Updated nl_NL translation from Rob van Nieuwkerk.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / nl_NL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-09-07 02:36+0200\n"
12 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
13 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
14 "Language: nl_NL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:112
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr " (%d fout)"
25
26 #: src/wx/player_information.cc:114
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr " (%d fouten)"
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr " vervroegd met %dms"
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr " vertraagd met %dms"
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:107 src/wx/text_panel.cc:112
42 #: src/wx/text_panel.cc:115 src/wx/text_panel.cc:119
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr ""
49 "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een nieuwe "
50 "film."
51
52 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
53 #, c-format
54 msgid "%d DKDM written to %s"
55 msgstr "%d DKDM weggeschreven naar %s"
56
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
58 #, c-format
59 msgid "%d DKDMs written to %s"
60 msgstr "%d DKDM's weggeschreven naar %s"
61
62 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
63 #, c-format
64 msgid "%d KDM written to %s"
65 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
66
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
68 #, c-format
69 msgid "%d KDMs written to %s"
70 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
71
72 #: src/wx/config_dialog.cc:997
73 #, c-format
74 msgid "%d channels on %s"
75 msgstr "%d kanalen via %s"
76
77 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
78 #, c-format
79 msgid "%s %s"
80 msgstr "%s %s"
81
82 #: src/wx/about_dialog.cc:89
83 msgid ""
84 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
85 " Ole Laursen"
86 msgstr ""
87 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
88 " Ole Laursen"
89
90 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
91 msgid "(None)"
92 msgstr "(Geen)"
93
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1671 src/wx/player_config_dialog.cc:117
95 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
96 msgstr "(herstart DCP-o-matic om weergavemodus-wijzigingen te zien)"
97
98 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1537
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
100 msgstr "(herstart DCP-o-matic om alle beeldverhoudingen te zien)"
101
102 #: src/wx/config_dialog.cc:149
103 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
104 msgstr "(herstart DCP-o-matic om taalwijzigingen te zien)"
105
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
107 msgid "+3dB"
108 msgstr "+3dB"
109
110 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
111 msgid "-6dB"
112 msgstr "-6dB"
113
114 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
115 msgid "0 is best, 51 is worst"
116 msgstr "0 is het best, 51 is het slechtst"
117
118 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
119 msgid "0dB (unchanged)"
120 msgstr "0dB (ongewijzigd)"
121
122 #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:455
124 msgid "1 Bv2.1 error, "
125 msgstr "1 Bv2.1 fout, "
126
127 #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
128 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:447
129 msgid "1 error, "
130 msgstr "1 fout, "
131
132 #: src/wx/wx_util.cc:530
133 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
134 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
135
136 #: src/wx/wx_util.cc:522
137 msgid "2 - stereo"
138 msgstr "2 - Stereo"
139
140 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
141 msgid "255"
142 msgstr "255"
143
144 #: src/wx/video_panel.cc:211
145 msgid "2D"
146 msgstr "2D"
147
148 #: src/wx/metadata_dialog.cc:290
149 msgid "2D version of 3D DCP"
150 msgstr "2D-versie van 3D-DCP"
151
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
153 msgid "2K"
154 msgstr "2K"
155
156 #: src/wx/dcp_panel.cc:822 src/wx/video_panel.cc:212
157 msgid "3D"
158 msgstr "3D"
159
160 #: src/wx/video_panel.cc:215
161 msgid "3D alternate"
162 msgstr "3D afwisselend"
163
164 #: src/wx/video_panel.cc:216
165 msgid "3D left only"
166 msgstr "3D alleen links"
167
168 #: src/wx/video_panel.cc:213
169 msgid "3D left/right"
170 msgstr "3D links/rechts"
171
172 #: src/wx/video_panel.cc:217
173 msgid "3D right only"
174 msgstr "3D alleen rechts"
175
176 #: src/wx/video_panel.cc:214
177 msgid "3D top/bottom"
178 msgstr "3D boven/onder"
179
180 #: src/wx/wx_util.cc:524
181 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
182 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
183
184 #: src/wx/dcp_panel.cc:951
185 msgid "48kHz"
186 msgstr "48kHz"
187
188 #: src/wx/dcp_panel.cc:853
189 msgid "4K"
190 msgstr "4K"
191
192 #: src/wx/wx_util.cc:526
193 msgid "6 - 5.1"
194 msgstr "6 - 5.1"
195
196 #: src/wx/wx_util.cc:528
197 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
198 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
199
200 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
201 msgid "96kHz"
202 msgstr "96kHz"
203
204 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:411
205 #, c-format
206 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
207 msgstr "<IssueDate> heeft een ongeldige waarde %n"
208
209 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:417
210 #, c-format
211 msgid "<MainSoundConfiguration> describes incorrect number of channels (%n)"
212 msgstr "<MainSoundConfiguration> beschrijft een verkeerd aantal kanalen (%n)"
213
214 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
215 msgid "<b>New colour</b>"
216 msgstr "<b>Nieuwe kleur</b>"
217
218 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
219 msgid "<b>Original colour</b>"
220 msgstr "<b>Originele kleur</b>"
221
222 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
223 msgid ""
224 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
225 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
226 msgstr ""
227 "<i>Het is belangrijk dat u hier een geldig e-mailadres invult, anders kan ik "
228 "u niet om meer details over uw probleem vragen.</i>"
229
230 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
231 msgid "A"
232 msgstr "A"
233
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
235 #, c-format
236 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
237 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 3."
238
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
240 #, c-format
241 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
242 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 0."
243
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
245 #, c-format
246 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
247 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 1."
248
249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
250 #, c-format
251 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
252 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 6."
253
254 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
255 #, c-format
256 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
257 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 1."
258
259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
260 #, c-format
261 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
262 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 2."
263
264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
265 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
266 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een POC marker op een ongeldige locatie."
267
268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
269 #, c-format
270 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
271 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een ongeldige POC marker (%n)."
272
273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
274 #, c-format
275 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
276 msgstr ""
277 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block hoogte van %n in plaats van 32."
278
279 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
280 #, c-format
281 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
282 msgstr ""
283 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block breedte van %n in plaats van 32."
284
285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
286 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
287 msgstr "Een JPEG2000-frame heeft geen TLM marker."
288
289 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
290 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
291 msgstr "Een JPEG2000 tile-grootte komt niet overeen met de beeldgrootte."
292
293 #: src/wx/update_dialog.cc:43
294 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
295 msgstr "Er is een nieuwe versie van DCP-o-matic beschikbaar."
296
297 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
298 #, c-format
299 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
300 msgstr "Een picture frame heeft een ongeldige JPEG2000 codestream (%n)"
301
302 #: src/wx/hints_dialog.cc:183
303 #, c-format
304 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
305 msgstr "Er is een probleem opgetreden tijdens het zoeken naar hints (%s)"
306
307 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:362
308 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
309 msgstr "Een ondertitel duurt langer dan de reel waarin hij zit."
310
311 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:429
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "A subtitle or closed caption refers to a font with ID %id that does not have "
315 "a corresponding <LoadFont> node."
316 msgstr ""
317 "Een ondertitel of closed caption refereert aan een font met ID %id dat geen "
318 "corresponderende <LoadFont> node heeft."
319
320 #: src/wx/config_dialog.cc:977
321 msgid "ALSA"
322 msgstr "ALSA"
323
324 #: src/wx/config_dialog.cc:973
325 msgid "ASIO"
326 msgstr "ASIO"
327
328 #: src/wx/about_dialog.cc:41
329 msgid "About DCP-o-matic"
330 msgstr "Over DCP-o-matic"
331
332 #: src/wx/screens_panel.cc:231
333 msgid "Add Cinema"
334 msgstr "Voeg Bioscoop toe"
335
336 #: src/wx/screens_panel.cc:74
337 msgid "Add Cinema..."
338 msgstr "Voeg Bioscoop toe..."
339
340 #: src/wx/content_panel.cc:269
341 msgid "Add DCP..."
342 msgstr "Voeg DCP toe..."
343
344 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
345 msgid "Add DKDM folder"
346 msgstr "Voeg DKDM-map toe"
347
348 #: src/wx/content_menu.cc:104
349 msgid "Add KDM..."
350 msgstr "Voeg KDM toe..."
351
352 #: src/wx/content_menu.cc:105
353 msgid "Add OV..."
354 msgstr "Voeg OV toe..."
355
356 #: src/wx/screens_panel.cc:357
357 msgid "Add Screen"
358 msgstr "Voeg Scherm toe"
359
360 #: src/wx/screens_panel.cc:80
361 msgid "Add Screen..."
362 msgstr "Voeg Scherm toe..."
363
364 #: src/wx/content_panel.cc:270
365 msgid "Add a DCP."
366 msgstr "Voeg een DCP toe."
367
368 #: src/wx/content_panel.cc:266
369 msgid ""
370 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
371 "or a folder of sound files."
372 msgstr ""
373 "Voeg een map met beeldbestanden (die als sequentie van bewegende beelden "
374 "gebruikt worden) of een map met audiobestanden toe."
375
376 #: src/wx/content_panel.cc:261
377 msgid "Add file(s)..."
378 msgstr "Voeg bestand(en) toe..."
379
380 #: src/wx/content_panel.cc:265
381 msgid "Add folder..."
382 msgstr "Voeg map toe..."
383
384 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
385 msgid "Add image sequence"
386 msgstr "Voeg beeldsequentie toe"
387
388 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
389 msgid "Add language..."
390 msgstr "Voeg taal toe..."
391
392 #: src/wx/text_panel.cc:364
393 msgid "Add new..."
394 msgstr "Voeg nieuwe toe..."
395
396 #: src/wx/markers_panel.cc:244
397 msgid "Add or move marker to current position"
398 msgstr "Voeg marker toe op, of verplaats naar, huidige positie"
399
400 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
401 msgid "Add recipient"
402 msgstr "Voeg ontvanger toe"
403
404 #: src/wx/content_panel.cc:262
405 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film (Ctrl+A)."
406 msgstr ""
407 "Voeg video-, beeld-, audio-, of ondertitelbestanden aan de film toe (Ctrl+A)."
408
409 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
410 #: src/wx/editable_list.h:141
411 msgid "Add..."
412 msgstr "Voeg toe..."
413
414 #: src/wx/config_dialog.cc:396
415 msgid ""
416 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
417 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
418 msgstr ""
419 "Het toevoegen van dit certificaat zou de keten inconsistent maken, dus het "
420 "wordt niet toegevoegd.  Voeg certificaten toe in volgorde van root naar "
421 "intermediate naar leaf."
422
423 #: src/wx/text_panel.cc:184
424 msgid "Additional"
425 msgstr "Aanvullend"
426
427 #: src/wx/cinema_dialog.cc:69 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
428 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1052 src/wx/full_config_dialog.cc:1189
429 #: src/wx/recipient_dialog.cc:90
430 msgid "Address"
431 msgstr "Adres"
432
433 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
434 msgid "Adjust white point to"
435 msgstr "Pas witpunt aan naar"
436
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1639 src/wx/metadata_dialog.cc:79
438 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
439 msgid "Advanced"
440 msgstr "Geavanceerd"
441
442 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
443 msgid "Advanced KDM options"
444 msgstr "Geavanceerde KDM-opties"
445
446 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:59
447 msgid "Advanced content settings"
448 msgstr "Geavanceerde content-instellingen"
449
450 #: src/wx/content_menu.cc:102
451 msgid "Advanced settings..."
452 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
453
454 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
455 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
456 msgid "Advanced..."
457 msgstr "Geavanceerd..."
458
459 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
460 msgid "Agency"
461 msgstr "Agency"
462
463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1533
464 msgid "Allow any DCP frame rate"
465 msgstr "Sta elke DCP frame rate toe"
466
467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1545
468 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
469 msgstr "Sta maken van DCP's met 96kHz audio toe"
470
471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
472 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
473 msgstr "Sta full-container en niet-standaard container-beeldverhoudingen toe"
474
475 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
476 msgid "Allow mapping to all audio channels"
477 msgstr "Sta mapping naar alle audio-kanalen toe"
478
479 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
480 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
481 msgstr "Sta gebruik van SMPTE Bv2.0 toe"
482
483 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
484 msgid "Alpha   0"
485 msgstr "Alpha   0"
486
487 #: src/wx/about_dialog.cc:169
488 msgid "Also supported by"
489 msgstr "Ook ondersteund door"
490
491 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:148
492 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
493 msgstr "Een asset heeft een leeg pad in de ASSETMAP."
494
495 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
496 #, c-format
497 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
498 msgstr "Er is een ongeldige <ContentKind> %n gebruikt."
499
500 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:321
501 msgid "An unknown exception occurred."
502 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
503
504 #: src/wx/text_panel.cc:126
505 msgid "Appearance..."
506 msgstr "Uiterlijk..."
507
508 #: src/wx/job_view.cc:189
509 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
510 msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt annuleren?"
511
512 #: src/wx/screens_panel.cc:328
513 #, c-format
514 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
515 msgstr "Weet u zeker dat u %d bioscopen wilt verwijderen?"
516
517 #: src/wx/screens_panel.cc:447
518 #, c-format
519 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
520 msgstr "Weet u zeker dat u %d schermen wilt verwijderen?"
521
522 #: src/wx/screens_panel.cc:324
523 #, c-format
524 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
525 msgstr "Weet u zeker dat u de bioscoop '%s' wilt verwijderen?"
526
527 #: src/wx/screens_panel.cc:443
528 #, c-format
529 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
530 msgstr "Weet u zeker dat u het scherm '%s' wilt verwijderen?"
531
532 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
533 msgid ""
534 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
535 "\n"
536 msgstr ""
537 "Weet u zeker dat u e-mails naar de volgende adressen wilt verzenden?\n"
538 "\n"
539
540 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
541 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
542 msgstr ""
543 "Ten minste Ã©Ã©n <Text> node in een ondertitel of closed caption is leeg."
544
545 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
546 msgid ""
547 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
548 msgstr ""
549 "Ten minste Ã©Ã©n asset in een reel heeft niet dezelfde duration als de andere."
550
551 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
552 #, c-format
553 msgid ""
554 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
555 msgstr ""
556 "Ten minste Ã©Ã©n frame van de video asset %f zit dicht bij de limiet van 250 "
557 "Mbit/s."
558
559 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
560 #, c-format
561 msgid ""
562 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
563 msgstr ""
564 "Ten minste Ã©Ã©n frame van de video asset %f overschrijdt de limiet van 250 "
565 "Mbit/s."
566
567 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
568 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
569 msgstr ""
570 "Ten minste Ã©Ã©n paar ondertitels wordt gescheiden door minder dan 2 frames."
571
572 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
573 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
574 msgstr "Ten minste Ã©Ã©n ondertitel duurt minder dan 15 frames."
575
576 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
577 msgid "Atmos"
578 msgstr "Atmos"
579
580 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:65
581 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
582 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
583 msgid "Audio"
584 msgstr "Audio"
585
586 #: src/wx/player_information.cc:169
587 #, c-format
588 msgid "Audio channels: %d"
589 msgstr "Audio-kanalen: %d"
590
591 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
592 msgid "Audio language"
593 msgstr "Taal audio"
594
595 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:534
596 #, c-format
597 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
598 msgstr ""
599 "Audio van %s kanaal %s wordt ongewijzigd naar %s kanaal %s doorgestuurd."
600
601 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:543
602 #, c-format
603 msgid ""
604 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
605 msgstr ""
606 "Audio van %s kanaal %s wordt naar %s kanaal %s doorgestuurd met een "
607 "versterking van %.1fdB."
608
609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:883
610 msgid "Auto"
611 msgstr "Auto"
612
613 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
614 msgid "Auto crop"
615 msgstr "Automatisch bijsnijden"
616
617 #: src/wx/content_menu.cc:100
618 msgid "Auto-crop..."
619 msgstr "Automatisch bijsnijden..."
620
621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
622 msgid "Automatically analyse content audio"
623 msgstr "Automatisch analyseren van content-audio"
624
625 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
626 msgid "B"
627 msgstr "B"
628
629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067 src/wx/full_config_dialog.cc:1204
630 msgid "BCC address"
631 msgstr "BCC-adres"
632
633 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
634 msgid "Barco Alchemy"
635 msgstr "Barco Alchemy"
636
637 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
638 msgid "Blue chromaticity"
639 msgstr "Blauw-chromaticiteit"
640
641 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:158
642 msgid "Bottom"
643 msgstr "Onder"
644
645 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
646 msgid "Browse..."
