1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-09-05 14:06+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-09-07 02:36+0200\n"
12 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
13 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
21 #: src/wx/player_information.cc:112
26 #: src/wx/player_information.cc:114
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr " vervroegd met %dms"
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr " vertraagd met %dms"
41 #: src/wx/text_panel.cc:104 src/wx/text_panel.cc:107 src/wx/text_panel.cc:112
42 #: src/wx/text_panel.cc:115 src/wx/text_panel.cc:119
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:156
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een nieuwe "
52 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
54 msgid "%d DKDM written to %s"
55 msgstr "%d DKDM weggeschreven naar %s"
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:187
59 msgid "%d DKDMs written to %s"
60 msgstr "%d DKDM's weggeschreven naar %s"
62 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
64 msgid "%d KDM written to %s"
65 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:222
69 msgid "%d KDMs written to %s"
70 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
72 #: src/wx/config_dialog.cc:997
74 msgid "%d channels on %s"
75 msgstr "%d kanalen via %s"
77 #: src/wx/player_information.cc:204 src/wx/player_information.cc:206
82 #: src/wx/about_dialog.cc:89
84 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
87 "(C) 2012-2023 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
90 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:51 src/wx/file_picker_ctrl.cc:66
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1671 src/wx/player_config_dialog.cc:117
95 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
96 msgstr "(herstart DCP-o-matic om weergavemodus-wijzigingen te zien)"
98 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1537
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
100 msgstr "(herstart DCP-o-matic om alle beeldverhoudingen te zien)"
102 #: src/wx/config_dialog.cc:149
103 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
104 msgstr "(herstart DCP-o-matic om taalwijzigingen te zien)"
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:87
110 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
114 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:87
115 msgid "0 is best, 51 is worst"
116 msgstr "0 is het best, 51 is het slechtst"
118 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86
119 msgid "0dB (unchanged)"
120 msgstr "0dB (ongewijzigd)"
122 #. TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:455
124 msgid "1 Bv2.1 error, "
125 msgstr "1 Bv2.1 fout, "
127 #. TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
128 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:447
132 #: src/wx/wx_util.cc:530
133 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
134 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
136 #: src/wx/wx_util.cc:522
140 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
144 #: src/wx/video_panel.cc:211
148 #: src/wx/metadata_dialog.cc:290
149 msgid "2D version of 3D DCP"
150 msgstr "2D-versie van 3D-DCP"
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:852
156 #: src/wx/dcp_panel.cc:822 src/wx/video_panel.cc:212
160 #: src/wx/video_panel.cc:215
162 msgstr "3D afwisselend"
164 #: src/wx/video_panel.cc:216
166 msgstr "3D alleen links"
168 #: src/wx/video_panel.cc:213
169 msgid "3D left/right"
170 msgstr "3D links/rechts"
172 #: src/wx/video_panel.cc:217
173 msgid "3D right only"
174 msgstr "3D alleen rechts"
176 #: src/wx/video_panel.cc:214
177 msgid "3D top/bottom"
178 msgstr "3D boven/onder"
180 #: src/wx/wx_util.cc:524
181 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
182 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
184 #: src/wx/dcp_panel.cc:951
188 #: src/wx/dcp_panel.cc:853
192 #: src/wx/wx_util.cc:526
196 #: src/wx/wx_util.cc:528
197 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
198 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
200 #: src/wx/dcp_panel.cc:952
204 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:411
206 msgid "<IssueDate> has an invalid value %n"
207 msgstr "<IssueDate> heeft een ongeldige waarde %n"
209 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:417
211 msgid "<MainSoundConfiguration> describes incorrect number of channels (%n)"
212 msgstr "<MainSoundConfiguration> beschrijft een verkeerd aantal kanalen (%n)"
214 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:118
215 msgid "<b>New colour</b>"
216 msgstr "<b>Nieuwe kleur</b>"
218 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:115
219 msgid "<b>Original colour</b>"
220 msgstr "<b>Originele kleur</b>"
222 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:86
224 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
225 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
227 "<i>Het is belangrijk dat u hier een geldig e-mailadres invult, anders kan ik "
228 "u niet om meer details over uw probleem vragen.</i>"
230 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:87
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
236 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
237 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 3."
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
241 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
242 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 0."
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
246 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
247 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 1."
249 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
251 msgid "A 4K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
252 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 6."
254 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
256 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
257 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 1."
259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
261 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
262 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 2."
264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
265 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
266 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een POC marker op een ongeldige locatie."
268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
270 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
271 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een ongeldige POC marker (%n)."
273 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
275 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
277 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block hoogte van %n in plaats van 32."
279 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
281 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
283 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block breedte van %n in plaats van 32."
285 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
286 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
287 msgstr "Een JPEG2000-frame heeft geen TLM marker."
289 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
290 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
291 msgstr "Een JPEG2000 tile-grootte komt niet overeen met de beeldgrootte."
293 #: src/wx/update_dialog.cc:43
294 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
295 msgstr "Er is een nieuwe versie van DCP-o-matic beschikbaar."
297 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
299 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
300 msgstr "Een picture frame heeft een ongeldige JPEG2000 codestream (%n)"
302 #: src/wx/hints_dialog.cc:183
304 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
305 msgstr "Er is een probleem opgetreden tijdens het zoeken naar hints (%s)"
307 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:362
308 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
309 msgstr "Een ondertitel duurt langer dan de reel waarin hij zit."
311 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:429
314 "A subtitle or closed caption refers to a font with ID %id that does not have "
315 "a corresponding <LoadFont> node."
317 "Een ondertitel of closed caption refereert aan een font met ID %id dat geen "
318 "corresponderende <LoadFont> node heeft."
320 #: src/wx/config_dialog.cc:977
324 #: src/wx/config_dialog.cc:973
328 #: src/wx/about_dialog.cc:41
329 msgid "About DCP-o-matic"
330 msgstr "Over DCP-o-matic"
332 #: src/wx/screens_panel.cc:231
334 msgstr "Voeg Bioscoop toe"
336 #: src/wx/screens_panel.cc:74
337 msgid "Add Cinema..."
338 msgstr "Voeg Bioscoop toe..."
340 #: src/wx/content_panel.cc:269
342 msgstr "Voeg DCP toe..."
344 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
345 msgid "Add DKDM folder"
346 msgstr "Voeg DKDM-map toe"
348 #: src/wx/content_menu.cc:104
350 msgstr "Voeg KDM toe..."
352 #: src/wx/content_menu.cc:105
354 msgstr "Voeg OV toe..."
356 #: src/wx/screens_panel.cc:357
358 msgstr "Voeg Scherm toe"
360 #: src/wx/screens_panel.cc:80
361 msgid "Add Screen..."
362 msgstr "Voeg Scherm toe..."
364 #: src/wx/content_panel.cc:270
366 msgstr "Voeg een DCP toe."
368 #: src/wx/content_panel.cc:266
370 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
371 "or a folder of sound files."
373 "Voeg een map met beeldbestanden (die als sequentie van bewegende beelden "
374 "gebruikt worden) of een map met audiobestanden toe."
376 #: src/wx/content_panel.cc:261
377 msgid "Add file(s)..."
378 msgstr "Voeg bestand(en) toe..."
380 #: src/wx/content_panel.cc:265
381 msgid "Add folder..."
382 msgstr "Voeg map toe..."
384 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
385 msgid "Add image sequence"
386 msgstr "Voeg beeldsequentie toe"
388 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:43
389 msgid "Add language..."
390 msgstr "Voeg taal toe..."
392 #: src/wx/text_panel.cc:364
394 msgstr "Voeg nieuwe toe..."
