "Select Chain File"
2440 msgstr "Selecteer keten-bestand"
2441
2442 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2443 msgid "Select Cinemas File"
2444 msgstr "Selecteer bioscopen-bestand"
2445
2446 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2447 msgid "Select Export File"
2448 msgstr "Selecteer export-bestand"
2449
2450 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2451 msgid "Select File To Import"
2452 msgstr "Selecteer bestand om te importeren"
2453
2454 #: src/wx/content_menu.cc:417
2455 msgid "Select KDM"
2456 msgstr "Selecteer KDM"
2457
2458 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2459 msgid "Select Key File"
2460 msgstr "Selecteer sleutel-bestand"
2461
2462 #: src/wx/content_menu.cc:477
2463 msgid "Select OV"
2464 msgstr "Selecteer OV"
2465
2466 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2467 msgid "Select activity log file"
2468 msgstr "Selecteer activity-logbestand"
2469
2470 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2471 msgid "Select and move content"
2472 msgstr "Selecteer en verplaats content"
2473
2474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2475 msgid "Select cinema and screen database file"
2476 msgstr "Selecteer bioscoop- en scherm-database-bestand"
2477
2478 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2479 msgid "Select configuration file"
2480 msgstr "Selecteer configuratiebestand"
2481
2482 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2483 msgid "Select debug log file"
2484 msgstr "Selecteer debug-logbestand"
2485
2486 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2487 msgid "Select output file"
2488 msgstr "Selecteer output-bestand"
2489
2490 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2491 msgid "Send by email"
2492 msgstr "Verzend via e-mail"
2493
2494 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2495 msgid "Send emails"
2496 msgstr "Verzend e-mails"
2497
2498 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2499 msgid "Send logs"
2500 msgstr "Verzend logs"
2501
2502 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2503 msgid "Send translations"
2504 msgstr "Verzend vertalingen"
2505
2506 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2507 msgid "Sequence"
2508 msgstr "Volgorde"
2509
2510 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2511 msgid "Serial number"
2512 msgstr "Serienummer"
2513
2514 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2515 msgid "Server"
2516 msgstr "Server"
2517
2518 #: src/wx/full_config_dialog.cc:463
2519 msgid "Servers"
2520 msgstr "Servers"
2521
2522 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2523 msgid "Set"
2524 msgstr "Stel in"
2525
2526 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2527 msgid "Set from current position"
2528 msgstr "Stel in vanaf huidige positie"
2529
2530 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2531 msgid "Set language"
2532 msgstr "Stel taal in"
2533
2534 #: src/wx/content_menu.cc:96
2535 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2536 msgstr "Stel project DCP-instellingen in aan de hand van deze DCP"
2537
2538 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2539 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2540 msgstr "Beeldverhouding instellen en maak passend in DCP-container"
2541
2542 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2543 msgid "Set size"
2544 msgstr "Stel grootte in"
2545
2546 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2547 msgid "Set to"
2548 msgstr "Stel in op"
2549
2550 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2551 msgid "Shadow"
2552 msgstr "Schaduw"
2553
2554 #: src/wx/password_entry.cc:34
2555 msgid "Show"
2556 msgstr "Toon"
2557
2558 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
2559 msgid "Show experimental audio processors"
2560 msgstr "Toon experimentele audioprocessors"
2561
2562 #: src/wx/audio_panel.cc:69 src/wx/dcp_panel.cc:868
2563 msgid "Show graph of audio levels..."
2564 msgstr "Toon grafiek van de audio-niveaus ..."
2565
2566 #: src/wx/text_panel.cc:151
2567 msgid "Show subtitle area"
2568 msgstr "Toon ondertitelgebied"
2569
2570 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2571 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2572 msgstr "Ondertekenen van DCP's en KDM's"
2573
2574 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2575 msgid "Simple (safer)"
2576 msgstr "Eenvoudig (veiliger)"
2577
2578 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2579 msgid "Simple gamma"
2580 msgstr "Eenvoudige gamma"
2581
2582 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2583 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2584 msgstr "Eenvoudige gamma, gelineariseerd voor kleine waarden"
2585
2586 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2587 msgid "Single reel"
2588 msgstr "Enkele reel"
2589
2590 #: src/wx/player_information.cc:143
2591 #, c-format
2592 msgid "Size: %dx%d"
2593 msgstr "Grootte: %dx%d"
2594
2595 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2596 msgid "Smoothing"
2597 msgstr "Gladstrijken"
2598
2599 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2600 msgid "Snap"
2601 msgstr "Vastklikken"
2602
2603 #: src/wx/config_dialog.cc:878
2604 msgid "Sound"
2605 msgstr "Audio"
2606
2607 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2608 msgid "Sound processor"
2609 msgstr "Sound processor"
2610
2611 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2612 msgid "Split by video content"
2613 msgstr "Splits per video-content"
2614
2615 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2616 msgid "Stable version "
2617 msgstr "Stabiele versie "
2618
2619 #: src/wx/dcp_panel.cc:113 src/wx/metadata_dialog.cc:61
2620 msgid "Standard"
2621 msgstr "Standaard"
2622
2623 #: src/wx/text_view.cc:55
2624 msgid "Start"
2625 msgstr "Start"
2626
2627 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2628 msgid "Start of reel"
2629 msgstr "Begin van reel"
2630
2631 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2632 msgid "Start player as"
2633 msgstr "Start player als"
2634
2635 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2636 msgid "Status"
2637 msgstr "Status"
2638
2639 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2640 msgid "Stop"
2641 msgstr "Stop"
2642
2643 #: src/wx/text_panel.cc:105
2644 msgid "Stream"
2645 msgstr "Stream"
2646
2647 #: src/wx/metadata_dialog.cc:228
2648 msgid "Studio"
2649 msgstr "Studio"
2650
2651 #: src/wx/full_config_dialog.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:919
2652 msgid "Subject"
2653 msgstr "Onderwerp"
2654
2655 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2656 msgid "Subscribers"
2657 msgstr "Abonnees"
2658
2659 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2660 msgid "Subtitle appearance"
2661 msgstr "Ondertitel-uiterlijk"
2662
2663 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2664 #, c-format
2665 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2666 msgstr "Ondertitel-asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
2667
2668 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2669 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2670 msgstr "Ondertitelbestanden (.mxf)|*.mxf"
2671
2672 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2673 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2674 msgstr "Ondertitelbestanden (.xml)|*.xml"
2675
2676 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2677 msgid "Subtitles/captions"
2678 msgstr "Ondertitels/captions"
2679
2680 #: src/wx/player_information.cc:153
2681 msgid "Subtitles: no"
2682 msgstr "Ondertitels: nee"
2683
2684 #: src/wx/player_information.cc:151
2685 msgid "Subtitles: yes"
2686 msgstr "Ondertitels: ja"
2687
2688 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2689 msgid "System information"
2690 msgstr "Systeeminformatie"
2691
2692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:524
2693 msgid "TMS"
2694 msgstr "TMS"
2695
2696 #: src/wx/full_config_dialog.cc:552
2697 msgid "Target path"
2698 msgstr "Doelpad"
2699
2700 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2701 msgid "Template"
2702 msgstr "Template"
2703
2704 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2705 msgid "Template name"
2706 msgstr "Template-naam"
2707
2708 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2709 msgid "Template names must not be empty."