647 msgstr "Blader..."
648
649 #: src/wx/text_panel.cc:99
650 msgid "Burn subtitles into image"
651 msgstr "Brand ondertitels in het beeld"
652
653 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
654 msgid "But I have to use fader"
655 msgstr "Maar ik moet deze volume-instelling gebruiken"
656
657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
658 msgid "CC addresses"
659 msgstr "CC-adressen"
660
661 #: src/wx/text_panel.cc:205
662 msgid "CCAP track"
663 msgstr "CCAP track"
664
665 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:95
666 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
667 msgid "CPL"
668 msgstr "CPL"
669
670 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
671 msgid "CPL ID"
672 msgstr "CPL ID"
673
674 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
675 msgid "CPL annotation text"
676 msgstr "CPL annotation text"
677
678 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:317
679 msgid "CPL's content is not encrypted."
680 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
681
682 #: src/wx/audio_panel.cc:96
683 msgid "Calculate..."
684 msgstr "Bereken..."
685
686 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
687 msgid "Cancel"
688 msgstr "Annuleer"
689
690 #: src/wx/audio_panel.cc:390
691 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
692 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren."
693
694 #: src/wx/audio_panel.cc:392
695 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
696 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren: "
697
698 #: src/wx/text_panel.cc:599
699 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
700 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren."
701
702 #: src/wx/text_panel.cc:601
703 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
704 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren: "
705
706 #: src/wx/video_panel.cc:599
707 msgid "Cannot reference this DCP's video."
708 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren."
709
710 #: src/wx/video_panel.cc:601
711 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
712 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren: "
713
714 #: src/wx/text_view.cc:73
715 msgid "Caption"
716 msgstr "Caption"
717
718 #: src/wx/text_view.cc:48
719 msgid "Captions"
720 msgstr "Captions"
721
722 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
723 msgid "Certificate chain"
724 msgstr "Certificaat-keten"
725
726 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
727 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
728 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:267
729 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
730 msgid "Certificate downloaded"
731 msgstr "Certificaat gedownload"
732
733 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
734 msgid "Chain"
735 msgstr "Keten"
736
737 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
738 msgid "Channel gain"
739 msgstr "Kanaal-versterking"
740
741 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:928
742 msgid "Channels"
743 msgstr "Kanalen"
744
745 #: src/wx/screens_panel.cc:91
746 msgid "Check all"
747 msgstr "Vink alles aan"
748
749 #: src/wx/config_dialog.cc:168
750 msgid "Check for testing updates on startup"
751 msgstr "Zoek naar test-updates bij opstarten"
752
753 #: src/wx/config_dialog.cc:164
754 msgid "Check for updates on startup"
755 msgstr "Zoek naar updates bij opstarten"
756
757 #: src/wx/content_menu.cc:107
758 msgid "Choose CPL..."
759 msgstr "Kies CPL..."
760
761 #: src/wx/content_panel.cc:669
762 msgid "Choose a DCP folder"
763 msgstr "Kies een DCP-map"
764
765 #: src/wx/content_menu.cc:349
766 msgid "Choose a file"
767 msgstr "Kies een bestand"
768
769 #: src/wx/content_panel.cc:610
770 msgid "Choose a file or files"
771 msgstr "Kies een of meer bestanden"
772
773 #: src/wx/content_menu.cc:345 src/wx/content_panel.cc:626
774 msgid "Choose a folder"
775 msgstr "Kies een map"
776
777 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
778 msgid "Choose a font"
779 msgstr "Kies een font"
780
781 #: src/wx/fonts_dialog.cc:187
782 msgid "Choose a font file"
783 msgstr "Kies een font-bestand"
784
785 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
786 msgid "Christie"
787 msgstr "Christie"
788
789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
790 msgid "Cinema and screen database file"
791 msgstr "Bioscoop- en scherm-database-bestand"
792
793 #: src/wx/content_widget.h:88
794 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
795 msgstr ""
796 "Klik op de knop om alle geselecteerde content op dezelfde waarde in te "
797 "stellen."
798
799 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
800 #, c-format
801 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
802 msgstr "Closed caption asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
803
804 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:49
805 msgid "Closed captions"
806 msgstr "Closed captions"
807
808 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:187
809 msgid "Colour"
810 msgstr "Kleur"
811
812 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
813 msgid "Colour conversion"
814 msgstr "Kleurconversie"
815
816 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
817 #: src/wx/video_panel.cc:195
818 msgid "Colour|Custom"
819 msgstr "Aangepast"
820
821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
822 msgid "Company name"
823 msgstr "Bedrijfsnaam"
824
825 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
826 msgid "Component"
827 msgstr "Component"
828
829 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
830 msgid "Configuration file"
831 msgstr "Configuratiebestand"
832
833 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
834 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1748 src/wx/player_config_dialog.cc:276
835 msgid "Config|Timing"
836 msgstr "Timing"
837
838 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
839 msgid "Confirm KDM email"
840 msgstr "Bevestig KDM e-mail"
841
842 #: src/wx/dcp_panel.cc:810
843 msgid "Container"
844 msgstr "Container"
845
846 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/film_editor.cc:61
847 msgid "Content"
848 msgstr "Content"
849
850 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
851 msgid "Content Properties"
852 msgstr "Content-eigenschappen"
853
854 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
855 msgid "Content Type"
856 msgstr "Content-type"
857
858 #: src/wx/config_dialog.cc:1064
859 msgid "Content directory"
860 msgstr "Content-map"
861
862 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
863 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
864 msgid "Content version"
865 msgstr "Content-versie"
866
867 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
868 msgid "Content versions"
869 msgstr "Content-versies"
870
871 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
872 msgid "Contrast"
873 msgstr "Contrast"
874
875 #: src/wx/text_panel.cc:113
876 msgid "Coord|Y"
877 msgstr "Y"
878
879 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
880 msgid "Copy as name"
881 msgstr "Kopieer als naam"
882
883 #: src/wx/config_dialog.cc:972
884 msgid "CoreAudio"
885 msgstr "CoreAudio"
886
887 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
888 msgid "Could not analyse audio."
889 msgstr "Kan audio niet analyseren."
890
891 #: src/wx/text_panel.cc:903
892 msgid "Could not analyse subtitles."
893 msgstr "Kan ondertitels niet analyseren."
894
895 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
896 #, c-format
897 msgid "Could not find serial number %s"
898 msgstr "Kan serienummer %s niet vinden"
899
900 #: src/wx/config_dialog.cc:380
901 #, c-format
902 msgid "Could not import certificate (%s)"
903 msgstr "Kan certificaat niet importeren (%s)"
904
905 #: src/wx/content_menu.cc:392
906 msgid "Could not load KDM"
907 msgstr "Kan KDM niet laden"
908
909 #: src/wx/screen_dialog.cc:79
910 #, c-format
911 msgid "Could not load certificate (%s)"
912 msgstr "Kan certificaat niet laden (%s)"
913
914 #: src/wx/simple_video_view.cc:176
915 msgid "Could not play content"
916 msgstr "Kan content niet afspelen"
917
918 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
919 #, c-format
920 msgid "Could not read DCP: %s"
921 msgstr "Kan DCP niet lezen: %s"
922
923 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
924 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
925 msgid "Could not read certificate file (%1)"
926 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen (%1)"
927
928 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
929 #: src/wx/recipient_dialog.cc:177 src/wx/recipient_dialog.cc:182
930 #: src/wx/screen_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:291
931 msgid "Could not read certificate file."
932 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen."
933
934 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
935 msgid "Could not read certificates from Qube server."
936 msgstr "Kan certificaten van Qube server niet lezen."
937
938 #: src/wx/config_dialog.cc:582
939 #, c-format
940 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
941 msgstr "Kan sleutel-bestand niet lezen; bestand is te lang (%s)"
942
943 #: src/wx/film_viewer.cc:650
944 msgid ""
945 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
946 msgstr ""
947 "Kan audio-output niet instellen.  Er zal geen audio zijn tijdens de preview."
948
949 #: src/wx/screens_panel.cc:243 src/wx/screens_panel.cc:697
950 msgid ""
951 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file.  Check that the "
952 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
953 msgstr ""
954 "Kan geen bioscoop-details naar het bestand cinemas.xml schrijven.  "
955 "Controleer of de locatie van cinemas.xml geldig is bij Voorkeuren."
956
957 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
958 msgid "Cover Sheet"
959 msgstr "Voorblad"
960
961 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
962 msgid "Create in folder"
963 msgstr "Aanmaken in map"
964
965 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
966 msgid "Creator"
967 msgstr "Creator"
968
969 #: src/wx/video_panel.cc:99
970 msgid "Crop"
971 msgstr "Snijd bij"
972
973 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
974 #, c-format
975 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
976 msgstr "Cursor: %.1fdB op %s"
977
978 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
979 msgid "Cursor: none"
980 msgstr "Cursor: geen"
981
982 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
983 msgid "Custom"
984 msgstr "Aangepast"
985
986 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
987 msgid "Custom scale"
988 msgstr "Aangepaste schaling"
989
990 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/config_dialog.cc:868
991 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
992 msgid "DCP"
993 msgstr "DCP"
994
995 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
996 msgid "DCP Text Track"
997 msgstr "DCP tekst-track"
998
999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1714
1000 msgid "DCP asset filename format"
1001 msgstr "DCP asset bestandsnaam-formaat"
1002
1003 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
1004 msgid "DCP directory"
1005 msgstr "DCP-map"
1006
1007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1695
1008 msgid "DCP metadata filename format"
1009 msgstr "DCP metadata bestandsnaam-formaat"
1010
1011 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
1012 msgid "DCP validates OK."
1013 msgstr "DCP valideert OK."
1014
1015 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1016 msgid "DCP verification"
1017 msgstr "DCP-controle"
1018
1019 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:165
1020 #: src/wx/playlist_controls.cc:334 src/wx/playlist_controls.cc:406
1021 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1022 msgid "DCP-o-matic"
1023 msgstr "DCP-o-matic"
1024
1025 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1026 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1027 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
1028
1029 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1030 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1031 msgstr "DCP-o-matic Player Voorkeuren"
1032
1033 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1034 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1035 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Voorkeuren"
1036
1037 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1038 #, c-format
1039 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1040 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
1041
1042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:983
1043 msgid "DCP-o-matic test email"
1044 msgstr "DCP-o-matic test e-mail"
1045
1046 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1047 msgid "Debug log file"
1048 msgstr "Debug-logbestand"
1049
1050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1750
1051 msgid "Debug: 3D"
1052 msgstr "Debug: 3D"
1053
1054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1760
1055 msgid "Debug: audio analysis"
1056 msgstr "Debug: audio-analyse"
1057
1058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1754
1059 msgid "Debug: email sending"
1060 msgstr "Debug: e-mail verzenden"
1061
1062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1752
1063 msgid "Debug: encode"
1064 msgstr "Debug: encoderen"
1065
1066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1758
1067 msgid "Debug: player"
1068 msgstr "Debug: player"
1069
1070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1756 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1071 msgid "Debug: video view"
1072 msgstr "Debug: videoweergave"
1073
1074 #: src/wx/player_information.cc:196
1075 #, c-format
1076 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1077 msgstr "Decodeer-resolutie: %dx%d"
1078
1079 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1080 msgid "Decrypting KDMs"
1081 msgstr "Ontsleutelen KDM's"
1082
1083 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1084 msgid "Default \"add file\" location"
1085 msgstr "Standaard \"voeg bestand toe\"-locatie"
1086
1087 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1088 msgid "Default DCP audio channels"
1089 msgstr "Standaard DCP audio-kanalen"
1090
1091 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1092 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1093 msgstr "Standaard JPEG2000-bandbreedte"
1094
1095 #: src/wx/full_config_dialog.cc:359
1096 msgid "Default KDM directory"
1097 msgstr "Standaard KDM-map"
1098
1099 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
1100 msgid "Default KDM duration"
1101 msgstr "Standaard KDM-duur"
1102
1103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:367
1104 msgid "Default KDM type"
1105 msgstr "Standaard KDM-type"
1106
1107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1108 msgid "Default audio delay"
1109 msgstr "Standaard audio-vertraging"
1110
1111 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
1112 msgid "Default audio language"
1113 msgstr "Standaard audio-taal"
1114
1115 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1116 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1117 msgstr "Standaard audio-taal voor nieuwe DCP's"
1118
1119 #: src/wx/full_config_dialog.cc:353
1120 msgid "Default chain"
1121 msgstr "Standaard keten"
1122
1123 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1124 msgid "Default content type"
1125 msgstr "Standaard content-type"
1126
1127 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1128 msgid "Default directory for new films"
1129 msgstr "Standaard map voor nieuwe films"
1130
1131 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
1132 msgid "Default distributor"
1133 msgstr "Standaard distributeur"
1134
1135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
1136 msgid "Default duration of still images"
1137 msgstr "Standaard duur van stilstaand beeld"
1138
1139 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
1140 msgid "Default facility"
1141 msgstr "Standaard lab"
1142
1143 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
1144 msgid "Default standard"
1145 msgstr "Standaard standaard"
1146
1147 #: src/wx/full_config_dialog.cc:350
1148 msgid "Default studio"
1149 msgstr "Standaard studio"
1150
1151 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1152 msgid "Default territory"
1153 msgstr "Standaard gebied"
1154
1155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1156 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1157 msgstr "Standaard gebied voor nieuwe DCP's"
1158
1159 #: src/wx/full_config_dialog.cc:273
1160 msgid "Defaults"
1161 msgstr "Standaard-instellingen"
1162
1163 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1164 msgid "Define font in output and export font file"
1165 msgstr "Definieer het font in de output en exporteer het font-bestand"
1166
1167 #: src/wx/audio_panel.cc:98
1168 msgid "Delay"
1169 msgstr "Vertraging"
1170
1171 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
1172 msgid "Details"
1173 msgstr "Details"
1174
1175 #: src/wx/job_view.cc:80
1176 msgid "Details..."
1177 msgstr "Details..."
1178
1179 #: src/wx/config_dialog.cc:974
1180 msgid "Direct Sound"
1181 msgstr "Direct Sound"
1182
1183 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1184 msgid "Distributor"
1185 msgstr "Distributeur"
1186
1187 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:285
1188 msgid "Dolby / Doremi"
1189 msgstr "Dolby / Doremi"
1190
1191 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1192 msgid "Don't ask this again"
1193 msgstr "Vraag dit niet opnieuw"
1194
1195 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1196 msgid "Don't send emails"
1197 msgstr "Geen e-mails verzenden"
1198
1199 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1200 msgid "Don't show hints again"
1201 msgstr "Laat geen hints meer zien"
1202
1203 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1204 msgid "Don't show this message again"
1205 msgstr "Laat dit bericht niet meer zien"
1206
1207 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1208 msgid "Download"
1209 msgstr "Download"
1210
1211 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1212 msgid "Download certificate"
1213 msgstr "Download certificaat"
1214
1215 #: src/wx/screen_dialog.cc:159
1216 msgid "Download..."
1217 msgstr "Download..."
1218
1219 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1220 msgid "Downloading certificate"
1221 msgstr "Downloaden certificaat"
1222
1223 #: src/wx/player_information.cc:110
1224 #, c-format
1225 msgid "Dropped frames: %d"
1226 msgstr "Dropped frames: %d"
1227
1228 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1229 msgid "Dual-screen displays"
1230 msgstr "Dubbel scherm weergave"
1231
1232 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1233 msgid "Dummy"
1234 msgstr "Dummy"
1235
1236 #: src/wx/content_panel.cc:277
1237 msgid "Earlier"
1238 msgstr "Eerder"
1239
1240 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1241 msgid "Edit Cinema..."
1242 msgstr "Wijzig Bioscoop..."
1243
1244 #: src/wx/screens_panel.cc:82
1245 msgid "Edit Screen..."
1246 msgstr "Wijzig Scherm..."
1247
1248 #: src/wx/screens_panel.cc:303
1249 msgid "Edit cinema"
1250 msgstr "Wijzig bioscoop"
1251
1252 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1253 msgid "Edit recipient"
1254 msgstr "Wijzig ontvanger"
1255
1256 #: src/wx/screens_panel.cc:400
1257 msgid "Edit screen"
1258 msgstr "Wijzig scherm"
1259
1260 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88 src/wx/content_advanced_dialog.cc:75
1261 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:52
1262 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:53
1263 #: src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/video_panel.cc:196
1264 #: src/wx/editable_list.h:145
1265 msgid "Edit..."