396 #: src/wx/markers_panel.cc:244
397 msgid "Add or move marker to current position"
398 msgstr "Voeg marker toe op, of verplaats naar, huidige positie"
400 #: src/wx/recipients_panel.cc:123
401 msgid "Add recipient"
402 msgstr "Voeg ontvanger toe"
404 #: src/wx/content_panel.cc:262
405 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film (Ctrl+A)."
407 "Voeg video-, beeld-, audio-, of ondertitelbestanden aan de film toe (Ctrl+A)."
409 #: src/wx/config_dialog.cc:299 src/wx/recipients_panel.cc:69
410 #: src/wx/editable_list.h:141
414 #: src/wx/config_dialog.cc:396
416 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
417 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
419 "Het toevoegen van dit certificaat zou de keten inconsistent maken, dus het "
420 "wordt niet toegevoegd. Voeg certificaten toe in volgorde van root naar "
421 "intermediate naar leaf."
423 #: src/wx/text_panel.cc:184
427 #: src/wx/cinema_dialog.cc:69 src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:47
428 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1052 src/wx/full_config_dialog.cc:1189
429 #: src/wx/recipient_dialog.cc:90
433 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:187
434 msgid "Adjust white point to"
435 msgstr "Pas witpunt aan naar"
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1639 src/wx/metadata_dialog.cc:79
438 #: src/wx/player_config_dialog.cc:238
442 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
443 msgid "Advanced KDM options"
444 msgstr "Geavanceerde KDM-opties"
446 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:59
447 msgid "Advanced content settings"
448 msgstr "Geavanceerde content-instellingen"
450 #: src/wx/content_menu.cc:102
451 msgid "Advanced settings..."
452 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
454 #: src/wx/config_dialog.cc:655 src/wx/config_dialog.cc:673
455 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
457 msgstr "Geavanceerd..."
459 #: src/wx/rating_dialog.cc:136 src/wx/rating_dialog.cc:292
463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1533
464 msgid "Allow any DCP frame rate"
465 msgstr "Sta elke DCP frame rate toe"
467 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1545
468 msgid "Allow creation of DCPs with 96kHz audio"
469 msgstr "Sta maken van DCP's met 96kHz audio toe"
471 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1535
472 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
473 msgstr "Sta full-container en niet-standaard container-beeldverhoudingen toe"
475 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1546
476 msgid "Allow mapping to all audio channels"
477 msgstr "Sta mapping naar alle audio-kanalen toe"
479 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1547
480 msgid "Allow use of SMPTE Bv2.0"
481 msgstr "Sta gebruik van SMPTE Bv2.0 toe"
483 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
487 #: src/wx/about_dialog.cc:169
488 msgid "Also supported by"
489 msgstr "Ook ondersteund door"
491 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:148
492 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
493 msgstr "Een asset heeft een leeg pad in de ASSETMAP."
495 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:396
497 msgid "An invalid <ContentKind> %n has been used."
498 msgstr "Er is een ongeldige <ContentKind> %n gebruikt."
500 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:192 src/wx/kdm_output_panel.cc:321
501 msgid "An unknown exception occurred."
502 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
504 #: src/wx/text_panel.cc:126
505 msgid "Appearance..."
506 msgstr "Uiterlijk..."
508 #: src/wx/job_view.cc:189
509 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
510 msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt annuleren?"
512 #: src/wx/screens_panel.cc:328
514 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
515 msgstr "Weet u zeker dat u %d bioscopen wilt verwijderen?"
517 #: src/wx/screens_panel.cc:447
519 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
520 msgstr "Weet u zeker dat u %d schermen wilt verwijderen?"
522 #: src/wx/screens_panel.cc:324
524 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
525 msgstr "Weet u zeker dat u de bioscoop '%s' wilt verwijderen?"
527 #: src/wx/screens_panel.cc:443
529 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
530 msgstr "Weet u zeker dat u het scherm '%s' wilt verwijderen?"
532 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
534 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
537 "Weet u zeker dat u e-mails naar de volgende adressen wilt verzenden?\n"
540 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
541 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
543 "Ten minste één <Text> node in een ondertitel of closed caption is leeg."
545 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
547 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
549 "Ten minste één asset in een reel heeft niet dezelfde duration als de andere."
551 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
554 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
556 "Ten minste één frame van de video asset %f zit dicht bij de limiet van 250 "
559 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
562 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
564 "Ten minste één frame van de video asset %f overschrijdt de limiet van 250 "
567 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
568 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
570 "Ten minste één paar ondertitels wordt gescheiden door minder dan 2 frames."
572 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
573 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
574 msgstr "Ten minste één ondertitel duurt minder dan 15 frames."
576 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:44 src/wx/timeline_labels_view.cc:86
580 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/audio_panel.cc:65
581 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:130
582 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:42 src/wx/timeline_labels_view.cc:92
586 #: src/wx/player_information.cc:169
588 msgid "Audio channels: %d"
589 msgstr "Audio-kanalen: %d"
591 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
592 msgid "Audio language"
595 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:534
597 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
599 "Audio van %s kanaal %s wordt ongewijzigd naar %s kanaal %s doorgestuurd."
601 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:543
604 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
606 "Audio van %s kanaal %s wordt naar %s kanaal %s doorgestuurd met een "
607 "versterking van %.1fdB."
609 #: src/wx/full_config_dialog.cc:883
613 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:29
615 msgstr "Automatisch bijsnijden"
617 #: src/wx/content_menu.cc:100
619 msgstr "Automatisch bijsnijden..."
621 #: src/wx/full_config_dialog.cc:139
622 msgid "Automatically analyse content audio"
623 msgstr "Automatisch analyseren van content-audio"
625 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:90
629 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067 src/wx/full_config_dialog.cc:1204
633 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:87
634 msgid "Barco Alchemy"
635 msgstr "Barco Alchemy"
637 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:154
638 msgid "Blue chromaticity"
639 msgstr "Blauw-chromaticiteit"
641 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:158
645 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:49 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
649 #: src/wx/text_panel.cc:99
650 msgid "Burn subtitles into image"
651 msgstr "Brand ondertitels in het beeld"
653 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:38
654 msgid "But I have to use fader"
655 msgstr "Maar ik moet deze volume-instelling gebruiken"
657 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1053 src/wx/full_config_dialog.cc:1190
661 #: src/wx/text_panel.cc:205
665 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:92 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44 src/wx/kdm_dialog.cc:95
666 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
670 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
674 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:59
675 msgid "CPL annotation text"
676 msgstr "CPL annotation text"
678 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:188 src/wx/kdm_output_panel.cc:317
679 msgid "CPL's content is not encrypted."
680 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
682 #: src/wx/audio_panel.cc:96
686 #: src/wx/job_view.cc:76 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:67
690 #: src/wx/audio_panel.cc:390
691 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
692 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren."
694 #: src/wx/audio_panel.cc:392
695 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
696 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren: "
698 #: src/wx/text_panel.cc:599
699 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
700 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren."
702 #: src/wx/text_panel.cc:601
703 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
704 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren: "
706 #: src/wx/video_panel.cc:599
707 msgid "Cannot reference this DCP's video."
708 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren."
710 #: src/wx/video_panel.cc:601
711 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
712 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren: "
714 #: src/wx/text_view.cc:73
718 #: src/wx/text_view.cc:48
722 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
723 msgid "Certificate chain"
724 msgstr "Certificaat-keten"
726 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:79
727 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
728 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:267
729 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:77 src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
730 msgid "Certificate downloaded"
731 msgstr "Certificaat gedownload"
733 #: src/wx/metadata_dialog.cc:273
737 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:33
739 msgstr "Kanaal-versterking"
741 #: src/wx/audio_dialog.cc:108 src/wx/dcp_panel.cc:928
745 #: src/wx/screens_panel.cc:91
747 msgstr "Vink alles aan"
749 #: src/wx/config_dialog.cc:168
750 msgid "Check for testing updates on startup"
751 msgstr "Zoek naar test-updates bij opstarten"
753 #: src/wx/config_dialog.cc:164
754 msgid "Check for updates on startup"
755 msgstr "Zoek naar updates bij opstarten"
757 #: src/wx/content_menu.cc:107
758 msgid "Choose CPL..."