2710 msgstr "Template-namen mogen niet leeg zijn."
2711
2712 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2713 msgid "Templates"
2714 msgstr "Templates"
2715
2716 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2717 msgid "Temporary"
2718 msgstr "Tijdelijk"
2719
2720 #: src/wx/metadata_dialog.cc:238
2721 msgid "Temporary version"
2722 msgstr "Tijdelijke versie"
2723
2724 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2725 msgid "Test version "
2726 msgstr "Test-versie "
2727
2728 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2729 msgid "Tested by"
2730 msgstr "Getest door"
2731
2732 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2733 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2734 msgstr "De 'tot'-tijd moet na de 'van'-tijd zijn."
2735
2736 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2737 msgid ""
2738 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2739 "\n"
2740 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2741 "SOFTWARE</span>\n"
2742 "\n"
2743 "and may\n"
2744 "\n"
2745 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2746 "span>\n"
2747 "\n"
2748 "If you are sure you want to continue please type\n"
2749 "\n"
2750 "<tt>I am sure</tt>\n"
2751 "\n"
2752 "into the box below, then click OK."
2753 msgstr ""
2754 "De <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2755 "\n"
2756 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2757 "SOFTWARE</span>\n"
2758 "\n"
2759 "en kan\n"
2760 "\n"
2761 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DATA VERNIETIGEN!</"
2762 "span>\n"
2763 "\n"
2764 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan\n"
2765 "\n"
2766 "<tt>I am sure</tt>\n"
2767 "\n"
2768 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
2769
2770 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2771 msgid ""
2772 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2773 "the contained XML."
2774 msgstr ""
2775 "De Asset ID in een timed text MXF is hetzelfde als de Resource ID of die van "
2776 "de ingesloten XML."
2777
2778 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2779 #, c-format
2780 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2781 msgstr "De CPL %f heeft een ongeldige CPL extension metadata tag (%n)"
2782
2783 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2784 #, c-format
2785 msgid ""
2786 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2787 "<ContentTitleText>."
2788 msgstr ""
2789 "De CPL %n heeft een <AnnotationText> die niet hetzelfde is als zijn "
2790 "<ContentTitleText>."
2791
2792 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2793 #, c-format
2794 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2795 msgstr "De CPL %n heeft versleutelde content maar is niet ondertekend."
2796
2797 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2798 #, c-format
2799 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2800 msgstr "De CPL %n heeft geen <AnnotationText> tag."
2801
2802 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2803 #, c-format
2804 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2805 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL extension metadata tag."
2806
2807 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2808 #, c-format
2809 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2810 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata tag."
2811
2812 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2813 #, c-format
2814 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2815 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata version number tag."
2816
2817 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2818 #, c-format
2819 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2820 msgstr "De DCP heeft een FFOC (first frame of content) van %n in plaats van 1."
2821
2822 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2823 #, c-format
2824 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2825 msgstr ""
2826 "De DCP heeft een LFOC (last frame of content) van %n in plaats van de reel-"
2827 "duur min Ã©Ã©n."
2828
2829 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2830 msgid ""
2831 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2832 "caption assets."
2833 msgstr ""
2834 "De DCP heeft closed captions, maar niet elke reel heeft hetzelfde aantal "
2835 "closed caption assets."
2836
2837 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2838 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2839 msgstr ""
2840 "De DCP heeft versleutelde content, maar niet al zijn assets zijn versleuteld."
2841
2842 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2843 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2844 msgstr "De DCP heeft geen FFOC (first frame of content) marker."
2845
2846 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2847 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2848 msgstr "De DCP heeft geen LFOC (last frame of content) marker."
2849
2850 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2851 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2852 msgstr ""
2853 "De DCP heeft ondertitels, maar ten minste Ã©Ã©n reel heeft geen ondertitel-"
2854 "asset."
2855
2856 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2857 msgid ""
2858 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2859 msgstr ""
2860 "De DCP is een feature maar heeft geen FFEC (first frame of end credits) "
2861 "marker."
2862
2863 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2864 msgid ""
2865 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2866 msgstr ""
2867 "De DCP is een feature maar heeft geen FFMC (first frame of moving credits) "
2868 "marker."
2869
2870 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2871 msgid ""
2872 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2873 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2874 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2875 msgstr ""
2876 "De KDM-eindtijd is na (of nabij) het einde van de geldigheidsduur van de "
2877 "ondertekenings-certificaten.  Gebruik een eerdere eindtijd voor deze KDM of "
2878 "maak uw ondertekenings-certificaten opnieuw aan bij de DCP-o-matic "
2879 "Voorkeuren."
2880
2881 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2882 msgid ""
2883 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2884 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2885 msgstr ""
2886 "De KDM-starttijd is voor (of nabij) het begin van de geldigheidsduur van de "
2887 "ondertekenings-certificaten.  Gebruik een latere starttijd voor deze KDM."
2888
2889 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2890 #, c-format
2891 msgid ""
2892 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2893 "<ContentTitleText>."
2894 msgstr ""
2895 "De PKL %n heeft een <AnnotationText> die niet overeenkomt met de "
2896 "<ContentTitleText> van zijn CPL."
2897
2898 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2899 #, c-format
2900 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2901 msgstr "De PKL %n heeft versleutelde content, maar is niet ondertekend."
2902
2903 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2904 #, c-format
2905 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2906 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van picture asset %f komen niet overeen."
2907
2908 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2909 #, c-format
2910 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2911 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van sound asset %f komen niet overeen."
2912
2913 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2914 msgid ""
2915 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2916 "XML."
2917 msgstr ""
2918 "De Resource ID in een timed text MXF is niet hetzelfde als de ID van de "
2919 "ingesloten XML."
2920
2921 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2922 #, c-format
2923 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2924 msgstr "De XML in %f is onjuist (%n)."
2925
2926 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2927 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2928 msgstr "De XML in %f is onjuist op regel %l (%n)."