1266 msgstr "Wijzig..."
1267
1268 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1269 msgid "Effect"
1270 msgstr "Effect"
1271
1272 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1273 msgid "Effect colour"
1274 msgstr "Effect-kleur"
1275
1276 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1172
1277 msgid "Email"
1278 msgstr "E-mail"
1279
1280 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1281 msgid "Email address"
1282 msgstr "E-mailadres"
1283
1284 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1285 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1286 msgstr "E-mailadressen voor KDM-levering"
1287
1288 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1289 msgid "Encoding Servers"
1290 msgstr "Encodeer-servers"
1291
1292 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1293 msgid "Encrypted"
1294 msgstr "Versleuteld"
1295
1296 #: src/wx/text_view.cc:65
1297 msgid "End"
1298 msgstr "Einde"
1299
1300 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1301 #, c-format
1302 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1303 msgstr "Vul uw e-mailadres in voor het contact, niet %s"
1304
1305 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1745 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1306 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1307 msgid "Errors"
1308 msgstr "Fouten"
1309
1310 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1311 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1312 msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-leaf-certificaat..."
1313
1314 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1315 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1316 msgstr "Exporteer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1317
1318 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1319 msgid "Export certificate..."
1320 msgstr "Exporteer certificaat..."
1321
1322 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1323 msgid "Export chain..."
1324 msgstr "Exporteer keten..."
1325
1326 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1327 msgid "Export subtitles"
1328 msgstr "Exporteer ondertitels"
1329
1330 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1331 msgid "Export video file"
1332 msgstr "Exporteer video-bestand"
1333
1334 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1335 msgid "Export..."
1336 msgstr "Exporteer..."
1337
1338 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1339 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1340 msgstr "Extra e-mailadressen voor KDM-levering"
1341
1342 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1343 msgid "FTP (for Dolby)"
1344 msgstr "FTP (voor Dolby)"
1345
1346 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
1347 msgid "Facility"
1348 msgstr "Lab"
1349
1350 #: src/wx/audio_panel.cc:111 src/wx/video_panel.cc:169
1351 msgid "Fade in"
1352 msgstr "Fade in"
1353
1354 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1355 msgid "Fade in time"
1356 msgstr "Fade in tijd"
1357
1358 #: src/wx/audio_panel.cc:114 src/wx/video_panel.cc:172
1359 msgid "Fade out"
1360 msgstr "Fade out"
1361
1362 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1363 msgid "Fade out time"
1364 msgstr "Fade out tijd"
1365
1366 #: src/wx/fonts_dialog.cc:61
1367 msgid "File"
1368 msgstr "Bestand"
1369
1370 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:152
1371 #, c-format
1372 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1373 msgstr "Bestand %s bestaat al.  Wilt u het overschrijven?"
1374
1375 #: src/wx/screen_dialog.cc:183
1376 msgid "Filename"
1377 msgstr "Bestandsnaam"
1378
1379 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1380 msgid "Filename format"
1381 msgstr "Bestandsnaam-formaat"
1382
1383 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1384 msgid "Film name"
1385 msgstr "Filmnaam"
1386
1387 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1388 msgid "Filters"
1389 msgstr "Filters"
1390
1391 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1392 msgid "Final"
1393 msgstr "Definitief"
1394
1395 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1396 msgid ""
1397 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1398 msgstr ""
1399 "Bepaal geïntegreerde luidheid, piek (true peak) en luidheidbereik tijdens "
1400 "audio-analyse"
1401
1402 #: src/wx/content_menu.cc:98
1403 msgid "Find missing..."
1404 msgstr "Zoek ontbrekende..."
1405
1406 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1407 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1408 msgstr "Zoeken van de kleuren in deze ondertitels..."
1409
1410 #: src/wx/markers.cc:37
1411 msgid "First frame of end credits"
1412 msgstr "First frame of end credits"
1413
1414 #: src/wx/markers.cc:35
1415 msgid "First frame of intermission"
1416 msgstr "First frame of intermission"
1417
1418 #: src/wx/markers.cc:39
1419 msgid "First frame of moving credits"
1420 msgstr "First frame of moving credits"
1421
1422 #: src/wx/markers.cc:33
1423 msgid "First frame of title credits"
1424 msgstr "First frame of title credits"
1425
1426 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1427 msgid "Folder / ZIP name format"
1428 msgstr "Map- / ZIP-naam-formaat"
1429
1430 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1431 msgid "Folder name"
1432 msgstr "Mapnaam"
1433
1434 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
1435 msgid "Fonts"
1436 msgstr "Fonts"
1437
1438 #: src/wx/text_panel.cc:125
1439 msgid "Fonts..."
1440 msgstr "Fonts..."
1441
1442 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
1443 msgid ""
1444 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
1445 "cover the whole of the KDM validity period.  This might cause problems with "
1446 "the KDMs."
1447 msgstr ""
1448 "Voor sommige van deze KDM's dekt de geldigheidsduur van het certificaat van "
1449 "de ontvanger niet de gehele geldigheidsduur van de KDM.  Dit kan problemen "
1450 "met de KDM's veroorzaken."
1451
1452 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1453 msgid "Forensically mark audio"
1454 msgstr "Markeer audio forensisch"
1455
1456 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1457 msgid "Forensically mark video"
1458 msgstr "Markeer video forensisch"
1459
1460 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1461 msgid "Format"
1462 msgstr "Formaat"
1463
1464 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:423
1465 #, c-format
1466 msgid ""
1467 "Frame %frame has an image component that is too large (component %component "
1468 "is %size bytes in size)."
1469 msgstr ""
1470 "Frame %frame bevat een beeldcomponent die te groot is (component %component "
1471 "is %size bytes groot)."
1472
1473 #: src/wx/dcp_panel.cc:817
1474 msgid "Frame Rate"
1475 msgstr "Frame Rate"
1476
1477 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1478 msgid "Frame rate"
1479 msgstr "Frame rate"
1480
1481 #: src/wx/player_information.cc:166
1482 #, c-format
1483 msgid "Frame rate: %d"
1484 msgstr "Frame rate: %d"
1485
1486 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1487 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1488 msgstr "Gratis, vrije en opensource DCP-creatie van bijna alles."
1489
1490 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1491 msgid "From"
1492 msgstr "Van"
1493
1494 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1047 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
1495 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1496 msgid "From address"
1497 msgstr "From-adres"
1498
1499 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1500 msgid "From template"
1501 msgstr "Uit template"
1502
1503 #: src/wx/video_panel.cc:200
1504 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1505 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1506
1507 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1508 msgid "Full length"
1509 msgstr "Volledige duur"
1510
1511 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1512 msgid "GB"
1513 msgstr "GB"
1514
1515 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1516 msgid "GDC"
1517 msgstr "GDC"
1518
1519 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1520 msgid "Gain"
1521 msgstr "Versterking"
1522
1523 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1524 msgid "Gain Calculator"
1525 msgstr "Versterkings-calculator"
1526
1527 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1528 #, c-format
1529 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1530 msgstr "Versterking voor content-kanaal %d in DCP-kanaal %d"
1531
1532 #: src/wx/config_dialog.cc:113 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1533 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1741 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1534 msgid "General"
1535 msgstr "Algemeen"
1536
1537 #: src/wx/recipient_dialog.cc:112 src/wx/screen_dialog.cc:158
1538 msgid "Get from file..."
1539 msgstr "Haal uit bestand..."
1540
1541 #: src/wx/hints_dialog.cc:79
1542 msgid "Go back"
1543 msgstr "Ga terug"
1544
1545 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1546 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1547 msgid "Go to"
1548 msgstr "Ga naar"
1549
1550 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1551 msgid "Go to frame"
1552 msgstr "Ga naar frame"
1553
1554 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1555 msgid "Go to timecode"
1556 msgstr "Ga naar tijdcode"
1557
1558 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1559 msgid "Green chromaticity"
1560 msgstr "Groen-chromaticiteit"
1561
1562 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1563 msgid "Higher priority"
1564 msgstr "Hogere prioriteit"
1565
1566 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1567 msgid "Hints"
1568 msgstr "Hints"
1569
1570 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1571 msgid "Host"
1572 msgstr "Host"
1573
1574 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1575 msgid "Host name or IP address"
1576 msgstr "Hostnaam of IP-adres"
1577
1578 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1579 msgid ""
1580 "How the DCP should be split into parts internally.  If in doubt, choose "
1581 "'Single reel'"
1582 msgstr ""
1583 "Hoe de DCP intern in delen moet worden opgesplitst.  Kies bij twijfel voor "
1584 "'Single reel'"
1585
1586 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1587 #. the warning about using the disk writer.
1588 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1589 msgid "I am sure"
1590 msgstr "Ik weet het zeker"
1591
1592 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1593 msgid "I want to play this back at fader"
1594 msgstr "Ik wil dit afspelen met deze volume-instelling"
1595
1596 #: src/wx/fonts_dialog.cc:53
1597 msgid "ID"
1598 msgstr "ID"
1599
1600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:756
1601 msgid "IP address"
1602 msgstr "IP-adres"
1603
1604 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
1605 msgid "IP address / host name"
1606 msgstr "Hostnaam / IP-adres"
1607
1608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1550
1609 msgid "ISDCF name part length"
1610 msgstr "ISDCF-naam onderdeel lengte"
1611
1612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1613 msgid "Identifiers"
1614 msgstr "Identifiers"
1615
1616 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1617 #, c-format
1618 msgid ""
1619 "If you continue with this operation\n"
1620 "\n"
1621 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1622 "\n"
1623 "on the drive\n"
1624 "\n"
1625 "<b>%s</b>\n"
1626 "\n"
1627 "will be\n"
1628 "\n"
1629 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1630 "DESTROYED.</span>\n"
1631 "\n"
1632 "If you are sure you want to continue please type\n"
1633 "\n"
1634 "<tt>%s</tt>\n"
1635 "\n"
1636 "into the box below, then click OK."
1637 msgstr ""
1638 "Als u doorgaat met deze operatie wordt\n"
1639 "\n"
1640 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALLE DATA</span>\n"
1641 "\n"
1642 "op de schijf\n"
1643 "\n"
1644 "<b>%s</b>\n"
1645 "\n"
1646 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT VERNIETIGD."
1647 "</span>\n"
1648 "\n"
1649 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan a.u.b.\n"
1650 "\n"
1651 "<tt>%s</tt>\n"
1652 "\n"
1653 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
1654
1655 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1656 msgid ""
1657 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1658 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1659 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1660 "useless.  Proceed with caution!"
1661 msgstr ""
1662 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1663 "heeft aangemaakt met de huidige certificaten en sleutel.  Ook zullen alle "
1664 "KDM's die naar u zijn verzonden voor deze certificaten, nutteloos worden.  "
1665 "Ga voorzichtig verder!"
1666
1667 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1668 msgid ""
1669 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1670 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1671 "become useless.  Proceed with caution!"
1672 msgstr ""
1673 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1674 "heeft aangemaakt.  Ook zullen alle KDM's die naar u zijn verzonden nutteloos "
1675 "worden.  Ga voorzichtig verder!"
1676
1677 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:103
1678 msgid ""
1679 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1680 msgstr ""
1681 "Negeer de video van deze content en gebruik alleen audio, ondertitels en "
1682 "closed captions"
1683
1684 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1685 msgid "Image X position"
1686 msgstr "Beeld X-positie"
1687
1688 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1689 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1690 msgstr "Beeld op primair, bediening op secundair"
1691
1692 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1693 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1694 msgstr "Beeld op secundair, bediening op primair"
1695
1696 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1697 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1698 msgstr "Importeer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1699
1700 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1701 msgid "Import..."
1702 msgstr "Importeer..."
1703
1704 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1705 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1706 msgid "Important notice"
1707 msgstr "Belangrijke mededeling"
1708
1709 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1710 msgid "Incorrect version"
1711 msgstr "Verkeerde versie"
1712
1713 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1714 msgid "Input gamma"
1715 msgstr "Input-gamma"
1716
1717 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1718 msgid "Input gamma correction"
1719 msgstr "Input-gammacorrectie"
1720
1721 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1722 msgid "Input power"
1723 msgstr "Input-macht"
1724
1725 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1726 msgid "Input transfer function"
1727 msgstr "Input-overdrachtsfunctie"
1728
1729 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1730 #, c-format
1731 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1732 msgstr "Geïntegreerde luidheid %.2f LUFS"
1733
1734 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1735 msgid "Intermediate"
1736 msgstr "Intermediate"
1737
1738 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1739 msgid "Intermediate common name"
1740 msgstr "Intermediate common name"
1741
1742 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:413
1743 msgid "Interop"
1744 msgstr "Interop"
1745
1746 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1747 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1748 msgstr "Ongeldig DCP-o-matic export-bestand"
1749
1750 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1751 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1752 msgstr "Inverse 2.6 output-gammacorrectie"
1753
1754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1755 msgid "Issuer"
1756 msgstr "Issuer"
1757
1758 #: src/wx/screen_dialog.cc:191
1759 msgid "Issuer common name"
1760 msgstr "Issuer common name"
1761
1762 #: src/wx/screen_dialog.cc:192
1763 msgid "Issuer organization name"
1764 msgstr "Issuer organization name"
1765
1766 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1767 msgid ""
1768 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1769 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1770 msgstr ""
1771 "Het is niet mogelijk om de versterking van de content voor deze volume-"
1772 "instelling aan te passen, omdat hierdoor de audio van de DCP zou clippen.  "
1773 "De versterking is ongewijzigd."
1774
1775 #: src/wx/config_dialog.cc:976
1776 msgid "JACK"
1777 msgstr "JACK"
1778
1779 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
1780 msgid ""
1781 "JPEG2000 bandwidth\n"
1782 "for newly-encoded data"
1783 msgstr ""
1784 "JPEG2000-bandbreedte\n"
1785 "voor nieuw-geëncodeerde data"
1786
1787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1788 msgid "JPEG2000 comment"
1789 msgstr "JPEG2000 commentaar"
1790
1791 #: src/wx/content_menu.cc:97
1792 msgid "Join"
1793 msgstr "Voeg samen"
1794
1795 #: src/wx/controls.cc:93
1796 msgid "Jump to selected content"
1797 msgstr "Ga naar geselecteerde content"
1798
1799 #: src/wx/player_information.cc:78
1800 msgid "KDM"
1801 msgstr "KDM"
1802
1803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1804 msgid "KDM Email"
1805 msgstr "KDM e-mail"
1806
1807 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1808 msgid "KDM directory"
1809 msgstr "KDM-map"
1810
1811 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1812 msgid "KDM type"
1813 msgstr "KDM-type"
1814
1815 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1816 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:88
1817 msgid "KDM|Timing"
1818 msgstr "Tijdvenster"
1819
1820 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
1821 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1822 msgstr "Houd video en ondertitels in volgorde"
1823
1824 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1825 msgid "Keys"
1826 msgstr "Sleutels"
1827
1828 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1829 #, c-format
1830 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1831 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1832
1833 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1834 #: src/wx/text_panel.cc:174
1835 msgid "Language"
1836 msgstr "Taal"
1837
1838 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1839 msgid "Language Tag"
1840 msgstr "Language Tag"
1841
1842 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:99
1843 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1844 msgstr "Taal van ingebrande ondertitels in deze content"
1845
1846 #: src/wx/text_panel.cc:177
1847 msgid "Language of these subtitles"
1848 msgstr "Taal van deze ondertitels"
1849
1850 #: src/wx/metadata_dialog.cc:260
1851 msgid "Language used for any sign language video track"
1852 msgstr "Taal die wordt gebruikt voor een gebarentaal-videotrack"
1853
1854 #: src/wx/markers.cc:38
1855 msgid "Last frame of end credits"
1856 msgstr "Last frame of end credits"
1857
1858 #: src/wx/markers.cc:36
1859 msgid "Last frame of intermission"
1860 msgstr "Last frame of intermission"
1861
1862 #: src/wx/markers.cc:40
1863 msgid "Last frame of moving credits"
1864 msgstr "Last frame of moving credits"
1865
1866 #: src/wx/markers.cc:34
1867 msgid "Last frame of title credits"
1868 msgstr "Last frame of title credits"
1869
1870 #: src/wx/content_panel.cc:281
1871 msgid "Later"
1872 msgstr "Later"
1873
1874 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1875 msgid "Leaf"
1876 msgstr "Leaf"
1877
1878 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1879 msgid "Leaf common name"
1880 msgstr "Leaf common name"
1881
1882 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1883 msgid "Leaf private key"
1884 msgstr "Leaf privé-sleutel"
1885
1886 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1887 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1888 msgstr "Leaf privé-sleutel komt niet overeen met leaf-certificaat!"