761 #: src/wx/content_panel.cc:669
762 msgid "Choose a DCP folder"
763 msgstr "Kies een DCP-map"
765 #: src/wx/content_menu.cc:349
766 msgid "Choose a file"
767 msgstr "Kies een bestand"
769 #: src/wx/content_panel.cc:610
770 msgid "Choose a file or files"
771 msgstr "Kies een of meer bestanden"
773 #: src/wx/content_menu.cc:345 src/wx/content_panel.cc:626
774 msgid "Choose a folder"
775 msgstr "Kies een map"
777 #: src/wx/system_font_dialog.cc:36
778 msgid "Choose a font"
779 msgstr "Kies een font"
781 #: src/wx/fonts_dialog.cc:187
782 msgid "Choose a font file"
783 msgstr "Kies een font-bestand"
785 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
789 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
790 msgid "Cinema and screen database file"
791 msgstr "Bioscoop- en scherm-database-bestand"
793 #: src/wx/content_widget.h:88
794 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
796 "Klik op de knop om alle geselecteerde content op dezelfde waarde in te "
799 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
801 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
802 msgstr "Closed caption asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
804 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:49
805 msgid "Closed captions"
806 msgstr "Closed captions"
808 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:85 src/wx/video_panel.cc:187
812 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:41
813 msgid "Colour conversion"
814 msgstr "Kleurconversie"
816 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
817 #: src/wx/video_panel.cc:195
818 msgid "Colour|Custom"
821 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1412
823 msgstr "Bedrijfsnaam"
825 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
829 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
830 msgid "Configuration file"
831 msgstr "Configuratiebestand"
833 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
834 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1748 src/wx/player_config_dialog.cc:276
835 msgid "Config|Timing"
838 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
839 msgid "Confirm KDM email"
840 msgstr "Bevestig KDM e-mail"
842 #: src/wx/dcp_panel.cc:810
846 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/film_editor.cc:61
850 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
851 msgid "Content Properties"
852 msgstr "Content-eigenschappen"
854 #: src/wx/dcp_panel.cc:104
856 msgstr "Content-type"
858 #: src/wx/config_dialog.cc:1064
859 msgid "Content directory"
862 #: src/wx/content_version_dialog.cc:31 src/wx/content_version_dialog.cc:33
863 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:64
864 msgid "Content version"
865 msgstr "Content-versie"
867 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:104
868 msgid "Content versions"
869 msgstr "Content-versies"
871 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
875 #: src/wx/text_panel.cc:113
879 #: src/wx/dcp_panel.cc:90
881 msgstr "Kopieer als naam"
883 #: src/wx/config_dialog.cc:972
887 #: src/wx/audio_dialog.cc:302
888 msgid "Could not analyse audio."
889 msgstr "Kan audio niet analyseren."
891 #: src/wx/text_panel.cc:903
892 msgid "Could not analyse subtitles."
893 msgstr "Kan ondertitels niet analyseren."
895 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:73
897 msgid "Could not find serial number %s"
898 msgstr "Kan serienummer %s niet vinden"
900 #: src/wx/config_dialog.cc:380
902 msgid "Could not import certificate (%s)"
903 msgstr "Kan certificaat niet importeren (%s)"
905 #: src/wx/content_menu.cc:392
906 msgid "Could not load KDM"
907 msgstr "Kan KDM niet laden"
909 #: src/wx/screen_dialog.cc:79
911 msgid "Could not load certificate (%s)"
912 msgstr "Kan certificaat niet laden (%s)"
914 #: src/wx/simple_video_view.cc:176
915 msgid "Could not play content"
916 msgstr "Kan content niet afspelen"
918 #: src/wx/gl_video_view.cc:139
920 msgid "Could not read DCP: %s"
921 msgstr "Kan DCP niet lezen: %s"
923 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:67
924 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:80
925 msgid "Could not read certificate file (%1)"
926 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen (%1)"
928 #: src/wx/config_dialog.cc:405 src/wx/config_dialog.cc:592
929 #: src/wx/recipient_dialog.cc:177 src/wx/recipient_dialog.cc:182
930 #: src/wx/screen_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:291
931 msgid "Could not read certificate file."
932 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen."
934 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:56
935 msgid "Could not read certificates from Qube server."
936 msgstr "Kan certificaten van Qube server niet lezen."
938 #: src/wx/config_dialog.cc:582
940 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
941 msgstr "Kan sleutel-bestand niet lezen; bestand is te lang (%s)"
943 #: src/wx/film_viewer.cc:650
945 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
947 "Kan audio-output niet instellen. Er zal geen audio zijn tijdens de preview."
949 #: src/wx/screens_panel.cc:243 src/wx/screens_panel.cc:697
951 "Could not write cinema details to the cinemas.xml file. Check that the "
952 "location of cinemas.xml is valid in DCP-o-matic's preferences."
954 "Kan geen bioscoop-details naar het bestand cinemas.xml schrijven. "
955 "Controleer of de locatie van cinemas.xml geldig is bij Voorkeuren."
957 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1327
961 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:51
962 msgid "Create in folder"
963 msgstr "Aanmaken in map"
965 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1407
969 #: src/wx/video_panel.cc:99
973 #: src/wx/audio_dialog.cc:471
975 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
976 msgstr "Cursor: %.1fdB op %s"
978 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
980 msgstr "Cursor: geen"
982 #: src/wx/rating_dialog.cc:51
986 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
988 msgstr "Aangepaste schaling"
990 #: src/wx/audio_panel.cc:119 src/wx/config_dialog.cc:868
991 #: src/wx/film_editor.cc:63 src/wx/player_information.cc:59
995 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
996 msgid "DCP Text Track"
997 msgstr "DCP tekst-track"
999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1714
1000 msgid "DCP asset filename format"
1001 msgstr "DCP asset bestandsnaam-formaat"
1003 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
1004 msgid "DCP directory"
1007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1695
1008 msgid "DCP metadata filename format"
1009 msgstr "DCP metadata bestandsnaam-formaat"
1011 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
1012 msgid "DCP validates OK."
1013 msgstr "DCP valideert OK."