2929
2930 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2931 #, c-format
2932 msgid ""
2933 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2934 "256KB limit."
2935 msgstr ""
2936 "De XML in de closed caption asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet "
2937 "van 256 KB overschrijdt."
2938
2939 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2940 #, c-format
2941 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2942 msgstr "De asset %f is 3D, maar zijn MXF is gemarkeerd als 2D."
2943
2944 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2945 #, c-format
2946 msgid "The asset %f is missing."
2947 msgstr "De asset %f ontbreekt."
2948
2949 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2950 #, c-format
2951 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2952 msgstr "De asset %n heeft een duur van minder dan 1 seconde, wat ongeldig is."
2953
2954 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2955 #, c-format
2956 msgid ""
2957 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2958 "invalid."
2959 msgstr ""
2960 "De asset %n heeft een intrinsieke duur van minder dan 1 seconde, wat "
2961 "ongeldig is."
2962
2963 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2964 #, c-format
2965 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2966 msgstr "De asset %n heeft geen <Hash> in de CPL."
2967
2968 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
2969 #, c-format
2970 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2971 msgstr "De closed caption asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
2972
2973 #: src/wx/content_menu.cc:403
2974 msgid ""
2975 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2976 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2977 "missing content."
2978 msgstr ""
2979 "De door u opgegeven content-bestand(en) zijn niet dezelfde als de "
2980 "ontbrekende bestand(en).  Probeer het opnieuw met de juiste content-"
2981 "bestand(en) of verwijder de ontbrekende content."
2982
2983 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
2984 msgid ""
2985 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2986 "use it?"
2987 msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg.  Wilt u deze toch gebruiken?"
2988
2989 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
2990 #, c-format
2991 msgid ""
2992 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2993 "\n"
2994 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2995 "\n"
2996 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2997 msgstr ""
2998 "De schijf <b>%s</b> is gekoppeld.\n"
2999 "\n"
3000 "Hij moet ontkoppeld zijn voordat DCP-o-matic ernaar kan schrijven.\n"
3001 "\n"
3002 "Moet DCP-o-matic hem nu proberen te ontkoppelen?"
3003
3004 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3005 #, c-format
3006 msgid ""
3007 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3008 "or overwrite it with your current configuration?"
3009 msgstr ""
3010 "Het bestand %s bestaat al.  Wilt u het als uw nieuwe configuratie gebruiken "
3011 "of wilt u het met uw huidige configuratie overschrijven?"
3012
3013 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3014 msgid ""
3015 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3016 msgstr ""
3017 "De eerste ondertitel of closed caption vindt plaats vóór 4 seconden in de "
3018 "eerste reel."
3019
3020 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3021 #, c-format
3022 msgid ""
3023 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3024 "limit."
3025 msgstr ""
3026 "De lettertypen in de timed text asset %f nemen %n bytes in beslag, wat de "
3027 "limiet van 10 MB overschrijdt."
3028
3029 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3030 #, c-format
3031 msgid ""
3032 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3033 "probably means that the CPL file is corrupt."
3034 msgstr ""
3035 "De hash van de CPL %n in de PKL komt niet overeen met die van het CPL-"
3036 "bestand.  Dit betekent waarschijnlijk dat het CPL-bestand beschadigd is."
3037
3038 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3039 #, c-format
3040 msgid ""
3041 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3042 "probably means that the asset file is corrupt."
3043 msgstr ""
3044 "De hash van de picture asset %f komt niet overeen met die in het PKL-"
3045 "bestand.  Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3046
3047 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3048 #, c-format
3049 msgid ""
3050 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3051 "probably means that the asset file is corrupt."
3052 msgstr ""
3053 "De hash van de sound asset %f komt niet overeen met die in het PKL-bestand.  "
3054 "Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3055
3056 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3057 #, c-format
3058 msgid "The invalid language tag %n is used."
3059 msgstr "De ongeldige language tag %n wordt gebruikt."
3060
3061 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3062 #, c-format
3063 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3064 msgstr "De taal van de filmtitel (\"%s\")"
3065
3066 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3067 #, c-format
3068 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3069 msgstr "Het beeld in een reel heeft een frame rate van %n, wat niet geldig is."
3070
3071 #: src/wx/film_viewer.cc:785
3072 msgid ""
3073 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3074 "\n"
3075 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3076 "</b>\n"
3077 "\n"
3078 "You may be able to improve player performance by:\n"
3079 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3080 "from the View menu\n"
3081 "• using a more powerful computer.\n"
3082 msgstr ""
3083 "De player heeft veel frame drops, dus het afspelen is mogelijk niet "
3084 "nauwkeurig.\n"
3085 "\n"
3086 "<b>Dit betekent niet noodzakelijk dat de DCP die u afspeelt defect is!</b>\n"
3087 "\n"
3088 "Mogelijk kunt u de prestaties van de player verbeteren door:\n"
3089 "• het kiezen van 'Decodeer op halve resolutie' of 'Decodeer op kwart "
3090 "resolutie' in het Toon-menu\n"
3091 "• een krachtigere computer te gebruiken.\n"
3092
3093 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3094 #, c-format
3095 msgid ""
3096 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3097 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3098 msgstr ""
3099 "De reel-duur (%s) van sommige timed text is niet hetzelfde als de "
3100 "ContainerDuration (%s) van zijn MXF."
3101
3102 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3103 #, c-format
3104 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3105 msgstr "De sound asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3106
3107 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3108 #, c-format
3109 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3110 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <Language> tag."
3111
3112 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3113 #, c-format
3114 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3115 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <StartTime> tag."
3116
3117 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3118 #, c-format
3119 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3120 msgstr "De ondertitel-asset %f heeft een <StartTime> die niet nul is."
3121
3122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3123 #, c-format
3124 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3125 msgstr "De ondertitel-asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3126
3127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3128 #, c-format
3129 msgid ""
3130 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3131 msgstr ""
3132 "De timed text asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet van 115 MB "
3133 "overschrijdt."
3134
3135 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3136 #, c-format
3137 msgid ""
3138 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3139 msgstr ""
3140 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 3D-video."
3141
3142 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3143 #, c-format
3144 msgid ""
3145 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3146 msgstr ""
3147 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 4K video."
3148
3149 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3150 #, c-format
3151 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3152 msgstr "De video asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3153
3154 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3155 #, c-format
3156 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3157 msgstr "De video asset %f gebruikt de ongeldige beeldgrootte %n."
3158
3159 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3160 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3161 msgstr "Er zijn meer dan drie closed caption regels op ten minste Ã©Ã©n plaats."