1889
1890 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:89
1891 #: src/wx/video_panel.cc:119
1892 msgid "Left"
1893 msgstr "Links"
1894
1895 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1896 msgid "Length"
1897 msgstr "Lengte"
1898
1899 #: src/wx/player_information.cc:182
1900 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1901 msgstr "Lengte: %1 (%2 frames)"
1902
1903 #: src/wx/text_panel.cc:117
1904 msgid "Line spacing"
1905 msgstr "Regelafstand"
1906
1907 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1908 msgid "Load certificate..."
1909 msgstr "Laad certificaat..."
1910
1911 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
1912 msgid "Locations"
1913 msgstr "Locaties"
1914
1915 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1739 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1916 msgid "Log"
1917 msgstr "Log"
1918
1919 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1920 #, c-format
1921 msgid "Loudness range %.2f LU"
1922 msgstr "Luidheidbereik %.2f LU"
1923
1924 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1925 msgid "Lower priority"
1926 msgstr "Lagere prioriteit"
1927
1928 #: src/wx/metadata_dialog.cc:294
1929 msgid "Luminance"
1930 msgstr "Luminantie"
1931
1932 #: src/wx/content_panel.cc:894
1933 msgid "MISSING: "
1934 msgstr "ONTBREKEND: "
1935
1936 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1937 msgid "MOV / ProRes 4444"
1938 msgstr "MOV / ProRes 4444"
1939
1940 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1941 msgid "MOV / ProRes HQ"
1942 msgstr "MOV / ProRes HQ"
1943
1944 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1945 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1946 msgstr "MOV-bestanden (*.mov)|*.mov"
1947
1948 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1949 msgid "MP4 / H.264"
1950 msgstr "MP4 / H.264"
1951
1952 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1953 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1954 msgstr "MP4-bestanden (*.mp4)|*.mp4"
1955
1956 #. TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1957 #. film or an "additional" language.
1958 #: src/wx/text_panel.cc:183
1959 msgid "Main"
1960 msgstr "Hoofd"
1961
1962 #: src/wx/hints_dialog.cc:77
1963 msgid "Make DCP"
1964 msgstr "Maak DCP"
1965
1966 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1967 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1968 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic"
1969
1970 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1971 msgid "Make DKDMs"
1972 msgstr "Maak DKDM's"
1973
1974 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64 src/wx/kdm_dialog.cc:116
1975 msgid "Make KDMs"
1976 msgstr "Maak KDM's"
1977
1978 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1979 msgid "Make certificate chain"
1980 msgstr "Maak certificaat-keten"
1981
1982 #: src/wx/video_panel.cc:423
1983 msgid "Many"
1984 msgstr "Vele"
1985
1986 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1987 msgid "Mapping"
1988 msgstr "Mapping"
1989
1990 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1991 msgid "Mark all audio channels"
1992 msgstr "Markeer alle audio-kanalen"
1993
1994 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1995 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1996 msgstr "Markeer audio-kanalen tot en met"
1997
1998 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1999 msgid "Markers"
2000 msgstr "Markers"
2001
2002 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
2003 msgid "Markers..."
2004 msgstr "Markers..."
2005
2006 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2007 msgid "Matrix"
2008 msgstr "Matrix"
2009
2010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
2011 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
2012 msgstr "Maximum JPEG2000-bandbreedte"
2013
2014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1687
2015 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
2016 msgstr "Maximum aantal frames dat per thread kan worden opgeslagen"
2017
2018 #: src/wx/dcp_panel.cc:826 src/wx/full_config_dialog.cc:320
2019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1523
2020 msgid "Mbit/s"
2021 msgstr "Mbit/s"
2022
2023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1168
2024 msgid "Message box"
2025 msgstr "Berichtvenster"
2026
2027 #: src/wx/metadata_dialog.cc:53
2028 msgid "Metadata"
2029 msgstr "Metadata"
2030
2031 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
2032 msgid "Metadata..."
2033 msgstr "Metadata..."
2034
2035 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2036 msgid "Mix audio down to stereo"
2037 msgstr "Mix audio down naar stereo"
2038
2039 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2040 #, c-format
2041 msgid "Move %s marker to current position"
2042 msgstr "Verplaats %s marker naar huidige positie"
2043
2044 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2045 msgid "Move configuration"
2046 msgstr "Verplaats configuratie"
2047
2048 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2049 msgid "Move content"
2050 msgstr "Verplaats content"
2051
2052 #: src/wx/content_panel.cc:278
2053 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2054 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar eerder in de film."
2055
2056 #: src/wx/content_panel.cc:282
2057 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2058 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar later in de film."
2059
2060 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2061 msgid "Move to start of reel"
2062 msgstr "Verplaats naar begin van reel"
2063
2064 #: src/wx/video_panel.cc:502
2065 msgid "Multiple content selected"
2066 msgstr "Meedere content geselecteerd"
2067
2068 #: src/wx/content_widget.h:78
2069 msgid "Multiple values"
2070 msgstr "Meerdere waarden"
2071
2072 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2073 msgid "My Documents"
2074 msgstr "Mijn Documenten"
2075
2076 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2077 msgid "My problem is"
2078 msgstr "Mijn probleem is"
2079
2080 #: src/wx/content_panel.cc:898
2081 msgid "NEEDS KDM: "
2082 msgstr "HEEFT KDM NODIG: "
2083
2084 #: src/wx/content_panel.cc:902
2085 msgid "NEEDS OV: "
2086 msgstr "HEEFT OV NODIG: "
2087
2088 #: src/wx/cinema_dialog.cc:48 src/wx/dcp_panel.cc:85
2089 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
2090 #: src/wx/screen_dialog.cc:143
2091 msgid "Name"
2092 msgstr "Naam"
2093
2094 #: src/wx/player_information.cc:158
2095 msgid "Needs KDM"
2096 msgstr "Heeft KDM nodig"
2097
2098 #: src/wx/player_information.cc:153
2099 msgid "Needs OV"
2100 msgstr "Heeft OV nodig"
2101
2102 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2103 msgid "New name"
2104 msgstr "Nieuwe naam"
2105
2106 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2107 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2108 msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP-o-matic beschikbaar."
2109
2110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
2111 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2112 msgstr "Er is geen ASSETMAP of ASSETMAP.xml bestand gevonden."
2113
2114 #: src/wx/player_information.cc:132
2115 msgid "No DCP loaded."
2116 msgstr "Geen DCP geladen."
2117
2118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:476
2119 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2120 msgstr "Geen SMPTE Bv2.1-fouten gevonden."
2121
2122 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:526
2123 #, c-format
2124 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2125 msgstr ""
2126 "Er wordt geen audio van %s kanaal '%s' doorgestuurd naar %s kanaal '%s'."
2127
2128 #: src/wx/content_panel.cc:646
2129 msgid "No content found in this folder."
2130 msgstr "Geen content gevonden in deze map."
2131
2132 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:472
2133 msgid "No errors found."
2134 msgstr "Geen fouten gevonden."
2135
2136 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:480
2137 msgid "No warnings found."
2138 msgstr "Geen waarschuwingen gevonden."
2139
2140 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1501
2141 msgid "Non-standard"
2142 msgstr "Niet-standaard"
2143
2144 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74 src/wx/content_advanced_dialog.cc:158
2145 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:166 src/wx/dcp_panel.cc:1042
2146 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:189
2147 msgid "None"
2148 msgstr "Geen"
2149
2150 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
2151 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2152 msgstr "Niet alle subtitle assets specificeren dezelfde <Language> tag."
2153
2154 #: src/wx/screen_dialog.cc:194
2155 msgid "Not valid after"
2156 msgstr "Niet geldig na"
2157
2158 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2159 msgid "Not valid before"
2160 msgstr "Niet geldig voor"
2161
2162 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2163 #: src/wx/screen_dialog.cc:148
2164 msgid "Notes"
2165 msgstr "Aantekeningen"
2166
2167 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1151
2168 msgid "Notifications"
2169 msgstr "Notificaties"
2170
2171 #: src/wx/job_view.cc:89
2172 msgid "Notify when complete"
2173 msgstr "Meld wanneer klaar"
2174
2175 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2176 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2177 msgstr "Aantal threads dat de DCP-o-matic encodeer-server moet gebruiken"
2178
2179 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2180 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2181 msgstr "Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken"
2182
2183 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2184 msgid "OSS"
2185 msgstr "OSS"
2186
2187 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84
2188 msgid "Off"
2189 msgstr "Uit"
2190
2191 #: src/wx/text_panel.cc:101
2192 msgid "Offset"
2193 msgstr "Verschuiving"
2194
2195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1682
2196 msgid "Only servers encode"
2197 msgstr "Alleen servers encoderen"
2198
2199 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1766 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2200 msgid "Open console window"
2201 msgstr "Open console-venster"
2202
2203 #: src/wx/content_panel.cc:286
2204 msgid "Open the timeline for the film (Ctrl+T)."
2205 msgstr "Open de tijdlijn voor de film (Ctrl+T)."
2206
2207 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1773 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2208 msgid "OpenGL (faster)"
2209 msgstr "OpenGL (sneller)"
2210
2211 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2212 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2213 msgstr ""
2214 "OpenGL renderer wordt niet ondersteund door deze versie van DCP-o-matic"
2215
2216 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2217 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2218 msgid "OpenGL version"
2219 msgstr "OpenGL versie"
2220
2221 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2222 msgid "Organisation"
2223 msgstr "Organisation"
2224
2225 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2226 msgid "Organisational unit"
2227 msgstr "Organisational unit"
2228
2229 #: src/wx/recipient_dialog.cc:118 src/wx/screen_dialog.cc:202
2230 #: src/wx/screen_dialog.cc:204
2231 msgid "Other trusted devices"
2232 msgstr "Andere trusted devices"
2233
2234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871
2235 msgid "Outgoing mail server"
2236 msgstr "Uitgaande mailserver"
2237
2238 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2239 msgid "Outline"
2240 msgstr "Omlijn"
2241
2242 #: src/wx/controls.cc:86
2243 msgid "Outline content"
2244 msgstr "Omlijn content"
2245
2246 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2247 msgid "Outline width"
2248 msgstr "Omlijnings-breedte"
2249
2250 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2251 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2252 msgstr ""
2253 "Omlijnings-breedte kan alleen bij ingebrande ondertitels ingesteld worden."
2254
2255 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2256 #: src/wx/kdm_dialog.cc:110 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2257 msgid "Output"
2258 msgstr "Output"
2259
2260 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2261 msgid "Output file"
2262 msgstr "Output-bestand"
2263
2264 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2265 msgid "Output folder"
2266 msgstr "Output-map"
2267
2268 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2269 msgid "Output gamma correction"
2270 msgstr "Output-gammacorrectie"
2271
2272 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
2273 msgid "Override detected video frame rate"
2274 msgstr "Overschrijf gedetecteerde video frame rate"
2275
2276 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2277 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2278 msgstr "Overschrijf dit bestand met huidige configuratie"
2279
2280 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
2281 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2282 msgstr ""
2283 "Een deel van de DCP kon niet worden gecontroleerd omdat er geen KDM "
2284 "beschikbaar was."
2285
2286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:154
2287 msgid ""
2288 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2289 "according to SMPTE."
2290 msgstr ""
2291 "Onderdelen van de DCP zijn geschreven volgens de Interop-standaard en "
2292 "onderdelen volgens SMPTE."
2293
2294 #: src/wx/full_config_dialog.cc:752
2295 msgid "Passive mode"
2296 msgstr "Passive mode"
2297
2298 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2299 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:895
2300 msgid "Password"
2301 msgstr "Wachtwoord"
2302
2303 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2304 msgid "Paste"
2305 msgstr "Plak"
2306
2307 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2308 msgid "Paste audio settings"
2309 msgstr "Plak audio-instellingen"
2310
2311 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2312 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2313 msgstr "Plak ondertitel- en caption-instellingen"
2314
2315 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2316 msgid "Paste video settings"
2317 msgstr "Plak video-instellingen"
2318
2319 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2320 msgid "Patrons"
2321 msgstr "Patronen"
2322
2323 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2324 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2325 msgid "Pause"
2326 msgstr "Pauzeer"
2327
2328 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2329 msgid "Peak"
2330 msgstr "Piek"
2331
2332 #: src/wx/audio_panel.cc:472
2333 #, c-format
2334 msgid "Peak: %.2fdB"
2335 msgstr "Piek: %.2fdB"
2336
2337 #: src/wx/audio_panel.cc:474
2338 msgid "Peak: unknown"
2339 msgstr "Piek: onbekend"
2340
2341 #: src/wx/player_information.cc:91
2342 msgid "Performance"
2343 msgstr "Prestaties"
2344
2345 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
2346 msgid "Plain"
2347 msgstr "Plain"
2348
2349 #: src/wx/playlist_controls.cc:58 src/wx/standard_controls.cc:37
2350 msgid "Play"
2351 msgstr "Speel af"
2352
2353 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2354 msgid "Play length"
2355 msgstr "Afspeelduur"
2356
2357 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2358 msgid "Play sound via"
2359 msgstr "Speel audio af via"
2360
2361 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
2362 msgid "Playlist directory"
2363 msgstr "Afspeellijst-map"
2364
2365 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2366 msgid ""
2367 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2368 "about the problem."
2369 msgstr ""
2370 "Vul a.u.b. een e-mailadres in zodat we contact op kunnen nemen voor "
2371 "eventuele vragen over het probleem."
2372
2373 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2374 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2375 msgstr "Een ogenblik geduld a.u.b.; de audio wordt geanalyseerd..."
2376
2377 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2378 msgid "Position"
2379 msgstr "Positie"
2380
2381 #: src/wx/metadata_dialog.cc:282 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2382 msgid "Pre-release"
2383 msgstr "Pre-release"
2384
2385 #: src/wx/dcp_panel.cc:937
2386 msgid "Processor"
2387 msgstr "Processor"
2388
2389 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1417
2390 msgid "Product name"
2391 msgstr "Productnaam"
2392
2393 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
2394 msgid "Product version"
2395 msgstr "Productversie"
2396
2397 #: src/wx/content_menu.cc:101
2398 msgid "Properties..."
2399 msgstr "Eigenschappen..."
2400
2401 #: src/wx/full_config_dialog.cc:748
2402 msgid "Protocol"
2403 msgstr "Protocol"
2404
2405 #: src/wx/config_dialog.cc:978
2406 msgid "PulseAudio"
2407 msgstr "PulseAudio"
2408
2409 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2410 msgid "Quality"
2411 msgstr "Kwaliteit"
2412
2413 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2414 msgid "Qube"
2415 msgstr "Qube"
2416
2417 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2418 msgid "RGB to XYZ conversion"
2419 msgstr "RGB naar XYZ conversie"
2420
2421 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2422 msgid "RMS"
2423 msgstr "Effectieve waarde (RMS)"
2424
2425 #: src/wx/video_panel.cc:198
2426 msgid "Range"
2427 msgstr "Bereik"
2428
2429 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2430 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2431 msgid "Rating"
2432 msgstr "Rating"
2433
2434 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2435 msgid "Ratings"
2436 msgstr "Ratings"
2437
2438 #: src/wx/dcp_panel.cc:828
2439 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2440 msgstr "Encodeer JPEG2000-data van input opnieuw"
2441
2442 #: src/wx/content_menu.cc:99
2443 msgid "Re-examine..."
2444 msgstr "Onderzoek opnieuw..."
2445
2446 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2447 msgid "Re-make certificates and key..."
2448 msgstr "Maak certificaten en sleutel opnieuw..."