1015 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
1016 msgid "DCP verification"
1017 msgstr "DCP-controle"
1019 #: src/wx/about_dialog.cc:56 src/wx/content_view.cc:88 src/wx/job_view.cc:165
1020 #: src/wx/playlist_controls.cc:334 src/wx/playlist_controls.cc:406
1021 #: src/wx/wx_util.cc:164 src/wx/wx_util.cc:181 src/wx/wx_util.cc:190
1023 msgstr "DCP-o-matic"
1025 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:35
1026 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
1027 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
1029 #: src/wx/player_config_dialog.cc:354
1030 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
1031 msgstr "DCP-o-matic Player Voorkeuren"
1033 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
1034 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
1035 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Voorkeuren"
1037 #: src/wx/audio_dialog.cc:168 src/wx/audio_dialog.cc:170
1039 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1040 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
1042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:983
1043 msgid "DCP-o-matic test email"
1044 msgstr "DCP-o-matic test e-mail"
1046 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
1047 msgid "Debug log file"
1048 msgstr "Debug-logbestand"
1050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1750
1054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1760
1055 msgid "Debug: audio analysis"
1056 msgstr "Debug: audio-analyse"
1058 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1754
1059 msgid "Debug: email sending"
1060 msgstr "Debug: e-mail verzenden"
1062 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1752
1063 msgid "Debug: encode"
1064 msgstr "Debug: encoderen"
1066 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1758
1067 msgid "Debug: player"
1068 msgstr "Debug: player"
1070 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1756 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1071 msgid "Debug: video view"
1072 msgstr "Debug: videoweergave"
1074 #: src/wx/player_information.cc:196
1076 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1077 msgstr "Decodeer-resolutie: %dx%d"
1079 #: src/wx/config_dialog.cc:642 src/wx/config_dialog.cc:700
1080 msgid "Decrypting KDMs"
1081 msgstr "Ontsleutelen KDM's"
1083 #: src/wx/full_config_dialog.cc:128
1084 msgid "Default \"add file\" location"
1085 msgstr "Standaard \"voeg bestand toe\"-locatie"
1087 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1088 msgid "Default DCP audio channels"
1089 msgstr "Standaard DCP audio-kanalen"
1091 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1092 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1093 msgstr "Standaard JPEG2000-bandbreedte"
1095 #: src/wx/full_config_dialog.cc:359
1096 msgid "Default KDM directory"
1097 msgstr "Standaard KDM-map"
1099 #: src/wx/full_config_dialog.cc:371
1100 msgid "Default KDM duration"
1101 msgstr "Standaard KDM-duur"
1103 #: src/wx/full_config_dialog.cc:367
1104 msgid "Default KDM type"
1105 msgstr "Standaard KDM-type"
1107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:325
1108 msgid "Default audio delay"
1109 msgstr "Standaard audio-vertraging"
1111 #: src/wx/full_config_dialog.cc:337
1112 msgid "Default audio language"
1113 msgstr "Standaard audio-taal"
1115 #: src/wx/full_config_dialog.cc:339
1116 msgid "Default audio language to use for new DCPs"
1117 msgstr "Standaard audio-taal voor nieuwe DCP's"
1119 #: src/wx/full_config_dialog.cc:353
1120 msgid "Default chain"
1121 msgstr "Standaard keten"
1123 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1124 msgid "Default content type"
1125 msgstr "Standaard content-type"
1127 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1128 msgid "Default directory for new films"
1129 msgstr "Standaard map voor nieuwe films"
1131 #: src/wx/full_config_dialog.cc:356
1132 msgid "Default distributor"
1133 msgstr "Standaard distributeur"
1135 #: src/wx/full_config_dialog.cc:291
1136 msgid "Default duration of still images"
1137 msgstr "Standaard duur van stilstaand beeld"
1139 #: src/wx/full_config_dialog.cc:347
1140 msgid "Default facility"
1141 msgstr "Standaard lab"
1143 #: src/wx/full_config_dialog.cc:333
1144 msgid "Default standard"
1145 msgstr "Standaard standaard"
1147 #: src/wx/full_config_dialog.cc:350
1148 msgid "Default studio"
1149 msgstr "Standaard studio"
1151 #: src/wx/full_config_dialog.cc:342
1152 msgid "Default territory"
1153 msgstr "Standaard gebied"
1155 #: src/wx/full_config_dialog.cc:344
1156 msgid "Default territory to use for new DCPs"
1157 msgstr "Standaard gebied voor nieuwe DCP's"
1159 #: src/wx/full_config_dialog.cc:273
1161 msgstr "Standaard-instellingen"
1163 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1164 msgid "Define font in output and export font file"
1165 msgstr "Definieer het font in de output en exporteer het font-bestand"
1167 #: src/wx/audio_panel.cc:98
1171 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
1175 #: src/wx/job_view.cc:80
1179 #: src/wx/config_dialog.cc:974
1180 msgid "Direct Sound"
1181 msgstr "Direct Sound"
1183 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1185 msgstr "Distributeur"
1187 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:285
1188 msgid "Dolby / Doremi"
1189 msgstr "Dolby / Doremi"
1191 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1192 msgid "Don't ask this again"
1193 msgstr "Vraag dit niet opnieuw"
1195 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1196 msgid "Don't send emails"
1197 msgstr "Geen e-mails verzenden"
1199 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1200 msgid "Don't show hints again"
1201 msgstr "Laat geen hints meer zien"
1203 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1204 msgid "Don't show this message again"
1205 msgstr "Laat dit bericht niet meer zien"
1207 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:45
1211 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:38
1212 msgid "Download certificate"
1213 msgstr "Download certificaat"
1215 #: src/wx/screen_dialog.cc:159
1217 msgstr "Download..."
1219 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:104
1220 msgid "Downloading certificate"
1221 msgstr "Downloaden certificaat"
1223 #: src/wx/player_information.cc:110
1225 msgid "Dropped frames: %d"
1226 msgstr "Dropped frames: %d"
1228 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1229 msgid "Dual-screen displays"
1230 msgstr "Dubbel scherm weergave"
1232 #: src/wx/config_dialog.cc:980
1236 #: src/wx/content_panel.cc:277
1240 #: src/wx/screens_panel.cc:76
1241 msgid "Edit Cinema..."
1242 msgstr "Wijzig Bioscoop..."
1244 #: src/wx/screens_panel.cc:82
1245 msgid "Edit Screen..."
1246 msgstr "Wijzig Scherm..."
1248 #: src/wx/screens_panel.cc:303
1250 msgstr "Wijzig bioscoop"
1252 #: src/wx/recipients_panel.cc:142
1253 msgid "Edit recipient"
1254 msgstr "Wijzig ontvanger"
1256 #: src/wx/screens_panel.cc:400
1258 msgstr "Wijzig scherm"
1260 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88 src/wx/content_advanced_dialog.cc:75
1261 #: src/wx/dcp_panel.cc:102 src/wx/language_tag_widget.cc:52
1262 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/region_subtag_widget.cc:53
1263 #: src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/video_panel.cc:196
1264 #: src/wx/editable_list.h:145
1268 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:88
1272 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:91
1273 msgid "Effect colour"
1274 msgstr "Effect-kleur"
1276 #: src/wx/full_config_dialog.cc:854 src/wx/full_config_dialog.cc:1172
1280 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1281 msgid "Email address"
1282 msgstr "E-mailadres"
1284 #: src/wx/cinema_dialog.cc:63 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1285 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1286 msgstr "E-mailadressen voor KDM-levering"
1288 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:35
1289 msgid "Encoding Servers"
1290 msgstr "Encodeer-servers"
1292 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
1294 msgstr "Versleuteld"
1296 #: src/wx/text_view.cc:65
1300 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:121
1302 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1303 msgstr "Vul uw e-mailadres in voor het contact, niet %s"
1305 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1745 src/wx/player_config_dialog.cc:273
1306 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1310 #: src/wx/config_dialog.cc:649
1311 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1312 msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-leaf-certificaat..."
1314 #: src/wx/config_dialog.cc:651
1315 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1316 msgstr "Exporteer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1318 #: src/wx/config_dialog.cc:303
1319 msgid "Export certificate..."
1320 msgstr "Exporteer certificaat..."
1322 #: src/wx/config_dialog.cc:305
1323 msgid "Export chain..."
1324 msgstr "Exporteer keten..."
1326 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1327 msgid "Export subtitles"
1328 msgstr "Exporteer ondertitels"
1330 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:66
1331 msgid "Export video file"
1332 msgstr "Exporteer video-bestand"
1334 #: src/wx/config_dialog.cc:322 src/wx/full_config_dialog.cc:124
1336 msgstr "Exporteer..."