3162
3163 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3164 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3165 msgstr "Er zijn meer dan drie ondertitel-regels op ten minste Ã©Ã©n plaats."
3166
3167 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3168 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3169 msgstr "Er zitten meer dan 32 tekens in ten minste Ã©Ã©n closed caption regel."
3170
3171 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3172 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3173 msgstr "Er zitten meer dan 52 tekens in ten minste Ã©Ã©n ondertitel-regel."
3174
3175 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3176 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3177 msgstr "Er zitten meer dan 79 tekens in ten minste Ã©Ã©n ondertitel-regel."
3178
3179 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3180 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3181 msgstr "Er zijn nog geen hints: projectcontrole is bezig."
3182
3183 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3184 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3185 msgstr "Er zijn geen hints, alles ziet er goed uit!"
3186
3187 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3188 msgid ""
3189 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3190 msgstr "Er is al een template met deze naam.  Wilt u hem overschrijven?"
3191
3192 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3193 msgid "There is not enough free memory to do that."
3194 msgstr "Er is niet genoeg geheugen om dat te doen."
3195
3196 #: src/wx/film_viewer.cc:359
3197 msgid ""
3198 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3199 "output device in Preferences."
3200 msgstr ""
3201 "Er is een probleem opgetreden bij het starten van het afspelen van audio.  "
3202 "Probeer een ander audio-uitvoerapparaat bij Voorkeuren."
3203
3204 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3205 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3206 msgstr "Deze CPL bevat geen versleutelde assets."
3207
3208 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3209 #, c-format
3210 msgid ""
3211 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3212 "it is a \"version file\" (VF)"
3213 msgstr ""
3214 "Deze DCP verwijst naar de asset %n in een andere DCP (en misschien andere), "
3215 "dus het is een \"version file\" (VF)"
3216
3217 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3218 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3219 msgstr ""
3220 "Deze DCP gebruikt de Interop-standaard, maar moet met SMPTE worden gemaakt."
3221
3222 #: src/wx/content_menu.cc:457
3223 msgid ""
3224 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3225 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3226 "KDM."
3227 msgstr ""
3228 "Deze KDM is gemaakt voor een van de CPL's in deze DCP, maar niet voor de "
3229 "momenteel geselecteerde.  Om de momenteel geselecteerde CPL af te spelen, "
3230 "heeft u een andere KDM nodig."
3231
3232 #: src/wx/content_menu.cc:452
3233 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3234 msgstr "Deze KDM is niet gemaakt voor deze DCP.  U heeft een andere nodig."
3235
3236 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3237 msgid ""
3238 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3239 "certificate. Only the first certificate will be used."
3240 msgstr ""
3241 "Dit bestand bevat andere certificaten (of andere data) na het eerste "
3242 "certificaat.  Alleen het eerste certificaat wordt gebruikt."
3243
3244 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3245 msgid "This is not a valid CPL file"
3246 msgstr "Dit is geen geldig CPL-bestand"
3247
3248 #: src/wx/content_panel.cc:518
3249 msgid ""
3250 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3251 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3252 "folder if that's what you want to import."
3253 msgstr ""
3254 "Dit ziet eruit als een DCP-o-matic-projectmap, die niet aan een ander "
3255 "project kan worden toegevoegd.  Kies de DCP-map in de DCP-o-matic-projectmap "
3256 "als u die wilt importeren."
3257
3258 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
3259 msgid ""
3260 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3261 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3262 "will be used."
3263 msgstr ""
3264 "Dit wordt als commentaar naar de JPEG2000-gegevens van de DCP geschreven.  "
3265 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3266 "interne DCP-o-matic library)."
3267
3268 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
3269 msgid ""
3270 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3271 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3272 "will be used."
3273 msgstr ""
3274 "Dit wordt als 'company name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven.  "
3275 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3276 "interne DCP-o-matic library)."
3277
3278 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
3279 msgid ""
3280 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3281 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3282 "will be used."
3283 msgstr ""
3284 "Dit wordt als 'product name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven.  "
3285 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3286 "interne DCP-o-matic library)."
3287
3288 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
3289 msgid ""
3290 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3291 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3292 "library) will be used."
3293 msgstr ""
3294 "Dit wordt als 'product version' naar de MXF-bestanden van de DCP "
3295 "geschreven.  Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp "
3296 "vermeldt (een interne DCP-o-matic library)."
3297
3298 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1149
3299 msgid ""
3300 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3301 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3302 msgstr ""
3303 "Dit wordt als <Creator> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven.  Als "
3304 "dit leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3305
3306 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1144
3307 msgid ""
3308 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3309 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3310 msgstr ""
3311 "Dit wordt als <Issuer> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven.  Als dit "
3312 "leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3313
3314 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3315 msgid "Threads"
3316 msgstr "Threads"
3317
3318 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3319 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3320 msgid "Thumbprint"
3321 msgstr "Thumbprint"
3322
3323 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3324 msgid "Timeline"
3325 msgstr "Tijdlijn"
3326
3327 #: src/wx/content_panel.cc:125
3328 msgid "Timeline..."
3329 msgstr "Tijdlijn..."