2449
2450 #: src/wx/content_view.cc:88
2451 msgid "Reading content directory"
2452 msgstr "Lezen content-map"
2453
2454 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2455 msgid "Rec. 2020"
2456 msgstr "Rec. 2020"
2457
2458 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2459 msgid "Rec. 601"
2460 msgstr "Rec. 601"
2461
2462 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2463 msgid "Rec. 709"
2464 msgstr "Rec. 709"
2465
2466 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
2467 msgid "Recipient"
2468 msgstr "Ontvanger"
2469
2470 #: src/wx/recipient_dialog.cc:107
2471 msgid "Recipient certificate"
2472 msgstr "Ontvanger-certificaat"
2473
2474 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2475 msgid "Recipients"
2476 msgstr "Ontvangers"
2477
2478 #: src/wx/metadata_dialog.cc:286
2479 msgid "Red band"
2480 msgstr "Red band"
2481
2482 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2483 msgid "Red chromaticity"
2484 msgstr "Rood-chromaticiteit"
2485
2486 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:96
2487 #, c-format
2488 msgid "Reel %d"
2489 msgstr "Reel %d"
2490
2491 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2492 msgid "Reel length"
2493 msgstr "Reel-lengte"
2494
2495 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2496 msgid "Reels"
2497 msgstr "Reels"
2498
2499 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2500 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2501 msgid "Reel|Custom"
2502 msgstr "Aangepast"
2503
2504 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2505 msgid "Region"
2506 msgstr "Regio"
2507
2508 #: src/wx/metadata_dialog.cc:190
2509 msgid "Release territory"
2510 msgstr "Releasegebied"
2511
2512 #: src/wx/metadata_dialog.cc:192
2513 msgid "Release territory for this DCP"
2514 msgstr "Releasegebied voor deze DCP"
2515
2516 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:110
2517 #: src/wx/content_panel.cc:273 src/wx/recipients_panel.cc:73
2518 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:149
2519 msgid "Remove"
2520 msgstr "Verwijder"
2521
2522 #: src/wx/markers_panel.cc:237
2523 #, c-format
2524 msgid "Remove %s marker"
2525 msgstr "Verwijder %s marker"
2526
2527 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2528 msgid "Remove Cinema"
2529 msgstr "Verwijder Bioscoop"
2530
2531 #: src/wx/screens_panel.cc:84
2532 msgid "Remove Screen"
2533 msgstr "Verwijder Scherm"
2534
2535 #: src/wx/content_panel.cc:274
2536 msgid "Remove the selected piece of content from the film (Delete)."
2537 msgstr "Verwijder het geselecteerde stuk content uit de film (Delete)."
2538
2539 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2540 msgid "Rename template"
2541 msgstr "Hernoem template"
2542
2543 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2544 msgid "Rename..."
2545 msgstr "Hernoem..."
2546
2547 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2548 msgid "Renderer"
2549 msgstr "Renderer"
2550
2551 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2552 msgid "Repeat"
2553 msgstr "Herhaal"
2554
2555 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2556 msgid "Repeat Content"
2557 msgstr "Herhaal Content"
2558
2559 #: src/wx/content_menu.cc:96
2560 msgid "Repeat..."
2561 msgstr "Herhaal..."
2562
2563 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2564 msgid "Report A Problem"
2565 msgstr "Meld een probleem"
2566
2567 #: src/wx/config_dialog.cc:872
2568 msgid "Reset to default"
2569 msgstr "Stel standaard waarden opnieuw in"
2570
2571 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1074 src/wx/full_config_dialog.cc:1211
2572 msgid "Reset to default subject and text"
2573 msgstr "Stel standaard onderwerp en tekst opnieuw in"
2574
2575 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
2576 msgid "Reset to default text"
2577 msgstr "Stel standaard tekst opnieuw in"
2578
2579 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
2580 msgid "Resolution"
2581 msgstr "Resolutie"
2582
2583 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2584 msgid "Respect KDM validity periods"
2585 msgstr "Respecteer KDM-geldigheidsduren"
2586
2587 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2588 msgid "Restore to original colours"
2589 msgstr "Herstel naar originele kleuren"
2590
2591 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2592 msgid "Resume"
2593 msgstr "Hervat"
2594
2595 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:90
2596 #: src/wx/video_panel.cc:133
2597 msgid "Right"
2598 msgstr "Rechts"
2599
2600 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:552
2601 msgid "Right click to change gain."
2602 msgstr "Klik met de rechtermuisknop om versterking te wijzigen."
2603
2604 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2605 msgid "Root"
2606 msgstr "Root"
2607
2608 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2609 msgid "Root common name"
2610 msgstr "Root common name"
2611
2612 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2613 msgid "S-Gamut3"
2614 msgstr "S-Gamut3"
2615
2616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2617 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2618 msgstr "SCP (voor AAM and Doremi)"
2619
2620 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:412
2621 msgid "SMPTE"
2622 msgstr "SMPTE"
2623
2624 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2625 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2626 msgstr "SMPTE (alleen Bv2.0)"
2627
2628 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2629 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2630 msgstr "SMPTE Bv2.1-fouten"
2631
2632 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2633 msgid "SSL"
2634 msgstr "SSL"
2635
2636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2637 msgid "STARTTLS"
2638 msgstr "STARTTLS"
2639
2640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2641 msgid "Same place as last time"
2642 msgstr "Zelfde plek als vorige keer"
2643
2644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2645 msgid "Same place as project"
2646 msgstr "Zelfde plek als project"
2647
2648 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2649 #, c-format
2650 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2651 msgstr "Sample-piek is %.2fdB op %s op %s"
2652
2653 #: src/wx/dcp_panel.cc:933
2654 msgid "Sample rate"
2655 msgstr "Sample rate"
2656
2657 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2658 msgid "Save template"
2659 msgstr "Bewaar template"
2660
2661 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2662 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2663 msgstr "Bewaar in lijst van KDM Creator tool"
2664
2665 #: src/wx/text_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:182
2666 msgid "Scale"
2667 msgstr "Schaling"
2668
2669 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
2670 msgid "Screens"
2671 msgstr "Schermen"
2672
2673 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2674 msgid "Search network for servers"
2675 msgstr "Zoek op netwerk naar servers"
2676
2677 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2678 msgid "Select"
2679 msgstr "Selecteer"
2680
2681 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2682 msgid "Select CPL XML file"
2683 msgstr "Selecteer CPL XML-bestand"
2684
2685 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2686 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:190
2687 #: src/wx/screen_dialog.cc:299
2688 msgid "Select Certificate File"
2689 msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
2690
2691 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2692 msgid "Select Chain File"
2693 msgstr "Selecteer keten-bestand"
2694
2695 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2696 msgid "Select Cinemas File"
2697 msgstr "Selecteer bioscopen-bestand"
2698
2699 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2700 msgid "Select Export File"
2701 msgstr "Selecteer export-bestand"
2702
2703 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2704 msgid "Select File To Import"
2705 msgstr "Selecteer bestand om te importeren"
2706
2707 #: src/wx/content_menu.cc:382
2708 msgid "Select KDM"
2709 msgstr "Selecteer KDM"
2710
2711 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2712 msgid "Select Key File"
2713 msgstr "Selecteer sleutel-bestand"
2714
2715 #: src/wx/content_menu.cc:434
2716 msgid "Select OV"
2717 msgstr "Selecteer OV"
2718
2719 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2720 msgid "Select and move content"
2721 msgstr "Selecteer en verplaats content"
2722
2723 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2724 msgid "Select cinema and screen database file"
2725 msgstr "Selecteer bioscoop- en scherm-database-bestand"
2726
2727 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2728 msgid "Select configuration file"
2729 msgstr "Selecteer configuratiebestand"
2730
2731 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2732 msgid "Select debug log file"
2733 msgstr "Selecteer debug-logbestand"
2734
2735 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2736 msgid "Select output file"
2737 msgstr "Selecteer output-bestand"
2738
2739 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2740 msgid "Send by email"
2741 msgstr "Verzend via e-mail"
2742
2743 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2744 msgid "Send emails"
2745 msgstr "Verzend e-mails"
2746
2747 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2748 msgid "Send logs"
2749 msgstr "Verzend logs"
2750
2751 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2752 msgid "Send test email"
2753 msgstr "Verzend test e-mail"
2754
2755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900
2756 msgid "Send test email..."
2757 msgstr "Verzend test e-mail..."
2758
2759 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2760 msgid "Send translations"
2761 msgstr "Verzend vertalingen"
2762
2763 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
2764 msgid "Sequence"
2765 msgstr "Volgorde"
2766
2767 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2768 msgid "Serial number"
2769 msgstr "Serienummer"
2770
2771 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2772 msgid "Server"
2773 msgstr "Server"
2774
2775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2776 msgid "Servers"
2777 msgstr "Servers"
2778
2779 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:90 src/wx/timecode.cc:68
2780 msgid "Set"
2781 msgstr "Stel in"
2782
2783 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2784 msgid "Set additional email addresses..."
2785 msgstr "Stel extra e-mailadressen in..."
2786
2787 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2788 msgid "Set from current position"
2789 msgstr "Stel in vanaf huidige positie"
2790
2791 #: src/wx/fonts_dialog.cc:72
2792 msgid "Set from file..."
2793 msgstr "Stel in uit bestand..."
2794
2795 #: src/wx/fonts_dialog.cc:76
2796 msgid "Set from system font..."
2797 msgstr "Stel in uit syteem-font..."
2798
2799 #: src/wx/config_dialog.cc:120
2800 msgid "Set language"
2801 msgstr "Stel taal in"
2802
2803 #: src/wx/content_menu.cc:108
2804 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2805 msgstr "Stel project DCP-instellingen in aan de hand van deze DCP"
2806
2807 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2808 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2809 msgstr "Beeldverhouding instellen en maak passend in DCP-container"
2810
2811 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2812 msgid "Set size"
2813 msgstr "Stel grootte in"
2814
2815 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2816 msgid "Set to"
2817 msgstr "Stel in op"
2818
2819 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2820 msgid "Shading language version"
2821 msgstr "Shading language versie"
2822
2823 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2824 msgid "Shadow"
2825 msgstr "Schaduw"
2826
2827 #: src/wx/password_entry.cc:34
2828 msgid "Show"
2829 msgstr "Toon"
2830
2831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1678
2832 msgid "Show experimental audio processors"
2833 msgstr "Toon experimentele audioprocessors"
2834
2835 #: src/wx/audio_panel.cc:82 src/wx/dcp_panel.cc:941
2836 msgid "Show graph of audio levels..."
2837 msgstr "Toon grafiek van de audio-niveaus ..."
2838
2839 #: src/wx/text_panel.cc:169
2840 msgid "Show subtitle area"
2841 msgstr "Toon ondertitelgebied"
2842
2843 #: src/wx/metadata_dialog.cc:259
2844 msgid "Sign language video language"
2845 msgstr "Gebarentaal videotaal"
2846
2847 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2848 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2849 msgstr "Ondertekenen van DCP's en KDM's"
2850
2851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1771 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2852 msgid "Simple (safer)"
2853 msgstr "Eenvoudig (veiliger)"
2854
2855 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2856 msgid "Simple gamma"
2857 msgstr "Eenvoudige gamma"
2858
2859 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2860 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2861 msgstr "Eenvoudige gamma, gelineariseerd voor kleine waarden"
2862
2863 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2864 msgid "Single reel"
2865 msgstr "Single reel"
2866
2867 #: src/wx/player_information.cc:164
2868 #, c-format
2869 msgid "Size: %dx%d"
2870 msgstr "Grootte: %dx%d"
2871
2872 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2873 msgid "Smoothing"
2874 msgstr "Gladstrijken"
2875
2876 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2877 msgid "Snap"
2878 msgstr "Vastklikken"
2879
2880 #: src/wx/kdm_dialog.cc:191
2881 msgid ""
2882 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
2883 "recipient certificate periods.  Such KDMs are very unlikely to work, so will "
2884 "not be created."
2885 msgstr ""
2886 "Sommige KDM's zouden geldigheidsduren hebben die volledig buiten de "
2887 "certificaatduren van de ontvanger vallen.  Het is zeer onwaarschijnlijk dat "
2888 "dergelijke KDM's werken, dus worden ze niet gemaakt."
2889
2890 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
2891 msgid ""
2892 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2893 "within a <Subtitle>."
2894 msgstr ""
2895 "Sommige closed <Text> of <Image> nodes hebben verschillende verticale "
2896 "uitlijningen binnen een <Subtitle>."
2897
2898 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
2899 msgid ""
2900 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2901 msgstr ""
2902 "Sommige closed captions staan niet in de volgorde van hun verticale positie."
2903
2904 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2905 msgid "Sound"
2906 msgstr "Audio"
2907
2908 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
2909 msgid "Sound assets do not all have the same channel count."
2910 msgstr "Sound assets hebben niet allemaal hetzelfde aantal kanalen."
2911
2912 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2913 msgid "Sound processor"
2914 msgstr "Sound processor"
2915
2916 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2917 msgid "Split by video content"
2918 msgstr "Splits per video-content"
2919
2920 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2921 msgid "Stable version "
2922 msgstr "Stabiele versie "
2923
2924 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:78
2925 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2926 msgid "Standard"
2927 msgstr "Standaard"
2928
2929 #: src/wx/text_view.cc:57
2930 msgid "Start"
2931 msgstr "Start"
2932
2933 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2934 msgid "Start of reel"
2935 msgstr "Begin van reel"
2936
2937 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2938 msgid "Start player as"
2939 msgstr "Start player als"
2940
2941 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2942 msgid "Status"
2943 msgstr "Status"
2944
2945 #: src/wx/playlist_controls.cc:60
2946 msgid "Stop"
2947 msgstr "Stop"
2948
2949 #: src/wx/text_panel.cc:121
2950 msgid "Stream"
2951 msgstr "Stream"
2952
2953 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
2954 msgid "Studio"
2955 msgstr "Studio"
2956
2957 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1043 src/wx/full_config_dialog.cc:1176
2958 msgid "Subject"
2959 msgstr "Onderwerp"
2960
2961 #: src/wx/screen_dialog.cc:189
2962 msgid "Subject common name"
2963 msgstr "Subject common name"
2964
2965 #: src/wx/screen_dialog.cc:190
2966 msgid "Subject organization name"
2967 msgstr "Subject organization name"
2968
2969 #: src/wx/about_dialog.cc:165
2970 msgid "Subscribers"
2971 msgstr "Abonnees"
2972
2973 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2974 msgid "Subtitle appearance"
2975 msgstr "Ondertitel-uiterlijk"
2976
2977 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2978 #, c-format
2979 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2980 msgstr "Subtitle asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
2981
2982 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2983 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2984 msgstr "Ondertitelbestanden (.mxf)|*.mxf"
2985
2986 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2987 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2988 msgstr "Ondertitelbestanden (.xml)|*.xml"
2989
2990 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
2991 msgid "Subtitles/captions"
2992 msgstr "Ondertitels/captions"
2993
2994 #: src/wx/player_information.cc:174
2995 msgid "Subtitles: no"
2996 msgstr "Ondertitels: nee"
2997
2998 #: src/wx/player_information.cc:172
2999 msgid "Subtitles: yes"
3000 msgstr "Ondertitels: ja"
3001
3002 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
3003 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
3004 msgid "System information"
3005 msgstr "Systeeminformatie"
3006
3007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
3008 msgid "TMS"
3009 msgstr "TMS"
3010
3011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
3012 msgid "Target path"
3013 msgstr "Doelpad"
3014
3015 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
3016 msgid "Template"
3017 msgstr "Template"
3018
3019 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
3020 msgid "Template name"
3021 msgstr "Template-naam"
3022
3023 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
3024 msgid "Template names must not be empty."
3025 msgstr "Template-namen mogen niet leeg zijn."
3026
3027 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
3028 msgid "Templates"
3029 msgstr "Templates"
3030
3031 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
3032 msgid "Temporary"
3033 msgstr "Tijdelijk"
3034
3035 #: src/wx/metadata_dialog.cc:278
3036 msgid "Temporary version"
3037 msgstr "Tijdelijke versie"
3038
3039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:993 src/wx/full_config_dialog.cc:996
3040 msgid "Test email sending failed."
3041 msgstr "Verzenden test e-mail mislukt."
3042
3043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999
3044 msgid "Test email sent."
3045 msgstr "Test e-mail verzonden."
3046
3047 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3048 msgid "Test version "
3049 msgstr "Test-versie "
3050
3051 #: src/wx/about_dialog.cc:234
3052 msgid "Tested by"
3053 msgstr "Getest door"
3054
3055 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3056 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3057 msgstr "De 'tot'-tijd moet na de 'van'-tijd zijn."