1338 #: src/wx/extra_kdm_email_dialog.cc:37
1339 msgid "Extra addresses for KDM delivery"
1340 msgstr "Extra e-mailadressen voor KDM-levering"
1342 #: src/wx/full_config_dialog.cc:773
1343 msgid "FTP (for Dolby)"
1344 msgstr "FTP (voor Dolby)"
1346 #: src/wx/metadata_dialog.cc:263
1350 #: src/wx/audio_panel.cc:111 src/wx/video_panel.cc:169
1354 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:99
1355 msgid "Fade in time"
1356 msgstr "Fade in tijd"
1358 #: src/wx/audio_panel.cc:114 src/wx/video_panel.cc:172
1362 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:102
1363 msgid "Fade out time"
1364 msgstr "Fade out tijd"
1366 #: src/wx/fonts_dialog.cc:61
1370 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:149 src/wx/kdm_dialog.cc:152
1372 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1373 msgstr "Bestand %s bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
1375 #: src/wx/screen_dialog.cc:183
1377 msgstr "Bestandsnaam"
1379 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:63 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1380 msgid "Filename format"
1381 msgstr "Bestandsnaam-formaat"
1383 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:48
1387 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1391 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:137
1395 #: src/wx/full_config_dialog.cc:134
1397 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1399 "Bepaal geïntegreerde luidheid, piek (true peak) en luidheidbereik tijdens "
1402 #: src/wx/content_menu.cc:98
1403 msgid "Find missing..."
1404 msgstr "Zoek ontbrekende..."
1406 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:130
1407 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1408 msgstr "Zoeken van de kleuren in deze ondertitels..."
1410 #: src/wx/markers.cc:37
1411 msgid "First frame of end credits"
1412 msgstr "First frame of end credits"
1414 #: src/wx/markers.cc:35
1415 msgid "First frame of intermission"
1416 msgstr "First frame of intermission"
1418 #: src/wx/markers.cc:39
1419 msgid "First frame of moving credits"
1420 msgstr "First frame of moving credits"
1422 #: src/wx/markers.cc:33
1423 msgid "First frame of title credits"
1424 msgstr "First frame of title credits"
1426 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1427 msgid "Folder / ZIP name format"
1428 msgstr "Map- / ZIP-naam-formaat"
1430 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:28
1434 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
1438 #: src/wx/text_panel.cc:125
1442 #: src/wx/kdm_dialog.cc:199
1444 "For some of these KDMs the recipient certificate's validity period will not "
1445 "cover the whole of the KDM validity period. This might cause problems with "
1448 "Voor sommige van deze KDM's dekt de geldigheidsduur van het certificaat van "
1449 "de ontvanger niet de gehele geldigheidsduur van de KDM. Dit kan problemen "
1450 "met de KDM's veroorzaken."
1452 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:41
1453 msgid "Forensically mark audio"
1454 msgstr "Markeer audio forensisch"
1456 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:37
1457 msgid "Forensically mark video"
1458 msgstr "Markeer video forensisch"
1460 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:71
1464 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:423
1467 "Frame %frame has an image component that is too large (component %component "
1468 "is %size bytes in size)."
1470 "Frame %frame bevat een beeldcomponent die te groot is (component %component "
1471 "is %size bytes groot)."
1473 #: src/wx/dcp_panel.cc:817
1477 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1481 #: src/wx/player_information.cc:166
1483 msgid "Frame rate: %d"
1484 msgstr "Frame rate: %d"
1486 #: src/wx/about_dialog.cc:72
1487 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1488 msgstr "Gratis, vrije en opensource DCP-creatie van bijna alles."
1490 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:54
1494 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1047 src/wx/full_config_dialog.cc:1180
1495 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:28
1496 msgid "From address"
1499 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:66
1500 msgid "From template"
1501 msgstr "Uit template"
1503 #: src/wx/video_panel.cc:200
1504 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1505 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1507 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1509 msgstr "Volledige duur"
1511 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1515 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:85
1519 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1521 msgstr "Versterking"
1523 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:30
1524 msgid "Gain Calculator"
1525 msgstr "Versterkings-calculator"
1527 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:35
1529 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1530 msgstr "Versterking voor content-kanaal %d in DCP-kanaal %d"
1532 #: src/wx/config_dialog.cc:113 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1533 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1741 src/wx/player_config_dialog.cc:269
1537 #: src/wx/recipient_dialog.cc:112 src/wx/screen_dialog.cc:158
1538 msgid "Get from file..."
1539 msgstr "Haal uit bestand..."
1541 #: src/wx/hints_dialog.cc:79
1545 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1546 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1550 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1552 msgstr "Ga naar frame"
1554 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1555 msgid "Go to timecode"
1556 msgstr "Ga naar tijdcode"
1558 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:147
1559 msgid "Green chromaticity"
1560 msgstr "Groen-chromaticiteit"
1562 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1563 msgid "Higher priority"
1564 msgstr "Hogere prioriteit"
1566 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1570 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:45
1574 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1575 msgid "Host name or IP address"
1576 msgstr "Hostnaam of IP-adres"
1578 #: src/wx/dcp_panel.cc:153
1580 "How the DCP should be split into parts internally. If in doubt, choose "
1583 "Hoe de DCP intern in delen moet worden opgesplitst. Kies bij twijfel voor "
1586 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
1587 #. the warning about using the disk writer.
1588 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:45 src/wx/disk_warning_dialog.cc:57
1590 msgstr "Ik weet het zeker"
1592 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:35
1593 msgid "I want to play this back at fader"
1594 msgstr "Ik wil dit afspelen met deze volume-instelling"
1596 #: src/wx/fonts_dialog.cc:53
1600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:756
1604 #: src/wx/full_config_dialog.cc:682
1605 msgid "IP address / host name"
1606 msgstr "Hostnaam / IP-adres"
1608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1550
1609 msgid "ISDCF name part length"
1610 msgstr "ISDCF-naam onderdeel lengte"
1612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
1614 msgstr "Identifiers"
1616 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:51
1619 "If you continue with this operation\n"
1621 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1629 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1630 "DESTROYED.</span>\n"
1632 "If you are sure you want to continue please type\n"
1636 "into the box below, then click OK."
1638 "Als u doorgaat met deze operatie wordt\n"
1640 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALLE DATA</span>\n"
1646 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT VERNIETIGD."
1649 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan a.u.b.\n"
1653 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
1655 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1657 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1658 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1659 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1660 "useless. Proceed with caution!"
1662 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1663 "heeft aangemaakt met de huidige certificaten en sleutel. Ook zullen alle "
1664 "KDM's die naar u zijn verzonden voor deze certificaten, nutteloos worden. "
1665 "Ga voorzichtig verder!"
1667 #: src/wx/config_dialog.cc:803
1669 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1670 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1671 "become useless. Proceed with caution!"
1673 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1674 "heeft aangemaakt. Ook zullen alle KDM's die naar u zijn verzonden nutteloos "
1675 "worden. Ga voorzichtig verder!"
1677 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:103
1679 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1681 "Negeer de video van deze content en gebruik alleen audio, ondertitels en "
1684 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1685 msgid "Image X position"
1686 msgstr "Beeld X-positie"
1688 #: src/wx/player_config_dialog.cc:105
1689 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1690 msgstr "Beeld op primair, bediening op secundair"
1692 #: src/wx/player_config_dialog.cc:106
1693 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1694 msgstr "Beeld op secundair, bediening op primair"
1696 #: src/wx/config_dialog.cc:653
1697 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1698 msgstr "Importeer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1700 #: src/wx/config_dialog.cc:320
1702 msgstr "Importeer..."