3330
3331 #: src/wx/content_panel.cc:136
3332 msgid "Timing"
3333 msgstr "Timing"
3334
3335 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3336 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3337 msgid "Timing|Timing"
3338 msgstr "Timing"
3339
3340 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3341 msgid "Title language"
3342 msgstr "Taal titel"
3343
3344 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927
3345 msgid "To address"
3346 msgstr "To-adres"
3347
3348 #: src/wx/video_panel.cc:131
3349 msgid "Top"
3350 msgstr "Boven"
3351
3352 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3353 msgid "Track"
3354 msgstr "Track"
3355
3356 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3357 msgid "Translate"
3358 msgstr "Vertaal"
3359
3360 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3361 msgid "Translated by"
3362 msgstr "Vertaald door"
3363
3364 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3365 msgid "Trim from current position to end"
3366 msgstr "Wegknippen vanaf huidige positie tot het einde"
3367
3368 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3369 msgid "Trim from end"
3370 msgstr "Wegknippen van einde"
3371
3372 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3373 msgid "Trim from start"
3374 msgstr "Wegknippen van begin"
3375
3376 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3377 msgid "Trim up to current position"
3378 msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie"
3379
3380 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3381 #, c-format
3382 msgid "True peak is %.2fdB"
3383 msgstr "Piek (True peak) is %.2fdB"
3384
3385 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3386 msgid "Trusted Device"
3387 msgstr "Trusted Device"
3388
3389 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3390 msgid "Trusted Device certificate"
3391 msgstr "Trusted Device certificaat"
3392
3393 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3394 #: src/wx/video_panel.cc:74
3395 msgid "Type"
3396 msgstr "Type"
3397
3398 #: src/wx/wx_util.cc:612
3399 msgid "UTC"
3400 msgstr "UTC"
3401
3402 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3403 msgid "UTC offset (time zone)"
3404 msgstr "UTC offset (tijdzone)"
3405
3406 #: src/wx/wx_util.cc:613
3407 msgid "UTC+1"
3408 msgstr "UTC+1"
3409
3410 #: src/wx/wx_util.cc:624
3411 msgid "UTC+10"
3412 msgstr "UTC+10"
3413
3414 #: src/wx/wx_util.cc:625
3415 msgid "UTC+11"
3416 msgstr "UTC+11"
3417
3418 #: src/wx/wx_util.cc:626
3419 msgid "UTC+12"
3420 msgstr "UTC+12"
3421
3422 #: src/wx/wx_util.cc:614
3423 msgid "UTC+2"
3424 msgstr "UTC+2"
3425
3426 #: src/wx/wx_util.cc:615
3427 msgid "UTC+3"
3428 msgstr "UTC+3"
3429
3430 #: src/wx/wx_util.cc:616
3431 msgid "UTC+4"
3432 msgstr "UTC+4"
3433
3434 #: src/wx/wx_util.cc:617
3435 msgid "UTC+5"
3436 msgstr "UTC+5"
3437
3438 #: src/wx/wx_util.cc:618
3439 msgid "UTC+5:30"
3440 msgstr "UTC+5:30"
3441
3442 #: src/wx/wx_util.cc:619
3443 msgid "UTC+6"
3444 msgstr "UTC+6"
3445
3446 #: src/wx/wx_util.cc:620
3447 msgid "UTC+7"
3448 msgstr "UTC+7"
3449
3450 #: src/wx/wx_util.cc:621
3451 msgid "UTC+8"
3452 msgstr "UTC+8"
3453
3454 #: src/wx/wx_util.cc:622
3455 msgid "UTC+9"
3456 msgstr "UTC+9"
3457
3458 #: src/wx/wx_util.cc:623
3459 msgid "UTC+9:30"
3460 msgstr "UTC+9:30"
3461
3462 #: src/wx/wx_util.cc:610
3463 msgid "UTC-1"
3464 msgstr "UTC-1"
3465
3466 #: src/wx/wx_util.cc:599
3467 msgid "UTC-10"
3468 msgstr "UTC-10"
3469
3470 #: src/wx/wx_util.cc:598
3471 msgid "UTC-11"
3472 msgstr "UTC-11"
3473
3474 #: src/wx/wx_util.cc:609
3475 msgid "UTC-2"
3476 msgstr "UTC-2"
3477
3478 #: src/wx/wx_util.cc:608
3479 msgid "UTC-3"
3480 msgstr "UTC-3"
3481
3482 #: src/wx/wx_util.cc:607
3483 msgid "UTC-3:30"
3484 msgstr "UTC-3:30"
3485
3486 #: src/wx/wx_util.cc:606
3487 msgid "UTC-4"
3488 msgstr "UTC-4"
3489
3490 #: src/wx/wx_util.cc:605
3491 msgid "UTC-4:30"
3492 msgstr "UTC-4:30"
3493
3494 #: src/wx/wx_util.cc:604
3495 msgid "UTC-5"
3496 msgstr "UTC-5"
3497
3498 #: src/wx/wx_util.cc:603
3499 msgid "UTC-6"
3500 msgstr "UTC-6"
3501
3502 #: src/wx/wx_util.cc:602
3503 msgid "UTC-7"
3504 msgstr "UTC-7"
3505
3506 #: src/wx/wx_util.cc:601
3507 msgid "UTC-8"
3508 msgstr "UTC-8"
3509
3510 #: src/wx/wx_util.cc:600
3511 msgid "UTC-9"
3512 msgstr "UTC-9"
3513
3514 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3515 msgid "Unknown"
3516 msgstr "Onbekend"
3517
3518 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3519 msgid "Update"
3520 msgstr "Update"
3521
3522 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
3523 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3524 msgstr "Upload DCP naar TMS nadat hij gemaakt is"
3525
3526 #: src/wx/dcp_panel.cc:86
3527 msgid "Use ISDCF name"
3528 msgstr "Gebruik ISDCF-naam"
3529
3530 #: src/wx/text_panel.cc:78
3531 msgid "Use as"
3532 msgstr "Gebruik als"
3533
3534 #: src/wx/dcp_panel.cc:753
3535 msgid "Use best"
3536 msgstr "Gebruik de beste"
3537
3538 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3539 msgid "Use preset"
3540 msgstr "Gebruik voorinstelling"
3541
3542 #: src/wx/audio_panel.cc:61
3543 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3544 msgstr "Gebruik de audio van deze DCP als OV en maak VF"
3545
3546 #: src/wx/text_panel.cc:67
3547 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3548 msgstr "Gebruik de closed captions van deze DCP als OV en maak VF"
3549
3550 #: src/wx/text_panel.cc:65
3551 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3552 msgstr "Gebruik de ondertitels van deze DCP als OV en maak VF"
3553
3554 #: src/wx/video_panel.cc:66
3555 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3556 msgstr "Gebruik de video van deze DCP als OV en maak VF"
3557
3558 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3559 msgid "Use this file as new configuration"
3560 msgstr "Gebruik dit bestand als nieuwe configuratie"
3561
3562 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:556 src/wx/full_config_dialog.cc:672
3564 msgid "User name"
3565 msgstr "Gebruikersnaam"
3566
3567 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3568 msgid "Version number"
3569 msgstr "Versienummer"
3570
3571 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:122
3572 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3573 #: src/wx/video_panel.cc:64
3574 msgid "Video"
3575 msgstr "Video"
3576
3577 #: src/wx/video_panel.cc:188
3578 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3579 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3580
3581 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3582 msgid "Video Waveform"
3583 msgstr "Video-golfvorm"
3584
3585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3586 msgid "Video display mode"
3587 msgstr "Video weergavemodus"
3588
3589 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3590 msgid "Video filters"
3591 msgstr "Video-filters"
3592
3593 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3594 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3595 msgstr "Video frame rate waarvoor de content is voorbereid"
3596
3597 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3598 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3599 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3600 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3601 msgstr "Video heeft ingebrande ondertitels in de taal"
3602
3603 #: src/wx/text_panel.cc:108
3604 msgid "View..."
3605 msgstr "Toon..."