3058
3059 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
3060 #, c-format
3061 msgid "The <LabelText> in a <ContentVersion> in CPL %id is empty"
3062 msgstr "De <LabelText> in een <ContentVersion> in CPL %id is leeg"
3063
3064 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
3065 msgid ""
3066 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3067 "an asset."
3068 msgstr ""
3069 "De <MainPictureActiveArea> is geen veelvoud van 2 of is groter dan een asset."
3070
3071 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3072 #, c-format
3073 msgid ""
3074 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3075 "\n"
3076 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3077 "SOFTWARE</span>\n"
3078 "\n"
3079 "and may\n"
3080 "\n"
3081 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3082 "span>\n"
3083 "\n"
3084 "If you are sure you want to continue please type\n"
3085 "\n"
3086 "<tt>%s</tt>\n"
3087 "\n"
3088 "into the box below, then click OK."
3089 msgstr ""
3090 "De <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3091 "\n"
3092 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3093 "SOFTWARE</span>\n"
3094 "\n"
3095 "en kan\n"
3096 "\n"
3097 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DATA VERNIETIGEN!</"
3098 "span>\n"
3099 "\n"
3100 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan a.u.b.\n"
3101 "\n"
3102 "<tt>%s</tt>\n"
3103 "\n"
3104 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
3105
3106 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
3107 #, c-format
3108 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3109 msgstr "De ASSETMAP %n heeft meer dan Ã©Ã©n asset met dezelfde ID."
3110
3111 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:368
3112 msgid ""
3113 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3114 "the contained XML."
3115 msgstr ""
3116 "De Asset ID in een timed text MXF is hetzelfde als de Resource ID of die van "
3117 "de ingesloten XML."
3118
3119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
3120 #, c-format
3121 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3122 msgstr "De CPL %f heeft een ongeldige CPL extension metadata tag (%n)"
3123
3124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
3125 #, c-format
3126 msgid ""
3127 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3128 "<ContentTitleText>."
3129 msgstr ""
3130 "De CPL %n heeft een <AnnotationText> die niet hetzelfde is als zijn "
3131 "<ContentTitleText>."
3132
3133 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
3134 #, c-format
3135 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3136 msgstr "De CPL %n heeft versleutelde content maar is niet ondertekend."
3137
3138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3139 #, c-format
3140 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3141 msgstr "De CPL %n heeft geen <AnnotationText> tag."
3142
3143 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3144 #, c-format
3145 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3146 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL extension metadata tag."
3147
3148 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3149 #, c-format
3150 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3151 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata tag."
3152
3153 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3154 #, c-format
3155 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3156 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata version number tag."
3157
3158 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3159 #, c-format
3160 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3161 msgstr "De DCP heeft een FFOC (first frame of content) van %n in plaats van 1."
3162
3163 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3164 #, c-format
3165 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3166 msgstr ""
3167 "De DCP heeft een LFOC (last frame of content) van %n in plaats van de reel "
3168 "duration min Ã©Ã©n."
3169
3170 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3171 msgid ""
3172 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3173 "caption assets."
3174 msgstr ""
3175 "De DCP heeft closed captions, maar niet elke reel heeft hetzelfde aantal "
3176 "closed caption assets."
3177
3178 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
3179 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3180 msgstr ""
3181 "De DCP heeft versleutelde content, maar niet al zijn assets zijn versleuteld."
3182
3183 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3184 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3185 msgstr "De DCP heeft geen FFOC (first frame of content) marker."
3186
3187 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3188 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3189 msgstr "De DCP heeft geen LFOC (last frame of content) marker."
3190
3191 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
3192 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3193 msgstr ""
3194 "De DCP heeft ondertitels, maar ten minste Ã©Ã©n reel heeft geen subtitle asset."
3195
3196 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3197 msgid ""
3198 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3199 msgstr ""
3200 "De DCP is een feature maar heeft geen FFEC (first frame of end credits) "
3201 "marker."
3202
3203 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3204 msgid ""
3205 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3206 msgstr ""
3207 "De DCP is een feature maar heeft geen FFMC (first frame of moving credits) "
3208 "marker."
3209
3210 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:207
3211 msgid ""
3212 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3213 "certificates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
3214 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3215 msgstr ""
3216 "De KDM-eindtijd is na (of nabij) het einde van de geldigheidsduur van het "
3217 "ondertekenings-certificaat.  Gebruik een eerdere eindtijd voor deze KDM of "
3218 "maak uw ondertekenings-certificaten opnieuw aan bij de DCP-o-matic "
3219 "Voorkeuren."
3220
3221 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:205
3222 msgid ""
3223 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3224 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
3225 msgstr ""
3226 "De KDM-starttijd is voor (of nabij) het begin van de geldigheidsduur van het "
3227 "ondertekenings-certificaat.  Gebruik een latere starttijd voor deze KDM."
3228
3229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
3230 #, c-format
3231 msgid ""
3232 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3233 "<ContentTitleText>."
3234 msgstr ""
3235 "De PKL %n heeft een <AnnotationText> die niet overeenkomt met de "
3236 "<ContentTitleText> van zijn CPL."
3237
3238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
3239 #, c-format
3240 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3241 msgstr "De PKL %n heeft versleutelde content, maar is niet ondertekend."
3242
3243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:402
3244 #, c-format
3245 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3246 msgstr "De PKL %n heeft meer dan Ã©Ã©n asset met dezelfde ID."
3247
3248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
3249 #, c-format
3250 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3251 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van picture asset %f komen niet overeen."
3252
3253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3254 #, c-format
3255 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3256 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van sound asset %f komen niet overeen."
3257
3258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:365
3259 msgid ""
3260 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3261 "XML."
3262 msgstr ""
3263 "De Resource ID in een timed text MXF is niet hetzelfde als de ID van de "
3264 "ingesloten XML."
3265
3266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
3267 #, c-format
3268 msgid "The SMPTE subtitle asset %id has <Text> nodes but no <LoadFont> node"
3269 msgstr ""
3270 "De SMPTE subtitle asset %id heeft <Text> nodes maar geen <LoadFont> node"
3271
3272 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:160
3273 #, c-format
3274 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3275 msgstr "De XML in %f is onjuist (%n)."
3276
3277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
3278 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3279 msgstr "De XML in %f is onjuist op regel %l (%n)."
3280
3281 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3282 #, c-format
3283 msgid ""
3284 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3285 "256KB limit."
3286 msgstr ""
3287 "De XML in de closed caption asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet "
3288 "van 256 KB overschrijdt."
3289
3290 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:426
3291 #, c-format
3292 msgid ""
3293 "The XML in the subtitle asset %n has more than one namespace declaration."
3294 msgstr ""
3295 "De XML in de subtitle asset %n heeft meer dan Ã©Ã©n namespace declaratie."
3296
3297 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3298 #, c-format
3299 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3300 msgstr "De asset %f is 3D, maar zijn MXF is gemarkeerd als 2D."
3301
3302 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:151
3303 #, c-format
3304 msgid "The asset %f is missing."
3305 msgstr "De asset %f ontbreekt."
3306
3307 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3308 #, c-format
3309 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3310 msgstr ""
3311 "De asset %n heeft een duration van minder dan 1 seconde, wat ongeldig is."
3312
3313 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3314 #, c-format
3315 msgid ""
3316 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3317 "invalid."
3318 msgstr ""
3319 "De asset %n heeft een intrinsic duration van minder dan 1 seconde, wat "
3320 "ongeldig is."
3321
3322 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3323 #, c-format
3324 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3325 msgstr "De asset %n heeft geen <Hash> in de CPL."
3326
3327 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:435
3328 #, c-format
3329 msgid "The asset with ID %id in the asset map actually has an id of %other_id"
3330 msgstr ""
3331 "De asset met ID %id in de asset map heeft in werkelijkheid een ID %other_id"
3332
3333 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3334 #, c-format
3335 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3336 msgstr "De closed caption asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3337
3338 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3339 msgid ""
3340 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3341 "use it?"
3342 msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg.  Wilt u deze toch gebruiken?"
3343
3344 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3345 #, c-format
3346 msgid ""
3347 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3348 "\n"
3349 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3350 "\n"
3351 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3352 msgstr ""
3353 "De schijf <b>%s</b> is gekoppeld.\n"
3354 "\n"
3355 "Hij moet ontkoppeld zijn voordat DCP-o-matic ernaar kan schrijven.\n"
3356 "\n"
3357 "Moet DCP-o-matic hem nu proberen te ontkoppelen?"
3358
3359 #: src/wx/wx_util.cc:743
3360 msgid ""
3361 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
3362 "instead.  These may take a short time to create."
3363 msgstr ""
3364 "De bestaande configuratie kan niet geladen worden.  In plaats daarvan zullen "
3365 "standaardwaarden gebruikt worden.  Het aanmaken hiervan kan even duren."
3366
3367 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3368 #, c-format
3369 msgid ""
3370 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3371 "or overwrite it with your current configuration?"
3372 msgstr ""
3373 "Het bestand %s bestaat al.  Wilt u het als uw nieuwe configuratie gebruiken "
3374 "of wilt u het met uw huidige configuratie overschrijven?"
3375
3376 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3377 msgid ""
3378 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3379 msgstr ""
3380 "De eerste ondertitel of closed caption vindt plaats vóór 4 seconden in de "
3381 "eerste reel."
3382
3383 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:420
3384 #, c-format
3385 msgid ""
3386 "The font file for font ID \"%n\" was not found, or was not referred to in "
3387 "the ASSETMAP."
3388 msgstr ""
3389 "Het font-bestand voor font ID \"%n\" is niet gevonden of er wordt niet aan "
3390 "gerefereerd in de ASSETMAP."
3391
3392 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3393 #, c-format
3394 msgid ""
3395 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3396 "limit."
3397 msgstr ""
3398 "De fonts in de timed text asset %f nemen %n bytes in beslag, wat de limiet "
3399 "van 10 MB overschrijdt."
3400
3401 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3402 #, c-format
3403 msgid ""
3404 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3405 "probably means that the CPL file is corrupt."
3406 msgstr ""
3407 "De hash van de CPL %n in de PKL komt niet overeen met die van het CPL-"
3408 "bestand.  Dit betekent waarschijnlijk dat het CPL-bestand beschadigd is."
3409
3410 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3411 #, c-format
3412 msgid ""
3413 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3414 "probably means that the asset file is corrupt."
3415 msgstr ""
3416 "De hash van de picture asset %f komt niet overeen met die in het PKL-"
3417 "bestand.  Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3418
3419 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:142
3420 #, c-format
3421 msgid ""
3422 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3423 "probably means that the asset file is corrupt."
3424 msgstr ""
3425 "De hash van de sound asset %f komt niet overeen met die in het PKL-bestand.  "
3426 "Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3427
3428 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3429 #, c-format
3430 msgid "The invalid language tag %n is used."
3431 msgstr "De ongeldige language tag %n wordt gebruikt."
3432
3433 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3434 #, c-format
3435 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3436 msgstr "De taal van de filmtitel (\"%s\")"
3437
3438 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
3439 #, c-format
3440 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3441 msgstr "Het beeld in een reel heeft een frame rate van %n, wat niet geldig is."
3442
3443 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:374
3444 #, c-format
3445 msgid ""
3446 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3447 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3448 msgstr ""
3449 "De reel duration (%s) van sommige timed text is niet hetzelfde als de "
3450 "ContainerDuration (%s) van zijn MXF."
3451
3452 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3453 #, c-format
3454 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3455 msgstr "De sound asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3456
3457 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
3458 #, c-format
3459 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3460 msgstr "De subtitle asset %f bevat geen <Language> tag."
3461
3462 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3463 #, c-format
3464 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3465 msgstr "De subtitle asset %f bevat geen <StartTime> tag."
3466
3467 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3468 #, c-format
3469 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3470 msgstr "De subtitle asset %f heeft een <StartTime> die niet nul is."
3471
3472 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
3473 #, c-format
3474 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3475 msgstr "De subtitle asset %n bevat geen ondertitels."
3476
3477 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3478 #, c-format
3479 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3480 msgstr "De subtitle asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3481
3482 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3483 #, c-format
3484 msgid ""
3485 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3486 msgstr ""
3487 "De timed text asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet van 115 MB "
3488 "overschrijdt."
3489
3490 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
3491 #, c-format
3492 msgid ""
3493 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3494 msgstr ""
3495 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 3D-video."
3496
3497 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3498 #, c-format
3499 msgid ""
3500 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3501 msgstr ""
3502 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 4K video."
3503
3504 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3505 #, c-format
3506 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3507 msgstr "De video asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3508
3509 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3510 #, c-format
3511 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3512 msgstr "De video asset %f gebruikt de ongeldige beeldgrootte %n."
3513
3514 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
3515 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3516 msgstr "Er zijn meer dan drie closed caption regels op ten minste Ã©Ã©n plaats."
3517
3518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3519 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3520 msgstr "Er zijn meer dan drie ondertitel-regels op ten minste Ã©Ã©n plaats."
3521
3522 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3523 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3524 msgstr "Er zitten meer dan 32 tekens in ten minste Ã©Ã©n closed caption regel."
3525
3526 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3527 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3528 msgstr "Er zitten meer dan 52 tekens in ten minste Ã©Ã©n ondertitel-regel."
3529
3530 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3531 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3532 msgstr "Er zitten meer dan 79 tekens in ten minste Ã©Ã©n ondertitel-regel."
3533
3534 #: src/wx/hints_dialog.cc:146
3535 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3536 msgstr "Er zijn nog geen hints: projectcontrole is bezig."
3537
3538 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
3539 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3540 msgstr "Er zijn geen hints, alles ziet er goed uit!"
3541
3542 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3543 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3544 msgstr "Er staat een <Duration> tag binnen een <MainMarkers>."
3545
3546 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3547 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3548 msgstr "Er staat een <EntryPoint> tag binnen een <MainMarkers>."
3549
3550 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3551 msgid ""
3552 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3553 msgstr "Er is al een template met deze naam.  Wilt u hem overschrijven?"
3554
3555 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3556 msgid "There is not enough free memory to do that."
3557 msgstr "Er is niet genoeg geheugen om dat te doen."
3558
3559 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3560 msgid ""
3561 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3562 "output device in Preferences."
3563 msgstr ""
3564 "Er is een probleem opgetreden bij het starten van het afspelen van audio.  "
3565 "Probeer a.u.b. een ander audio-uitvoerapparaat bij Voorkeuren."
3566
3567 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3568 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3569 msgstr "Deze CPL bevat geen versleutelde assets."
3570
3571 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3572 #, c-format
3573 msgid ""
3574 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3575 "it is a \"version file\" (VF)"
3576 msgstr ""
3577 "Deze DCP refereert aan de asset %n in een andere DCP (en misschien andere), "
3578 "dus het is een \"version file\" (VF)"
3579
3580 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3581 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3582 msgstr ""
3583 "Deze DCP gebruikt de Interop-standaard, maar moet met SMPTE worden gemaakt."
3584
3585 #: src/wx/content_menu.cc:417
3586 msgid ""
3587 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3588 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3589 "KDM."
3590 msgstr ""
3591 "Deze KDM is gemaakt voor een van de CPL's in deze DCP, maar niet voor de "
3592 "momenteel geselecteerde.  Om de momenteel geselecteerde CPL af te spelen, "
3593 "heeft u een andere KDM nodig."
3594
3595 #: src/wx/content_menu.cc:412
3596 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3597 msgstr "Deze KDM is niet gemaakt voor deze DCP.  U heeft een andere nodig."
3598
3599 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3600 msgid ""
3601 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3602 "certificate. Only the first certificate will be used."
3603 msgstr ""
3604 "Dit bestand bevat andere certificaten (of andere data) na het eerste "
3605 "certificaat.  Alleen het eerste certificaat wordt gebruikt."
3606
3607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
3608 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3609 msgstr "Dit is een test e-mail van DCP-o-matic."
3610
3611 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3612 msgid "This is not a valid CPL file"
3613 msgstr "Dit is geen geldig CPL-bestand"
3614
3615 #: src/wx/content_panel.cc:685
3616 msgid ""
3617 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3618 "different project.  Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3619 "folder if that's what you want to import."
3620 msgstr ""
3621 "Dit ziet eruit als een DCP-o-matic-projectmap, die niet aan een ander "
3622 "project kan worden toegevoegd.  Kies de DCP-map in de DCP-o-matic-projectmap "
3623 "als u die wilt importeren."