1704 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:28
1705 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1706 msgid "Important notice"
1707 msgstr "Belangrijke mededeling"
1709 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:91
1710 msgid "Incorrect version"
1711 msgstr "Verkeerde versie"
1713 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:74
1715 msgstr "Input-gamma"
1717 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
1718 msgid "Input gamma correction"
1719 msgstr "Input-gammacorrectie"
1721 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
1723 msgstr "Input-macht"
1725 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1726 msgid "Input transfer function"
1727 msgstr "Input-overdrachtsfunctie"
1729 #: src/wx/audio_dialog.cc:429
1731 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1732 msgstr "Geïntegreerde luidheid %.2f LUFS"
1734 #: src/wx/config_dialog.cc:522
1735 msgid "Intermediate"
1736 msgstr "Intermediate"
1738 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:100
1739 msgid "Intermediate common name"
1740 msgstr "Intermediate common name"
1742 #: src/wx/dcp_panel.cc:173 src/wx/full_config_dialog.cc:413
1746 #: src/wx/config_dialog.cc:793
1747 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1748 msgstr "Ongeldig DCP-o-matic export-bestand"
1750 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:215
1751 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1752 msgstr "Inverse 2.6 output-gammacorrectie"
1754 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
1758 #: src/wx/screen_dialog.cc:191
1759 msgid "Issuer common name"
1760 msgstr "Issuer common name"
1762 #: src/wx/screen_dialog.cc:192
1763 msgid "Issuer organization name"
1764 msgstr "Issuer organization name"
1766 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1768 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1769 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1771 "Het is niet mogelijk om de versterking van de content voor deze volume-"
1772 "instelling aan te passen, omdat hierdoor de audio van de DCP zou clippen. "
1773 "De versterking is ongewijzigd."
1775 #: src/wx/config_dialog.cc:976
1779 #: src/wx/dcp_panel.cc:824
1781 "JPEG2000 bandwidth\n"
1782 "for newly-encoded data"
1784 "JPEG2000-bandbreedte\n"
1785 "voor nieuw-geëncodeerde data"
1787 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1427
1788 msgid "JPEG2000 comment"
1789 msgstr "JPEG2000 commentaar"
1791 #: src/wx/content_menu.cc:97
1795 #: src/wx/controls.cc:93
1796 msgid "Jump to selected content"
1797 msgstr "Ga naar geselecteerde content"
1799 #: src/wx/player_information.cc:78
1803 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1026
1807 #: src/wx/config_dialog.cc:1074
1808 msgid "KDM directory"
1811 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:72
1815 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1816 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:85 src/wx/kdm_dialog.cc:88
1818 msgstr "Tijdvenster"
1820 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
1821 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1822 msgstr "Houd video en ondertitels in volgorde"
1824 #: src/wx/config_dialog.cc:630
1828 #: src/wx/audio_dialog.cc:447
1830 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1831 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1833 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:51
1834 #: src/wx/text_panel.cc:174
1838 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:55 src/wx/language_tag_dialog.cc:38
1839 msgid "Language Tag"
1840 msgstr "Language Tag"
1842 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:99
1843 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1844 msgstr "Taal van ingebrande ondertitels in deze content"
1846 #: src/wx/text_panel.cc:177
1847 msgid "Language of these subtitles"
1848 msgstr "Taal van deze ondertitels"
1850 #: src/wx/metadata_dialog.cc:260
1851 msgid "Language used for any sign language video track"
1852 msgstr "Taal die wordt gebruikt voor een gebarentaal-videotrack"
1854 #: src/wx/markers.cc:38
1855 msgid "Last frame of end credits"
1856 msgstr "Last frame of end credits"
1858 #: src/wx/markers.cc:36
1859 msgid "Last frame of intermission"
1860 msgstr "Last frame of intermission"
1862 #: src/wx/markers.cc:40
1863 msgid "Last frame of moving credits"
1864 msgstr "Last frame of moving credits"
1866 #: src/wx/markers.cc:34
1867 msgid "Last frame of title credits"
1868 msgstr "Last frame of title credits"
1870 #: src/wx/content_panel.cc:281
1874 #: src/wx/config_dialog.cc:520
1878 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:111
1879 msgid "Leaf common name"
1880 msgstr "Leaf common name"
1882 #: src/wx/config_dialog.cc:314
1883 msgid "Leaf private key"
1884 msgstr "Leaf privé-sleutel"
1886 #: src/wx/config_dialog.cc:332
1887 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1888 msgstr "Leaf privé-sleutel komt niet overeen met leaf-certificaat!"
1890 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:31 src/wx/controls.cc:89
1891 #: src/wx/video_panel.cc:119
1895 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1899 #: src/wx/player_information.cc:182
1900 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1901 msgstr "Lengte: %1 (%2 frames)"
1903 #: src/wx/text_panel.cc:117
1904 msgid "Line spacing"
1905 msgstr "Regelafstand"
1907 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
1908 msgid "Load certificate..."
1909 msgstr "Laad certificaat..."
1911 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
1915 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1739 src/wx/player_config_dialog.cc:267
1919 #: src/wx/audio_dialog.cc:438
1921 msgid "Loudness range %.2f LU"
1922 msgstr "Luidheidbereik %.2f LU"
1924 #: src/wx/batch_job_view.cc:56
1925 msgid "Lower priority"
1926 msgstr "Lagere prioriteit"
1928 #: src/wx/metadata_dialog.cc:294
1932 #: src/wx/content_panel.cc:894
1934 msgstr "ONTBREKEND: "
1936 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1937 msgid "MOV / ProRes 4444"
1938 msgstr "MOV / ProRes 4444"
1940 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1941 msgid "MOV / ProRes HQ"
1942 msgstr "MOV / ProRes HQ"
1944 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:48 src/wx/export_video_file_dialog.cc:49
1945 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1946 msgstr "MOV-bestanden (*.mov)|*.mov"
1948 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:44
1950 msgstr "MP4 / H.264"
1952 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:50
1953 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1954 msgstr "MP4-bestanden (*.mp4)|*.mp4"
1956 #. TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1957 #. film or an "additional" language.
1958 #: src/wx/text_panel.cc:183
1962 #: src/wx/hints_dialog.cc:77
1966 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1967 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1968 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic"
1970 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:61 src/wx/dkdm_dialog.cc:113
1972 msgstr "Maak DKDM's"
1974 #: src/wx/kdm_dialog.cc:64 src/wx/kdm_dialog.cc:116
1978 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:40
1979 msgid "Make certificate chain"
1980 msgstr "Maak certificaat-keten"
1982 #: src/wx/video_panel.cc:423
1986 #: src/wx/config_dialog.cc:867
1990 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:46
1991 msgid "Mark all audio channels"
1992 msgstr "Markeer alle audio-kanalen"
1994 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:50
1995 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1996 msgstr "Markeer audio-kanalen tot en met"
1998 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
2002 #: src/wx/dcp_panel.cc:123
2006 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1519
2011 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
2012 msgstr "Maximum JPEG2000-bandbreedte"
2014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1687
2015 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
2016 msgstr "Maximum aantal frames dat per thread kan worden opgeslagen"
2018 #: src/wx/dcp_panel.cc:826 src/wx/full_config_dialog.cc:320
2019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1523
2023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1168
2025 msgstr "Berichtvenster"
2027 #: src/wx/metadata_dialog.cc:53
2031 #: src/wx/dcp_panel.cc:124
2033 msgstr "Metadata..."
2035 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:75
2036 msgid "Mix audio down to stereo"
2037 msgstr "Mix audio down naar stereo"
2039 #: src/wx/markers_panel.cc:236
2041 msgid "Move %s marker to current position"
2042 msgstr "Verplaats %s marker naar huidige positie"
2044 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2045 msgid "Move configuration"
2046 msgstr "Verplaats configuratie"
2048 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2049 msgid "Move content"
2050 msgstr "Verplaats content"
2052 #: src/wx/content_panel.cc:278
2053 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
2054 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar eerder in de film."
2056 #: src/wx/content_panel.cc:282
2057 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
2058 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar later in de film."