3606
3607 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
3608 msgid "WASAPI"
3609 msgstr "WASAPI"
3610
3611 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1355 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3612 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3613 msgid "Warnings"
3614 msgstr "Waarschuwingen"
3615
3616 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3617 msgid "White point"
3618 msgstr "Witpunt"
3619
3620 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3621 msgid "White point adjustment"
3622 msgstr "Witpunt-aanpassing"
3623
3624 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3625 msgid "With help from"
3626 msgstr "Met hulp van"
3627
3628 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3629 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3630 msgstr "Schrijf een ZIP-bestand voor de KDM's van elke bioscoop"
3631
3632 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3633 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3634 msgstr "Schrijf een map voor de KDM's van elke bioscoop"
3635
3636 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3637 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3638 msgstr "Schrijf alle KDM's naar dezelfde map"
3639
3640 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3641 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3642 msgstr "Schrijf elk audiokanaal naar zijn eigen stream"
3643
3644 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3645 msgid "Write reels into separate files"
3646 msgstr "Schrijf reels in afzonderlijke bestanden"
3647
3648 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3649 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3650 msgid "Write to"
3651 msgstr "Schrijf naar"
3652
3653 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3654 msgid "Written by"
3655 msgstr "Geschreven door"
3656
3657 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:94
3658 msgid "X"
3659 msgstr "X"
3660
3661 #: src/wx/text_panel.cc:89
3662 msgid "Y"
3663 msgstr "Y"
3664
3665 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3666 msgid "YUV to RGB conversion"
3667 msgstr "YUV naar RGB conversie"
3668
3669 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3670 msgid "YUV to RGB matrix"
3671 msgstr "YUV naar RGB matrix"
3672
3673 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3674 #, c-format
3675 msgid ""
3676 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3677 "this name."
3678 msgstr ""
3679 "U kunt geen scherm met de naam '%s' toevoegen omdat de bioscoop al een "
3680 "scherm met deze naam heeft."
3681
3682 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3683 #, c-format
3684 msgid ""
3685 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3686 "screen with this name."
3687 msgstr ""
3688 "U kunt de naam van dit scherm niet in '%s' veranderen omdat de bioscoop al "
3689 "een scherm met deze naam heeft."
3690
3691 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3692 msgid ""
3693 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3694 "you want to continue?"
3695 msgstr ""
3696 "U heeft een aantal bioscopen geselecteerd die geen geconfigureerd e-"
3697 "mailadres hebben.  Wilt u doorgaan?"
3698
3699 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3700 msgid ""
3701 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3702 msgstr ""
3703 "U moet een e-mailserver instellen bij Voorkeuren voordat u e-mails kunt "
3704 "verzenden."
3705
3706 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3707 msgid "Your email"
3708 msgstr "Uw e-mailadres"
3709
3710 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3711 msgid "Your email address"
3712 msgstr "Uw e-mailadres"
3713
3714 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3715 msgid "Your name"
3716 msgstr "Uw naam"
3717
3718 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3719 msgid "Zoom"
3720 msgstr "Zoom"
3721
3722 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3723 msgid "Zoom all"
3724 msgstr "Zoom alles"
3725
3726 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3727 msgid "Zoom in / out"
3728 msgstr "Zoom in / uit"
3729
3730 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3731 msgid "Zoom out to whole film"
3732 msgstr "Zoom uit naar hele film"
3733
3734 #. / TRANSLATORS: this is the suffix of the defautl filename used when exporting KDM decryption leaf certificates
3735 #: src/wx/config_dialog.cc:850
3736 msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3737 msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
3738
3739 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3740 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:388
3741 msgid "and 1 warning."
3742 msgstr "en 1 waarschuwing."
3743
3744 #: src/wx/metadata_dialog.cc:267
3745 msgid "candela per m²"
3746 msgstr "candela per m²"
3747
3748 #: src/wx/config_dialog.cc:480
3749 msgid "certificate_chain.pem"
3750 msgstr "certificate_chain.pem"
3751
3752 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3753 msgid "cinema"
3754 msgstr "bioscoop"
3755
3756 #: src/wx/text_panel.cc:81 src/wx/text_panel.cc:596
3757 msgid "closed captions"
3758 msgstr "closed captions"
3759
3760 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3761 msgid "component value"
3762 msgstr "componentwaarde"
3763
3764 #: src/wx/audio_panel.cc:101
3765 msgid "content"
3766 msgstr "content"
3767
3768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338
3769 msgid "content filename"
3770 msgstr "content bestandsnaam"
3771
3772 #: src/wx/video_panel.cc:171
3773 msgid "custom"
3774 msgstr "aangepast"
3775
3776 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:82
3777 msgid "dB"
3778 msgstr "dB"
3779
3780 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3781 #, c-format
3782 msgid "e.g. %s"
3783 msgstr "bv. %s"
3784
3785 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3786 msgid "enabled"
3787 msgstr "ingeschakeld"
3788
3789 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3790 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3791 msgid "f"
3792 msgstr "f"
3793
3794 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3795 msgid "film name"
3796 msgstr "filmnaam"
3797
3798 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
3799 msgid "foot lambert"
3800 msgstr "foot lambert"
3801
3802 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3803 msgid "from date/time"
3804 msgstr "van datum/tijd"
3805
3806 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3807 msgid "full screen"
3808 msgstr "volledig scherm"
3809
3810 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3811 msgid "full screen with controls on other monitor"
3812 msgstr "volledig scherm met bediening op andere monitor"
3813
3814 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3815 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3816 msgid "h"
3817 msgstr "h"
3818
3819 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3820 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3821 msgid "m"
3822 msgstr "m"
3823
3824 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3825 #: src/wx/audio_panel.cc:96 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3826 msgid "ms"
3827 msgstr "ms"
3828
3829 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3830 msgid "not enabled"
3831 msgstr "niet ingeschakeld"
3832
3833 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1337
3834 msgid "number of reels"
3835 msgstr "aantal reels"
3836
3837 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:594
3838 msgid "open subtitles"
3839 msgstr "open ondertitels"
3840
3841 #: src/wx/config_dialog.cc:900
3842 msgid "output"
3843 msgstr "output"
3844
3845 #: src/wx/full_config_dialog.cc:657
3846 msgid "port"
3847 msgstr "poort"
3848
3849 #: src/wx/config_dialog.cc:655
3850 msgid "private_key.pem"
3851 msgstr "private_key.pem"
3852
3853 #: src/wx/full_config_dialog.cc:661
3854 msgid "protocol"
3855 msgstr "protocol"
3856
3857 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
3858 msgid "reel number"
3859 msgstr "reel-nummer"
3860
3861 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3862 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:87
3863 msgid "s"
3864 msgstr "s"
3865
3866 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3867 msgid "screen"
3868 msgstr "scherm"
3869
3870 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3871 msgid "threshold"
3872 msgstr "drempel"
3873
3874 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3875 msgid "times"
3876 msgstr "keer"
3877
3878 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3879 msgid "to date/time"
3880 msgstr "tot datum/tijd"
3881
3882 #: src/wx/video_panel.cc:170
3883 msgid "to fit DCP"
3884 msgstr "passend in DCP"
3885
3886 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
3887 msgid "type (cpl/pkl)"
3888 msgstr "type (cpl/pkl)"
3889
3890 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
3891 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3892 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
3893
3894 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3895 msgid "unknown"
3896 msgstr "onbekend"
3897
3898 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3899 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3900 msgstr "onbekend (OpenGL niet ingeschakeld in DCP-o-matic)"
3901
3902 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3903 msgid "until"
3904 msgstr "tot"
3905
3906 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3907 msgid "vsync"
3908 msgstr "vsync"
3909
3910 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3911 msgid "window"
3912 msgstr "venster"
3913
3914 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3915 msgid "x"
3916 msgstr "x"
3917
3918 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3919 msgid "y"
3920 msgstr "y"
3921
3922 #~ msgid "Device"
3923 #~ msgstr "Apparaat"
3924
3925 #~ msgid "Manufacturer ID"
3926 #~ msgstr "Fabrikant-ID"
3927
3928 #~ msgid "Manufacturer product code"
3929 #~ msgstr "Fabrikant-productcode"
3930
3931 #~ msgid "Minimum size of frame (KB)"
3932 #~ msgstr "Minimale frame-grootte (KB)"
3933
3934 #~ msgid "Show audio..."