3624
3625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
3626 msgid ""
3627 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3628 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3629 "will be used."
3630 msgstr ""
3631 "Dit wordt als commentaar naar de JPEG2000-gegevens van de DCP geschreven.  "
3632 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3633 "interne DCP-o-matic library)."
3634
3635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3636 msgid ""
3637 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3638 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3639 "will be used."
3640 msgstr ""
3641 "Dit wordt als 'company name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven.  "
3642 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3643 "interne DCP-o-matic library)."
3644
3645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
3646 msgid ""
3647 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3648 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3649 "will be used."
3650 msgstr ""
3651 "Dit wordt als 'product name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven.  "
3652 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3653 "interne DCP-o-matic library)."
3654
3655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
3656 msgid ""
3657 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3658 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3659 "library) will be used."
3660 msgstr ""
3661 "Dit wordt als 'product version' naar de MXF-bestanden van de DCP "
3662 "geschreven.  Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp "
3663 "vermeldt (een interne DCP-o-matic library)."
3664
3665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
3666 msgid ""
3667 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3668 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3669 msgstr ""
3670 "Dit wordt als <Creator> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven.  Als "
3671 "dit leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3672
3673 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
3674 msgid ""
3675 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3676 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3677 msgstr ""
3678 "Dit wordt als <Issuer> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven.  Als dit "
3679 "leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3680
3681 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3682 msgid "Threads"
3683 msgstr "Threads"
3684
3685 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3686 msgid "Threshold"
3687 msgstr "Drempel"
3688
3689 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:56
3690 #: src/wx/screen_dialog.cc:180 src/wx/screen_dialog.cc:212
3691 msgid "Thumbprint"
3692 msgstr "Thumbprint"
3693
3694 #: src/wx/timeline_dialog.cc:50
3695 msgid "Timeline"
3696 msgstr "Tijdlijn"
3697
3698 #: src/wx/content_panel.cc:285
3699 msgid "Timeline..."
3700 msgstr "Tijdlijn..."
3701
3702 #: src/wx/content_panel.cc:296
3703 msgid "Timing"
3704 msgstr "Timing"
3705
3706 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3707 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3708 msgid "Timing|Timing"
3709 msgstr "Timing"
3710
3711 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3712 msgid "Title language"
3713 msgstr "Taal titel"
3714
3715 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3716 msgid "To address"
3717 msgstr "To-adres"
3718
3719 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:144
3720 msgid "Top"
3721 msgstr "Boven"
3722
3723 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:71
3724 msgid "Track"
3725 msgstr "Track"
3726
3727 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3728 msgid "Translate"
3729 msgstr "Vertaal"
3730
3731 #: src/wx/about_dialog.cc:155
3732 msgid "Translated by"
3733 msgstr "Vertaald door"
3734
3735 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3736 msgid "Trim from current position to end"
3737 msgstr "Wegknippen vanaf huidige positie tot het einde"
3738
3739 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3740 msgid "Trim from end"
3741 msgstr "Wegknippen van einde"
3742
3743 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3744 msgid "Trim from start"
3745 msgstr "Wegknippen van begin"
3746
3747 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3748 msgid "Trim up to current position"
3749 msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie"
3750
3751 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3752 #, c-format
3753 msgid "True peak is %.2fdB"
3754 msgstr "Piek (True peak) is %.2fdB"
3755
3756 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3757 msgid "Trusted Device"
3758 msgstr "Trusted Device"
3759
3760 #: src/wx/screen_dialog.cc:69
3761 msgid "Trusted Device certificate"
3762 msgstr "Trusted Device certificaat"
3763
3764 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3765 #: src/wx/video_panel.cc:87
3766 msgid "Type"
3767 msgstr "Type"
3768
3769 #: src/wx/wx_util.cc:639
3770 msgid "UTC"
3771 msgstr "UTC"
3772
3773 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3774 msgid "UTC offset (time zone)"
3775 msgstr "UTC offset (tijdzone)"
3776
3777 #: src/wx/wx_util.cc:640
3778 msgid "UTC+1"
3779 msgstr "UTC+1"
3780
3781 #: src/wx/wx_util.cc:651
3782 msgid "UTC+10"
3783 msgstr "UTC+10"
3784
3785 #: src/wx/wx_util.cc:652
3786 msgid "UTC+11"
3787 msgstr "UTC+11"
3788
3789 #: src/wx/wx_util.cc:653
3790 msgid "UTC+12"
3791 msgstr "UTC+12"
3792
3793 #: src/wx/wx_util.cc:641
3794 msgid "UTC+2"
3795 msgstr "UTC+2"
3796
3797 #: src/wx/wx_util.cc:642
3798 msgid "UTC+3"
3799 msgstr "UTC+3"
3800
3801 #: src/wx/wx_util.cc:643
3802 msgid "UTC+4"
3803 msgstr "UTC+4"
3804
3805 #: src/wx/wx_util.cc:644
3806 msgid "UTC+5"
3807 msgstr "UTC+5"
3808
3809 #: src/wx/wx_util.cc:645
3810 msgid "UTC+5:30"
3811 msgstr "UTC+5:30"
3812
3813 #: src/wx/wx_util.cc:646
3814 msgid "UTC+6"
3815 msgstr "UTC+6"
3816
3817 #: src/wx/wx_util.cc:647
3818 msgid "UTC+7"
3819 msgstr "UTC+7"
3820
3821 #: src/wx/wx_util.cc:648
3822 msgid "UTC+8"
3823 msgstr "UTC+8"
3824
3825 #: src/wx/wx_util.cc:649
3826 msgid "UTC+9"
3827 msgstr "UTC+9"
3828
3829 #: src/wx/wx_util.cc:650
3830 msgid "UTC+9:30"
3831 msgstr "UTC+9:30"
3832
3833 #: src/wx/wx_util.cc:637
3834 msgid "UTC-1"
3835 msgstr "UTC-1"
3836
3837 #: src/wx/wx_util.cc:626
3838 msgid "UTC-10"
3839 msgstr "UTC-10"
3840
3841 #: src/wx/wx_util.cc:625
3842 msgid "UTC-11"
3843 msgstr "UTC-11"
3844
3845 #: src/wx/wx_util.cc:636
3846 msgid "UTC-2"
3847 msgstr "UTC-2"
3848
3849 #: src/wx/wx_util.cc:635
3850 msgid "UTC-3"
3851 msgstr "UTC-3"
3852
3853 #: src/wx/wx_util.cc:634
3854 msgid "UTC-3:30"
3855 msgstr "UTC-3:30"
3856
3857 #: src/wx/wx_util.cc:633
3858 msgid "UTC-4"
3859 msgstr "UTC-4"
3860
3861 #: src/wx/wx_util.cc:632
3862 msgid "UTC-4:30"
3863 msgstr "UTC-4:30"
3864
3865 #: src/wx/wx_util.cc:631
3866 msgid "UTC-5"
3867 msgstr "UTC-5"
3868
3869 #: src/wx/wx_util.cc:630
3870 msgid "UTC-6"
3871 msgstr "UTC-6"
3872
3873 #: src/wx/wx_util.cc:629
3874 msgid "UTC-7"
3875 msgstr "UTC-7"
3876
3877 #: src/wx/wx_util.cc:628
3878 msgid "UTC-8"
3879 msgstr "UTC-8"
3880
3881 #: src/wx/wx_util.cc:627
3882 msgid "UTC-9"
3883 msgstr "UTC-9"
3884
3885 #: src/wx/screens_panel.cc:93
3886 msgid "Uncheck all"
3887 msgstr "Vink alles uit"
3888
3889 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:257
3890 msgid "Unknown"
3891 msgstr "Onbekend"
3892
3893 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:251
3894 msgid ""
3895 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3896 msgstr "Niet-herkend serienummer-formaat (begint niet met een cijfer, H of F)"
3897
3898 #: src/wx/fonts_dialog.cc:119
3899 msgid "Unspecified"
3900 msgstr "Niet gespecificeerd"
3901
3902 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3903 msgid "Update"
3904 msgstr "Update"
3905
3906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:741
3907 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3908 msgstr "Upload DCP naar TMS nadat hij gemaakt is"
3909
3910 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3911 msgid "Use ISDCF name"
3912 msgstr "Gebruik ISDCF-naam"
3913
3914 #: src/wx/full_config_dialog.cc:379
3915 msgid "Use ISDCF name by default"
3916 msgstr "Gebruik standaard de ISDCF-naam"
3917
3918 #: src/wx/text_panel.cc:94
3919 msgid "Use as"
3920 msgstr "Gebruik als"
3921
3922 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
3923 msgid "Use best"
3924 msgstr "Gebruik de beste"
3925
3926 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3927 msgid "Use preset"
3928 msgstr "Gebruik voorinstelling"
3929
3930 #: src/wx/audio_panel.cc:117
3931 msgid "Use same fades as video"
3932 msgstr "Gebruik dezelfde fade-instelling als video"
3933
3934 #: src/wx/audio_panel.cc:74
3935 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3936 msgstr "Gebruik de audio van deze DCP als OV en maak VF"
3937
3938 #: src/wx/text_panel.cc:83
3939 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3940 msgstr "Gebruik de closed captions van deze DCP als OV en maak VF"
3941
3942 #: src/wx/text_panel.cc:81
3943 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3944 msgstr "Gebruik de ondertitels van deze DCP als OV en maak VF"
3945
3946 #: src/wx/video_panel.cc:79
3947 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3948 msgstr "Gebruik de video van deze DCP als OV en maak VF"
3949
3950 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3951 msgid "Use this file as new configuration"
3952 msgstr "Gebruik dit bestand als nieuwe configuratie"
3953
3954 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3955 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764 src/wx/full_config_dialog.cc:891
3956 msgid "User name"
3957 msgstr "Gebruikersnaam"
3958
3959 #: src/wx/player_information.cc:80
3960 msgid "Valid from"
3961 msgstr "Geldig vanaf"
3962
3963 #: src/wx/player_information.cc:82
3964 msgid "Valid to"
3965 msgstr "Geldig tot"
3966
3967 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3968 msgid "Vendor"
3969 msgstr "Vendor"
3970
3971 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3972 msgid "Version"
3973 msgstr "Versie"
3974
3975 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3976 msgid "Version number"
3977 msgstr "Versienummer"
3978
3979 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3980 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3981 #: src/wx/video_panel.cc:70
3982 msgid "Video"
3983 msgstr "Video"
3984
3985 #: src/wx/video_panel.cc:201
3986 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3987 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3988
3989 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3990 msgid "Video Waveform"
3991 msgstr "Video-golfvorm"
3992
3993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1667 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3994 msgid "Video display mode"
3995 msgstr "Video weergavemodus"
3996
3997 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
3998 msgid "Video filters"
3999 msgstr "Video-filters"
4000
4001 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:86
4002 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
4003 msgstr "Video frame rate waarvoor de content is voorbereid"
4004
4005 #. TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
4006 #. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
4007 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
4008 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
4009 msgstr "Video heeft ingebrande ondertitels in de taal"
4010
4011 #: src/wx/text_panel.cc:124
4012 msgid "View..."
4013 msgstr "Toon..."
4014
4015 #: src/wx/config_dialog.cc:975
4016 msgid "WASAPI"
4017 msgstr "WASAPI"
4018
4019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1743 src/wx/player_config_dialog.cc:271
4020 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
4021 msgid "Warnings"
4022 msgstr "Waarschuwingen"
4023
4024 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
4025 msgid ""
4026 "Which standard the DCP should use.  Interop is older and SMPTE is the modern "
4027 "standard.  If in doubt, choose 'SMPTE'"
4028 msgstr ""
4029 "Welke standaard de DCP moet gebruiken.  Interop is ouder en SMPTE is de "
4030 "moderne standaard.  Kies bij twijfel voor 'SMPTE'"
4031
4032 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
4033 msgid "White point"
4034 msgstr "Witpunt"
4035
4036 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
4037 msgid "White point adjustment"
4038 msgstr "Witpunt-aanpassing"
4039
4040 #: src/wx/about_dialog.cc:111
4041 msgid "With help from"
4042 msgstr "Met hulp van"
4043
4044 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
4045 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
4046 msgstr "Schrijf een ZIP-bestand voor de KDM's van elke bioscoop"
4047
4048 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
4049 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
4050 msgstr "Schrijf een map voor de KDM's van elke bioscoop"
4051
4052 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
4053 msgid "Write all KDMs to the same folder"
4054 msgstr "Schrijf alle KDM's naar dezelfde map"
4055
4056 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
4057 msgid "Write each audio channel to its own stream"
4058 msgstr "Schrijf elk audio-kanaal naar zijn eigen stream"
4059
4060 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
4061 msgid "Write reels into separate files"
4062 msgstr "Schrijf reels in afzonderlijke bestanden"
4063
4064 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
4065 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
4066 msgid "Write to"
4067 msgstr "Schrijf naar"
4068
4069 #: src/wx/about_dialog.cc:102
4070 msgid "Written by"
4071 msgstr "Geschreven door"
4072
4073 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:110
4074 msgid "X"
4075 msgstr "X"
4076
4077 #: src/wx/text_panel.cc:105
4078 msgid "Y"
4079 msgstr "Y"
4080
4081 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
4082 msgid "YUV to RGB conversion"
4083 msgstr "YUV naar RGB conversie"
4084
4085 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
4086 msgid "YUV to RGB matrix"
4087 msgstr "YUV naar RGB matrix"
4088
4089 #: src/wx/screens_panel.cc:368
4090 #, c-format
4091 msgid ""
4092 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
4093 "this name."
4094 msgstr ""
4095 "U kunt geen scherm met de naam '%s' toevoegen omdat de bioscoop al een "
4096 "scherm met deze naam heeft."
4097
4098 #: src/wx/screens_panel.cc:418
4099 #, c-format
4100 msgid ""
4101 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
4102 "screen with this name."
4103 msgstr ""
4104 "U kunt de naam van dit scherm niet in '%s' veranderen omdat de bioscoop al "
4105 "een scherm met deze naam heeft."
4106
4107 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:246
4108 msgid ""
4109 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
4110 "you want to continue?"
4111 msgstr ""
4112 "U heeft een aantal bioscopen geselecteerd die geen geconfigureerd e-"
4113 "mailadres hebben.  Wilt u doorgaan?"
4114
4115 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:236
4116 msgid ""
4117 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4118 msgstr ""
4119 "U moet een e-mailserver instellen bij Voorkeuren voordat u e-mails kunt "
4120 "verzenden."
4121
4122 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4123 msgid "Your email"
4124 msgstr "Uw e-mailadres"
4125
4126 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4127 msgid "Your email address"
4128 msgstr "Uw e-mailadres"
4129
4130 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4131 msgid "Your name"
4132 msgstr "Uw naam"
4133
4134 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4135 msgid "Zoom"
4136 msgstr "Zoom"
4137
4138 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4139 msgid "Zoom all"
4140 msgstr "Zoom alles"
4141
4142 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4143 msgid "Zoom in / out"
4144 msgstr "Zoom in / uit"
4145
4146 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4147 msgid "Zoom out to whole film"
4148 msgstr "Zoom uit naar hele film"
4149
4150 #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4151 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:463
4152 msgid "and 1 warning."
4153 msgstr "en 1 waarschuwing."