2060 #: src/wx/timing_panel.cc:109
2061 msgid "Move to start of reel"
2062 msgstr "Verplaats naar begin van reel"
2064 #: src/wx/video_panel.cc:502
2065 msgid "Multiple content selected"
2066 msgstr "Meedere content geselecteerd"
2068 #: src/wx/content_widget.h:78
2069 msgid "Multiple values"
2070 msgstr "Meerdere waarden"
2072 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:63
2073 msgid "My Documents"
2074 msgstr "Mijn Documenten"
2076 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:60
2077 msgid "My problem is"
2078 msgstr "Mijn probleem is"
2080 #: src/wx/content_panel.cc:898
2082 msgstr "HEEFT KDM NODIG: "
2084 #: src/wx/content_panel.cc:902
2086 msgstr "HEEFT OV NODIG: "
2088 #: src/wx/cinema_dialog.cc:48 src/wx/dcp_panel.cc:85
2089 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
2090 #: src/wx/screen_dialog.cc:143
2094 #: src/wx/player_information.cc:158
2096 msgstr "Heeft KDM nodig"
2098 #: src/wx/player_information.cc:153
2100 msgstr "Heeft OV nodig"
2102 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
2104 msgstr "Nieuwe naam"
2106 #: src/wx/update_dialog.cc:45
2107 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
2108 msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP-o-matic beschikbaar."
2110 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
2111 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
2112 msgstr "Er is geen ASSETMAP of ASSETMAP.xml bestand gevonden."
2114 #: src/wx/player_information.cc:132
2115 msgid "No DCP loaded."
2116 msgstr "Geen DCP geladen."
2118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:476
2119 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
2120 msgstr "Geen SMPTE Bv2.1-fouten gevonden."
2122 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:526
2124 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
2126 "Er wordt geen audio van %s kanaal '%s' doorgestuurd naar %s kanaal '%s'."
2128 #: src/wx/content_panel.cc:646
2129 msgid "No content found in this folder."
2130 msgstr "Geen content gevonden in deze map."
2132 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:472
2133 msgid "No errors found."
2134 msgstr "Geen fouten gevonden."
2136 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:480
2137 msgid "No warnings found."
2138 msgstr "Geen waarschuwingen gevonden."
2140 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1501
2141 msgid "Non-standard"
2142 msgstr "Niet-standaard"
2144 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:74 src/wx/content_advanced_dialog.cc:158
2145 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:166 src/wx/dcp_panel.cc:1042
2146 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151 src/wx/video_panel.cc:189
2150 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
2151 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
2152 msgstr "Niet alle subtitle assets specificeren dezelfde <Language> tag."
2154 #: src/wx/screen_dialog.cc:194
2155 msgid "Not valid after"
2156 msgstr "Niet geldig na"
2158 #: src/wx/screen_dialog.cc:193
2159 msgid "Not valid before"
2160 msgstr "Niet geldig voor"
2162 #: src/wx/cinema_dialog.cc:58 src/wx/recipient_dialog.cc:74
2163 #: src/wx/screen_dialog.cc:148
2165 msgstr "Aantekeningen"
2167 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1151
2168 msgid "Notifications"
2169 msgstr "Notificaties"
2171 #: src/wx/job_view.cc:89
2172 msgid "Notify when complete"
2173 msgstr "Meld wanneer klaar"
2175 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
2176 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2177 msgstr "Aantal threads dat de DCP-o-matic encodeer-server moet gebruiken"
2179 #: src/wx/full_config_dialog.cc:106
2180 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2181 msgstr "Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken"
2183 #: src/wx/config_dialog.cc:979
2187 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84
2191 #: src/wx/text_panel.cc:101
2193 msgstr "Verschuiving"
2195 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1682
2196 msgid "Only servers encode"
2197 msgstr "Alleen servers encoderen"
2199 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1766 src/wx/player_config_dialog.cc:284
2200 msgid "Open console window"
2201 msgstr "Open console-venster"
2203 #: src/wx/content_panel.cc:286
2204 msgid "Open the timeline for the film (Ctrl+T)."
2205 msgstr "Open de tijdlijn voor de film (Ctrl+T)."
2207 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1773 src/wx/player_config_dialog.cc:113
2208 msgid "OpenGL (faster)"
2209 msgstr "OpenGL (sneller)"
2211 #: src/wx/system_information_dialog.cc:82
2212 msgid "OpenGL renderer not supported by this DCP-o-matic version"
2214 "OpenGL renderer wordt niet ondersteund door deze versie van DCP-o-matic"
2216 #: src/wx/system_information_dialog.cc:50
2217 #: src/wx/system_information_dialog.cc:81
2218 msgid "OpenGL version"
2219 msgstr "OpenGL versie"
2221 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:84
2222 msgid "Organisation"
2223 msgstr "Organisation"
2225 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:86
2226 msgid "Organisational unit"
2227 msgstr "Organisational unit"
2229 #: src/wx/recipient_dialog.cc:118 src/wx/screen_dialog.cc:202
2230 #: src/wx/screen_dialog.cc:204
2231 msgid "Other trusted devices"
2232 msgstr "Andere trusted devices"
2234 #: src/wx/full_config_dialog.cc:871
2235 msgid "Outgoing mail server"
2236 msgstr "Uitgaande mailserver"
2238 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2242 #: src/wx/controls.cc:86
2243 msgid "Outline content"
2244 msgstr "Omlijn content"
2246 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:94
2247 msgid "Outline width"
2248 msgstr "Omlijnings-breedte"
2250 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:316
2251 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2253 "Omlijnings-breedte kan alleen bij ingebrande ondertitels ingesteld worden."
2255 #: src/wx/config_dialog.cc:868 src/wx/dkdm_dialog.cc:107
2256 #: src/wx/kdm_dialog.cc:110 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2260 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:93
2262 msgstr "Output-bestand"
2264 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2265 msgid "Output folder"
2268 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:213
2269 msgid "Output gamma correction"
2270 msgstr "Output-gammacorrectie"
2272 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
2273 msgid "Override detected video frame rate"
2274 msgstr "Overschrijf gedetecteerde video frame rate"
2276 #: src/wx/config_move_dialog.cc:33
2277 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2278 msgstr "Overschrijf dit bestand met huidige configuratie"
2280 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:378
2281 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2283 "Een deel van de DCP kon niet worden gecontroleerd omdat er geen KDM "
2286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:154
2288 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2289 "according to SMPTE."
2291 "Onderdelen van de DCP zijn geschreven volgens de Interop-standaard en "
2292 "onderdelen volgens SMPTE."
2294 #: src/wx/full_config_dialog.cc:752
2295 msgid "Passive mode"
2296 msgstr "Passive mode"
2298 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:54
2299 #: src/wx/full_config_dialog.cc:768 src/wx/full_config_dialog.cc:895
2303 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2307 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2308 msgid "Paste audio settings"
2309 msgstr "Plak audio-instellingen"
2311 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2312 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2313 msgstr "Plak ondertitel- en caption-instellingen"
2315 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2316 msgid "Paste video settings"
2317 msgstr "Plak video-instellingen"
2319 #: src/wx/about_dialog.cc:161
2323 #: src/wx/normal_job_view.cc:44 src/wx/normal_job_view.cc:62
2324 #: src/wx/playlist_controls.cc:59
2328 #: src/wx/audio_dialog.cc:129
2332 #: src/wx/audio_panel.cc:472
2334 msgid "Peak: %.2fdB"
2335 msgstr "Piek: %.2fdB"
2337 #: src/wx/audio_panel.cc:474
2338 msgid "Peak: unknown"
2339 msgstr "Piek: onbekend"
2341 #: src/wx/player_information.cc:91
2345 #: src/wx/full_config_dialog.cc:884
2349 #: src/wx/playlist_controls.cc:58 src/wx/standard_controls.cc:37
2353 #: src/wx/timing_panel.cc:118
2355 msgstr "Afspeelduur"
2357 #: src/wx/config_dialog.cc:857
2358 msgid "Play sound via"
2359 msgstr "Speel audio af via"
2361 #: src/wx/config_dialog.cc:1069
2362 msgid "Playlist directory"
2363 msgstr "Afspeellijst-map"
2365 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:116
2367 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2368 "about the problem."