3935 #~ msgstr "Toon audio..."
3936
3937 #~ msgid "Week of manufacture"
3938 #~ msgstr "Productie-week"
3939
3940 #~ msgid "Year of manufacture"
3941 #~ msgstr "Productie-jaar"
3942
3943 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3944 #~ msgstr "2D-versie van content beschikbaar in 3D"
3945
3946 #~ msgid "Additional subtitle languages"
3947 #~ msgstr "Extra ondertitelingstalen"
3948
3949 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3950 #~ msgstr "Taal audio (bv. NL)"
3951
3952 #~ msgid "Audio language"
3953 #~ msgstr "Taal audio"
3954
3955 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3956 #~ msgstr "Standaard ISDCF-naamdetails"
3957
3958 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3959 #~ msgstr "Lab (bv. DLA)"
3960
3961 #~ msgid "ISDCF name"
3962 #~ msgstr "ISDCF-naam"
3963
3964 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3965 #~ msgstr "Gemasterde luminantie (bv. 14fl)"
3966
3967 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3968 #~ msgstr "Rating (bv. 15)"
3969
3970 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3971 #~ msgstr "Studio (bv. TCF)"
3972
3973 #~ msgid "Subtitle language"
3974 #~ msgstr "Taal ondertiteling"
3975
3976 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3977 #~ msgstr "Gebied (bv. NL)"
3978
3979 #~ msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
3980 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt weergegeven in de ondertitels van de film"
3981
3982 #~ msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
3983 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt gesproken in de soundtrack van de film"
3984
3985 #~ msgid "Background image"
3986 #~ msgstr "Achtergrondbeeld"
3987
3988 #~ msgid "Could not load image file."
3989 #~ msgstr "Kan beeldbestand niet lezen."
3990
3991 #~ msgid "Devices"
3992 #~ msgstr "Apparaten"
3993
3994 #~ msgid "Duration"
3995 #~ msgstr "Duur"
3996
3997 #~ msgid "KDM server URL"
3998 #~ msgstr "KDM server URL"
3999
4000 #~ msgid "Lock file"
4001 #~ msgstr "Lock-bestand"
4002
4003 #~ msgid "Manufacture week"
4004 #~ msgstr "Productie-week"
4005
4006 #~ msgid "Manufacture year"
4007 #~ msgstr "Productie-jaar"
4008
4009 #~ msgid "Period"
4010 #~ msgstr "Periode"
4011
4012 #~ msgid "Product code"
4013 #~ msgstr "Productcode"
4014
4015 #~ msgid "Read current devices"
4016 #~ msgstr "Lees huidige apparaten"
4017
4018 #~ msgid "Select image file"
4019 #~ msgstr "Selecteer beeldbestand"
4020
4021 #~ msgid "Select lock file"
4022 #~ msgstr "Selecteer lock-bestand"
4023
4024 #~ msgid "Serial"
4025 #~ msgstr "Serienummer"
4026
4027 #~ msgid "Theatre name"
4028 #~ msgstr "Bioscoop-naam"
4029
4030 #~ msgid "Watermark"
4031 #~ msgstr "Watermerk"
4032
4033 #~ msgid "milliseconds"
4034 #~ msgstr "milliseconden"
4035
4036 #~ msgid "minutes"
4037 #~ msgstr "minuten"
4038
4039 #~ msgid ""
4040 #~ "\n"
4041 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4042 #~ msgstr ""
4043 #~ "\n"
4044 #~ "U kunt de modus op elk gewenst moment wijzigen in het Algemeen-tabblad "
4045 #~ "bij Voorkeuren."