4154
4155 #: src/wx/metadata_dialog.cc:308
4156 msgid "candela per m²"
4157 msgstr "candela per m²"
4158
4159 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4160 msgid "cinema"
4161 msgstr "bioscoop"
4162
4163 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:613
4164 msgid "closed captions"
4165 msgstr "closed captions"
4166
4167 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4168 msgid "component value"
4169 msgstr "componentwaarde"
4170
4171 #: src/wx/audio_panel.cc:119
4172 msgid "content"
4173 msgstr "content"
4174
4175 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726
4176 msgid "content filename"
4177 msgstr "content bestandsnaam"
4178
4179 #: src/wx/video_panel.cc:184
4180 msgid "custom"
4181 msgstr "aangepast"
4182
4183 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:95
4184 msgid "dB"
4185 msgstr "dB"
4186
4187 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
4188 msgid "days"
4189 msgstr "dagen"
4190
4191 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4192 #, c-format
4193 msgid "e.g. %s"
4194 msgstr "bv. %s"
4195
4196 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4197 msgid "enabled"
4198 msgstr "ingeschakeld"
4199
4200 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4201 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4202 msgid "f"
4203 msgstr "f"
4204
4205 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4206 msgid "film name"
4207 msgstr "filmnaam"
4208
4209 #: src/wx/metadata_dialog.cc:309
4210 msgid "foot lambert"
4211 msgstr "foot lambert"
4212
4213 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4214 msgid "from date/time"
4215 msgstr "van datum/tijd"
4216
4217 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4218 msgid "full screen"
4219 msgstr "volledig scherm"
4220
4221 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4222 msgid "full screen with controls on other monitor"
4223 msgstr "volledig scherm met bediening op andere monitor"
4224
4225 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4226 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4227 msgid "h"
4228 msgstr "h"
4229
4230 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4231 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4232 msgid "m"
4233 msgstr "m"
4234
4235 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4236 msgid "months"
4237 msgstr "maanden"
4238
4239 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4240 #: src/wx/audio_panel.cc:109 src/wx/full_config_dialog.cc:329
4241 msgid "ms"
4242 msgstr "ms"
4243
4244 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4245 msgid "not enabled"
4246 msgstr "niet ingeschakeld"
4247
4248 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1725
4249 msgid "number of reels"
4250 msgstr "aantal reels"
4251
4252 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:611
4253 msgid "open subtitles"
4254 msgstr "open ondertitels"
4255
4256 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4257 msgid "output"
4258 msgstr "output"
4259
4260 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
4261 msgid "port"
4262 msgstr "poort"
4263
4264 #: src/wx/full_config_dialog.cc:880
4265 msgid "protocol"
4266 msgstr "protocol"
4267
4268 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724
4269 msgid "reel number"
4270 msgstr "reel-nummer"
4271
4272 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4273 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295 src/wx/timing_panel.cc:97
4274 msgid "s"
4275 msgstr "s"
4276
4277 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4278 msgid "screen"
4279 msgstr "scherm"
4280
4281 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4282 msgid "threshold"
4283 msgstr "drempel"
4284
4285 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4286 msgid "times"
4287 msgstr "keer"
4288
4289 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4290 msgid "to date/time"
4291 msgstr "tot datum/tijd"
4292
4293 #: src/wx/video_panel.cc:183
4294 msgid "to fit DCP"
4295 msgstr "passend in DCP"
4296
4297 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1704
4298 msgid "type (cpl/pkl)"
4299 msgstr "type (cpl/pkl)"
4300
4301 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1723
4302 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4303 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
4304
4305 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4306 msgid "unknown"
4307 msgstr "onbekend"
4308
4309 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4310 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4311 msgstr "onbekend (OpenGL niet ingeschakeld in DCP-o-matic)"
4312
4313 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4314 msgid "until"
4315 msgstr "tot"
4316
4317 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4318 msgid "vsync"
4319 msgstr "vsync"
4320
4321 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4322 msgid "weeks"
4323 msgstr "weken"
4324
4325 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4326 msgid "window"
4327 msgstr "venster"
4328
4329 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4330 msgid "x"
4331 msgstr "x"
4332
4333 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4334 msgid "y"
4335 msgstr "y"
4336
4337 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4338 msgid "years"
4339 msgstr "jaren"
4340
4341 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4342 #. the warning about a disk being wiped
4343 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4344 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4345 msgid "yes"
4346 msgstr "ja"
4347
4348 #~ msgid "Default container"
4349 #~ msgstr "Standaard container"
4350
4351 #~ msgid "First frame of composition"
4352 #~ msgstr "First frame of composition"
4353
4354 #~ msgid "Last frame of composition"
4355 #~ msgstr "Last frame of composition"
4356
4357 #~ msgid "Label"
4358 #~ msgstr "Label"
4359
4360 #~ msgid ""
4361 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4362 #~ "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
4363 #~ "missing content."
4364 #~ msgstr ""
4365 #~ "De door u opgegeven content-bestand(en) zijn niet dezelfde als de "
4366 #~ "ontbrekende bestand(en).  Probeer het opnieuw met de juiste content-"
4367 #~ "bestand(en) of verwijder de ontbrekende content."
4368
4369 #~ msgid "Activity log file"
4370 #~ msgstr "Activity-logbestand"
4371
4372 #~ msgid "Select activity log file"
4373 #~ msgstr "Selecteer activity-logbestand"
4374
4375 #~ msgid ""
4376 #~ "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
4377 #~ "\n"
4378 #~ "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is "
4379 #~ "defective!</b>\n"
4380 #~ "\n"
4381 #~ "You may be able to improve player performance by:\n"
4382 #~ "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
4383 #~ "from the View menu\n"
4384 #~ "• using a more powerful computer.\n"
4385 #~ msgstr ""
4386 #~ "De player heeft veel frame drops, dus het afspelen is mogelijk niet "
4387 #~ "nauwkeurig.\n"
4388 #~ "\n"
4389 #~ "<b>Dit betekent niet noodzakelijk dat de DCP die u afspeelt defect is!</"
4390 #~ "b>\n"
4391 #~ "\n"
4392 #~ "Mogelijk kunt u de prestaties van de player verbeteren door:\n"
4393 #~ "• het kiezen van 'Decodeer op halve resolutie' of 'Decodeer op kwart "
4394 #~ "resolutie' in het Toon-menu\n"
4395 #~ "• een krachtigere computer te gebruiken.\n"
4396
4397 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4398 #~ msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
4399
4400 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4401 #~ msgstr "certificate_chain.pem"
4402
4403 #~ msgid "private_key.pem"
4404 #~ msgstr "private_key.pem"
4405
4406 #~ msgid "Device"
4407 #~ msgstr "Apparaat"
4408
4409 #~ msgid "Manufacturer ID"
4410 #~ msgstr "Fabrikant-ID"
4411
4412 #~ msgid "Manufacturer product code"
4413 #~ msgstr "Fabrikant-productcode"
4414
4415 #~ msgid "Minimum size of frame (KB)"
4416 #~ msgstr "Minimale frame-grootte (KB)"
4417
4418 #~ msgid "Show audio..."
4419 #~ msgstr "Toon audio..."
4420
4421 #~ msgid "Week of manufacture"
4422 #~ msgstr "Productie-week"
4423
4424 #~ msgid "Year of manufacture"
4425 #~ msgstr "Productie-jaar"
4426
4427 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4428 #~ msgstr "2D-versie van content beschikbaar in 3D"
4429
4430 #~ msgid "Additional subtitle languages"
4431 #~ msgstr "Extra ondertitelingstalen"
4432
4433 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4434 #~ msgstr "Taal audio (bv. NL)"
4435
4436 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4437 #~ msgstr "Standaard ISDCF-naamdetails"
4438
4439 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4440 #~ msgstr "Lab (bv. DLA)"
4441
4442 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4443 #~ msgstr "Gemasterde luminantie (bv. 14fl)"
4444
4445 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4446 #~ msgstr "Rating (bv. 15)"
4447
4448 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4449 #~ msgstr "Studio (bv. TCF)"
4450
4451 #~ msgid "Subtitle language"
4452 #~ msgstr "Taal ondertiteling"
4453
4454 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4455 #~ msgstr "Gebied (bv. NL)"
4456
4457 #~ msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
4458 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt weergegeven in de ondertitels van de film"
4459
4460 #~ msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
4461 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt gesproken in de soundtrack van de film"
4462
4463 #~ msgid "Background image"
4464 #~ msgstr "Achtergrondbeeld"
4465
4466 #~ msgid "Could not load image file."
4467 #~ msgstr "Kan beeldbestand niet lezen."
4468
4469 #~ msgid "Devices"
4470 #~ msgstr "Apparaten"
4471
4472 #~ msgid "Duration"
4473 #~ msgstr "Duur"
4474
4475 #~ msgid "KDM server URL"
4476 #~ msgstr "KDM server URL"
4477
4478 #~ msgid "Lock file"
4479 #~ msgstr "Lock-bestand"
4480
4481 #~ msgid "Manufacture week"
4482 #~ msgstr "Productie-week"
4483
4484 #~ msgid "Manufacture year"
4485 #~ msgstr "Productie-jaar"
4486
4487 #~ msgid "Period"
4488 #~ msgstr "Periode"
4489
4490 #~ msgid "Product code"
4491 #~ msgstr "Productcode"
4492
4493 #~ msgid "Read current devices"
4494 #~ msgstr "Lees huidige apparaten"
4495
4496 #~ msgid "Select image file"
4497 #~ msgstr "Selecteer beeldbestand"
4498
4499 #~ msgid "Select lock file"
4500 #~ msgstr "Selecteer lock-bestand"
4501
4502 #~ msgid "Serial"
4503 #~ msgstr "Serienummer"
4504
4505 #~ msgid "Theatre name"
4506 #~ msgstr "Bioscoop-naam"
4507
4508 #~ msgid "Watermark"
4509 #~ msgstr "Watermerk"
4510
4511 #~ msgid "milliseconds"
4512 #~ msgstr "milliseconden"
4513
4514 #~ msgid "minutes"
4515 #~ msgstr "minuten"
4516
4517 #~ msgid ""
4518 #~ "\n"
4519 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4520 #~ msgstr ""
4521 #~ "\n"
4522 #~ "U kunt de modus op elk gewenst moment wijzigen in het Algemeen-tabblad "
4523 #~ "bij Voorkeuren."
4524
4525 #~ msgid ""
4526 #~ "(use this to override languages specified\n"
4527 #~ "in the 'timed text' tab)"
4528 #~ msgstr ""
4529 #~ "(gebruik dit om in het tabblad 'Timed text'\n"
4530 #~ "gespecificeerde talen te negeren)"
4531
4532 #~ msgid ""
4533 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4534 #~ "</i>"
4535 #~ msgstr ""
4536 #~ "<i>Dit alleen wijzigen als de frame rate van de content verkeerd is "
4537 #~ "gelezen.</i>"
4538
4539 #~ msgid ""
4540 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4541 #~ "\n"
4542 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4543 #~ "\n"
4544 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4545 #~ "too many confusing options.\n"
4546 #~ "\n"
4547 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4548 #~ "\n"
4549 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4550 #~ msgstr ""
4551 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welkom bij DCP-o-matic!</span>\n"
4552 #~ "\n"
4553 #~ "DCP-o-matic kan in twee modi werken: '<i>eenvoudig</i>' of '<i>volledig</"
4554 #~ "i>'.\n"
4555 #~ "\n"
4556 #~ "<i>Eenvoudige modus</i> is ideaal voor het produceren van eenvoudige "
4557 #~ "DCP's zonder al te veel verwarrende opties.\n"
4558 #~ "\n"
4559 #~ "<i>Volledige modus</i> geeft u de meeste controle over de DCP's die u "
4560 #~ "maakt.\n"
4561 #~ "\n"
4562 #~ "Kies a.u.b. in welke modus u DCP-o-matic wilt starten:"
4563
4564 #~ msgid "DCP subtitles"
4565 #~ msgstr "DCP ondertitels"
4566
4567 #~ msgid "Full"
4568 #~ msgstr "Volledig"
4569
4570 #~ msgid "Full mode"
4571 #~ msgstr "Volledige modus"
4572
4573 #~ msgid "Interface complexity"
4574 #~ msgstr "Interface-complexiteit"
4575
4576 #~ msgid "Simple"
4577 #~ msgstr "Eenvoudig"
4578
4579 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4580 #~ msgstr "Standaard upload van DCP naar TMS inschakelen"
4581
4582 #~ msgid "Guess from content"
4583 #~ msgstr "Raad van content"
4584
4585 #~ msgid "Key"
4586 #~ msgstr "Sleutel"
4587
4588 #~ msgid "Left crop"
4589 #~ msgstr "Bijsnijden links"
4590
4591 #~ msgid "Random"
4592 #~ msgstr "Random"
4593
4594 #~ msgid "Right crop"
4595 #~ msgstr "Bijsnijden rechts"
4596
4597 #~ msgid "Scale to"
4598 #~ msgstr "Schaal naar"
4599
4600 #~ msgid "Signed"
4601 #~ msgstr "Ondertekend"
4602
4603 #, fuzzy
4604 #~ msgid "Use"
4605 #~ msgstr "Gebruik als"
4606
4607 #~ msgid "Accounts"
4608 #~ msgstr "Accounts"
4609
4610 #~ msgid "Export"
4611 #~ msgstr "Exporteer"
4612
4613 #~ msgid "GDC password"
4614 #~ msgstr "GDC wachtwoord"
4615
4616 #~ msgid "GDC user name"
4617 #~ msgstr "GDC gebruikersnaam"
4618
4619 #~ msgid ""
4620 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4621 #~ "Accounts page in Preferences."
4622 #~ msgstr ""
4623 #~ "Geen Barco gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4624 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4625
4626 #~ msgid ""
4627 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4628 #~ "the Accounts page in Preferences."
4629 #~ msgstr ""
4630 #~ "Geen Christie gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4631 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4632
4633 #~ msgid ""
4634 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4635 #~ "Accounts page in Preferences."
4636 #~ msgstr ""
4637 #~ "Geen GDC gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4638 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4639
4640 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4641 #~ msgstr "certificates.barco.com wachtwoord"
4642
4643 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4644 #~ msgstr "certificates.barco.com gebruikersnaam"
4645
4646 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4647 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com wachtwoord"
4648
4649 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4650 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com gebruikersnaam"
4651
4652 #~ msgid "Do nothing"
4653 #~ msgstr "Doe niets"
4654
4655 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4656 #~ msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
4657
4658 #~ msgid ""
4659 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4660 #~ "contains a small error\n"
4661 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4662 #~ "Do you want to re-create\n"
4663 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4664 #~ msgstr ""
4665 #~ "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
4666 #~ "DCP's en KDM's bevat\n"
4667 #~ "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden "
4668 #~ "gevalideerd op sommige systemen.\n"
4669 #~ "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's "
4670 #~ "opnieuw aanmaken?"
4671
4672 #~ msgid "Log file"
4673 #~ msgstr "Logbestand"
4674
4675 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4676 #~ msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-keten..."
4677
4678 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4679 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4680
4681 #~ msgid "Bold file"
4682 #~ msgstr "Vet bestand"
4683
4684 #~ msgid "Bold font"
4685 #~ msgstr "Vet lettertype"
4686
4687 #~ msgid "Italic file"
4688 #~ msgstr "Cursief bestand"
4689
4690 #~ msgid "Italic font"
4691 #~ msgstr "Cursief lettertype"
4692
4693 #~ msgid "Normal file"
4694 #~ msgstr "Normaal bestand"
4695
4696 #~ msgid "Normal font"
4697 #~ msgstr "Normaal lettertype"
4698
4699 #~ msgid "Add"
4700 #~ msgstr "Voeg toe..."
4701
4702 #~ msgid "Load..."
4703 #~ msgstr "Laad..."
4704
4705 #~ msgid "Save..."
4706 #~ msgstr "Bewaar..."
4707
4708 #~ msgid "Select certificate file"
4709 #~ msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
4710
4711 #~ msgid "Select playlist file"
4712 #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
4713
4714 #~ msgid "Subtitle/captions"
4715 #~ msgstr "Ondertitels/captions"
4716
4717 #~ msgid "Left eye"
4718 #~ msgstr "Linkeroog"
4719
4720 #~ msgid "Make DCP anyway"
4721 #~ msgstr "Maak DCP toch"
4722
4723 #~ msgid "Right eye"
4724 #~ msgstr "Rechteroog"
4725
4726 #~ msgid "Subtitle"
4727 #~ msgstr "Ondertitel"
4728
4729 #~ msgid "Y Offset"
4730 #~ msgstr "Y-verschuiving"
4731
4732 #~ msgid "Y Scale"
4733 #~ msgstr "Y-schaling"
4734
4735 #~ msgid "No DCP selected."
4736 #~ msgstr "Geen DCP geselecteerd."
4737
4738 #~ msgid "Time"
4739 #~ msgstr "Tijd"
4740
4741 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4742 #~ msgstr "Refereer aan bestaande DCP"
4743
4744 #~ msgid "New Film"
4745 #~ msgstr "Nieuwe Film"
4746
4747 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4748 #~ msgstr "Kan video niet tonen (%s)"
4749
4750 #~ msgid "Subtitle colours"
4751 #~ msgstr "Ondertitel-kleuren"
4752
4753 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4754 #~ msgstr "Threads die op deze host voor codering gebruikt worden"