4046
4047 #~ msgid ""
4048 #~ "(use this to override languages specified\n"
4049 #~ "in the 'timed text' tab)"
4050 #~ msgstr ""
4051 #~ "(gebruik dit om in het tabblad 'Timed text'\n"
4052 #~ "gespecificeerde talen te negeren)"
4053
4054 #~ msgid ""
4055 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4056 #~ "</i>"
4057 #~ msgstr ""
4058 #~ "<i>Dit alleen wijzigen als de frame rate van de content verkeerd is "
4059 #~ "gelezen.</i>"
4060
4061 #~ msgid ""
4062 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4063 #~ "\n"
4064 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4065 #~ "\n"
4066 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4067 #~ "too many confusing options.\n"
4068 #~ "\n"
4069 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4070 #~ "\n"
4071 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4072 #~ msgstr ""
4073 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welkom bij DCP-o-matic!</span>\n"
4074 #~ "\n"
4075 #~ "DCP-o-matic kan in twee modi werken: '<i>eenvoudig</i>' of '<i>volledig</"
4076 #~ "i>'.\n"
4077 #~ "\n"
4078 #~ "<i>Eenvoudige modus</i> is ideaal voor het produceren van eenvoudige "
4079 #~ "DCP's zonder al te veel verwarrende opties.\n"
4080 #~ "\n"
4081 #~ "<i>Volledige modus</i> geeft u de meeste controle over de DCP's die u "
4082 #~ "maakt.\n"
4083 #~ "\n"
4084 #~ "Kies a.u.b. in welke modus u DCP-o-matic wilt starten:"
4085
4086 #~ msgid "DCP subtitles"
4087 #~ msgstr "DCP ondertitels"
4088
4089 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4090 #~ msgstr "DCP-o-matic instelling"
4091
4092 #~ msgid "Full"
4093 #~ msgstr "Volledig"
4094
4095 #~ msgid "Full mode"
4096 #~ msgstr "Volledige modus"
4097
4098 #~ msgid "Interface complexity"
4099 #~ msgstr "Interface-complexiteit"
4100
4101 #~ msgid "Simple"
4102 #~ msgstr "Eenvoudig"
4103
4104 #~ msgid "Simple mode"
4105 #~ msgstr "Eenvoudige modus"
4106
4107 #~ msgid "Default scale-to"
4108 #~ msgstr "Standaard schaal-naar"
4109
4110 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4111 #~ msgstr "Standaard upload van DCP naar TMS inschakelen"
4112
4113 #~ msgid "Guess from content"
4114 #~ msgstr "Raad van content"
4115
4116 #~ msgid "Key"
4117 #~ msgstr "Sleutel"
4118
4119 #~ msgid "Left crop"
4120 #~ msgstr "Bijsnijden links"
4121
4122 #~ msgid "Random"
4123 #~ msgstr "Random"
4124
4125 #~ msgid "Right crop"
4126 #~ msgstr "Bijsnijden rechts"
4127
4128 #~ msgid "Scale to"
4129 #~ msgstr "Schaal naar"
4130
4131 #~ msgid "Signed"
4132 #~ msgstr "Ondertekend"
4133
4134 #~ msgid "Top crop"
4135 #~ msgstr "Bijsnijden boven"
4136
4137 #, fuzzy
4138 #~ msgid "Use"
4139 #~ msgstr "Gebruik als"
4140
4141 #~ msgid "Accounts"
4142 #~ msgstr "Accounts"
4143
4144 #~ msgid "Export"
4145 #~ msgstr "Exporteer"
4146
4147 #~ msgid "GDC password"
4148 #~ msgstr "GDC wachtwoord"
4149
4150 #~ msgid "GDC user name"
4151 #~ msgstr "GDC gebruikersnaam"
4152
4153 #~ msgid ""
4154 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4155 #~ "Accounts page in Preferences."
4156 #~ msgstr ""
4157 #~ "Geen Barco gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4158 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4159
4160 #~ msgid ""
4161 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4162 #~ "the Accounts page in Preferences."
4163 #~ msgstr ""
4164 #~ "Geen Christie gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4165 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4166
4167 #~ msgid ""
4168 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4169 #~ "Accounts page in Preferences."
4170 #~ msgstr ""
4171 #~ "Geen GDC gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4172 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4173
4174 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4175 #~ msgstr "certificates.barco.com wachtwoord"
4176
4177 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4178 #~ msgstr "certificates.barco.com gebruikersnaam"
4179
4180 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4181 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com wachtwoord"
4182
4183 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4184 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com gebruikersnaam"
4185
4186 #~ msgid "Do nothing"
4187 #~ msgstr "Doe niets"
4188
4189 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4190 #~ msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
4191
4192 #~ msgid ""
4193 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4194 #~ "contains a small error\n"
4195 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4196 #~ "Do you want to re-create\n"
4197 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4198 #~ msgstr ""
4199 #~ "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
4200 #~ "DCP's en KDM's bevat\n"
4201 #~ "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden "
4202 #~ "gevalideerd op sommige systemen.\n"
4203 #~ "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's "
4204 #~ "opnieuw aanmaken?"
4205
4206 #~ msgid "Log file"
4207 #~ msgstr "Logbestand"
4208
4209 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4210 #~ msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-keten..."
4211
4212 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4213 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4214
4215 #~ msgid "Bold file"
4216 #~ msgstr "Vet bestand"
4217
4218 #~ msgid "Bold font"
4219 #~ msgstr "Vet lettertype"
4220
4221 #~ msgid "Italic file"
4222 #~ msgstr "Cursief bestand"
4223
4224 #~ msgid "Italic font"
4225 #~ msgstr "Cursief lettertype"
4226
4227 #~ msgid "Normal file"
4228 #~ msgstr "Normaal bestand"
4229
4230 #~ msgid "Normal font"
4231 #~ msgstr "Normaal lettertype"
4232
4233 #~ msgid "Set from file..."
4234 #~ msgstr "Stel in uit bestand..."
4235
4236 #~ msgid "Set from system font..."
4237 #~ msgstr "Stel in uit syteem-lettertype..."
4238
4239 #~ msgid "Add"
4240 #~ msgstr "Voeg toe..."
4241
4242 #~ msgid "Load..."
4243 #~ msgstr "Laad..."
4244
4245 #~ msgid "Save..."
4246 #~ msgstr "Bewaar..."
4247
4248 #~ msgid "Select certificate file"
4249 #~ msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
4250
4251 #~ msgid "Select playlist file"
4252 #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
4253
4254 #~ msgid "Subtitle/captions"
4255 #~ msgstr "Ondertitels/captions"
4256
4257 #~ msgid "Left eye"
4258 #~ msgstr "Linkeroog"
4259
4260 #~ msgid "Make DCP anyway"
4261 #~ msgstr "Maak DCP toch"
4262
4263 #~ msgid "Right eye"
4264 #~ msgstr "Rechteroog"
4265
4266 #~ msgid "Subtitle"
4267 #~ msgstr "Ondertitel"
4268
4269 #~ msgid "Y Offset"
4270 #~ msgstr "Y-verschuiving"
4271
4272 #~ msgid "Y Scale"
4273 #~ msgstr "Y-schaling"
4274
4275 #~ msgid "No DCP selected."
4276 #~ msgstr "Geen DCP geselecteerd."
4277
4278 #~ msgid "Time"
4279 #~ msgstr "Tijd"
4280
4281 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4282 #~ msgstr "Refereer aan bestaande DCP"
4283
4284 #~ msgid "New Film"
4285 #~ msgstr "Nieuwe Film"
4286
4287 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4288 #~ msgstr "Kan video niet tonen (%s)"
4289
4290 #~ msgid "Subtitle colours"
4291 #~ msgstr "Ondertitel-kleuren"
4292
4293 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4294 #~ msgstr "Threads die op deze host voor codering gebruikt worden"