2370 "Vul a.u.b. een e-mailadres in zodat we contact op kunnen nemen voor "
2371 "eventuele vragen over het probleem."
2373 #: src/wx/audio_plot.cc:119
2374 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2375 msgstr "Een ogenblik geduld a.u.b.; de audio wordt geanalyseerd..."
2377 #: src/wx/timing_panel.cc:107
2381 #: src/wx/metadata_dialog.cc:282 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:136
2383 msgstr "Pre-release"
2385 #: src/wx/dcp_panel.cc:937
2389 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1417
2390 msgid "Product name"
2391 msgstr "Productnaam"
2393 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1422
2394 msgid "Product version"
2395 msgstr "Productversie"
2397 #: src/wx/content_menu.cc:101
2398 msgid "Properties..."
2399 msgstr "Eigenschappen..."
2401 #: src/wx/full_config_dialog.cc:748
2405 #: src/wx/config_dialog.cc:978
2409 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:83
2413 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:92
2417 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
2418 msgid "RGB to XYZ conversion"
2419 msgstr "RGB naar XYZ conversie"
2421 #: src/wx/audio_dialog.cc:130
2423 msgstr "Effectieve waarde (RMS)"
2425 #: src/wx/video_panel.cc:198
2429 #: src/wx/rating_dialog.cc:43 src/wx/rating_dialog.cc:142
2430 #: src/wx/rating_dialog.cc:294
2434 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:58 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:73
2438 #: src/wx/dcp_panel.cc:828
2439 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2440 msgstr "Encodeer JPEG2000-data van input opnieuw"
2442 #: src/wx/content_menu.cc:99
2443 msgid "Re-examine..."
2444 msgstr "Onderzoek opnieuw..."
2446 #: src/wx/config_dialog.cc:327 src/wx/config_dialog.cc:675
2447 msgid "Re-make certificates and key..."
2448 msgstr "Maak certificaten en sleutel opnieuw..."
2450 #: src/wx/content_view.cc:88
2451 msgid "Reading content directory"
2452 msgstr "Lezen content-map"
2454 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:121
2458 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
2462 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
2466 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
2470 #: src/wx/recipient_dialog.cc:107
2471 msgid "Recipient certificate"
2472 msgstr "Ontvanger-certificaat"
2474 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:77
2478 #: src/wx/metadata_dialog.cc:286
2482 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
2483 msgid "Red chromaticity"
2484 msgstr "Rood-chromaticiteit"
2486 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:96
2491 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
2493 msgstr "Reel-lengte"
2495 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
2499 #. TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2500 #: src/wx/dcp_panel.cc:152
2504 #: src/wx/region_subtag_dialog.cc:31
2508 #: src/wx/metadata_dialog.cc:190
2509 msgid "Release territory"
2510 msgstr "Releasegebied"
2512 #: src/wx/metadata_dialog.cc:192
2513 msgid "Release territory for this DCP"
2514 msgstr "Releasegebied voor deze DCP"
2516 #: src/wx/config_dialog.cc:301 src/wx/content_menu.cc:110
2517 #: src/wx/content_panel.cc:273 src/wx/recipients_panel.cc:73
2518 #: src/wx/templates_dialog.cc:61 src/wx/editable_list.h:149
2522 #: src/wx/markers_panel.cc:237
2524 msgid "Remove %s marker"
2525 msgstr "Verwijder %s marker"
2527 #: src/wx/screens_panel.cc:78
2528 msgid "Remove Cinema"
2529 msgstr "Verwijder Bioscoop"
2531 #: src/wx/screens_panel.cc:84
2532 msgid "Remove Screen"
2533 msgstr "Verwijder Scherm"
2535 #: src/wx/content_panel.cc:274
2536 msgid "Remove the selected piece of content from the film (Delete)."
2537 msgstr "Verwijder het geselecteerde stuk content uit de film (Delete)."
2539 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2540 msgid "Rename template"
2541 msgstr "Hernoem template"
2543 #: src/wx/templates_dialog.cc:59
2547 #: src/wx/system_information_dialog.cc:65
2551 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2555 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2556 msgid "Repeat Content"
2557 msgstr "Herhaal Content"
2559 #: src/wx/content_menu.cc:96
2563 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:44
2564 msgid "Report A Problem"
2565 msgstr "Meld een probleem"
2567 #: src/wx/config_dialog.cc:872
2568 msgid "Reset to default"
2569 msgstr "Stel standaard waarden opnieuw in"
2571 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1074 src/wx/full_config_dialog.cc:1211
2572 msgid "Reset to default subject and text"
2573 msgstr "Stel standaard onderwerp en tekst opnieuw in"
2575 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1343
2576 msgid "Reset to default text"
2577 msgstr "Stel standaard tekst opnieuw in"
2579 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
2583 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2584 msgid "Respect KDM validity periods"
2585 msgstr "Respecteer KDM-geldigheidsduren"
2587 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:137
2588 msgid "Restore to original colours"
2589 msgstr "Herstel naar originele kleuren"
2591 #: src/wx/normal_job_view.cc:65
2595 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:33 src/wx/controls.cc:90
2596 #: src/wx/video_panel.cc:133
2600 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:552
2601 msgid "Right click to change gain."
2602 msgstr "Klik met de rechtermuisknop om versterking te wijzigen."
2604 #: src/wx/config_dialog.cc:518
2608 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:89
2609 msgid "Root common name"
2610 msgstr "Root common name"
2612 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:70
2616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
2617 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2618 msgstr "SCP (voor AAM and Doremi)"
2620 #: src/wx/dcp_panel.cc:169 src/wx/full_config_dialog.cc:412
2624 #: src/wx/dcp_panel.cc:171
2625 msgid "SMPTE (Bv2.0 only)"
2626 msgstr "SMPTE (alleen Bv2.0)"
2628 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2629 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2630 msgstr "SMPTE Bv2.1-fouten"
2632 #: src/wx/full_config_dialog.cc:886
2636 #: src/wx/full_config_dialog.cc:885
2640 #: src/wx/full_config_dialog.cc:145
2641 msgid "Same place as last time"
2642 msgstr "Zelfde plek als vorige keer"
2644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:146
2645 msgid "Same place as project"
2646 msgstr "Zelfde plek als project"
2648 #: src/wx/audio_dialog.cc:395
2650 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2651 msgstr "Sample-piek is %.2fdB op %s op %s"
2653 #: src/wx/dcp_panel.cc:933
2655 msgstr "Sample rate"
2657 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2658 msgid "Save template"
2659 msgstr "Bewaar template"
2661 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2662 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2663 msgstr "Bewaar in lijst van KDM Creator tool"
2665 #: src/wx/text_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:182
2669 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80
2673 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
2674 msgid "Search network for servers"
2675 msgstr "Zoek op netwerk naar servers"
2677 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2681 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:104
2682 msgid "Select CPL XML file"
2683 msgstr "Selecteer CPL XML-bestand"
2685 #: src/wx/config_dialog.cc:371 src/wx/config_dialog.cc:454
2686 #: src/wx/config_dialog.cc:822 src/wx/recipient_dialog.cc:190
2687 #: src/wx/screen_dialog.cc:299
2688 msgid "Select Certificate File"
2689 msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
2691 #: src/wx/config_dialog.cc:484
2692 msgid "Select Chain File"
2693 msgstr "Selecteer keten-bestand"
2695 #: src/wx/full_config_dialog.cc:184
2696 msgid "Select Cinemas File"
2697 msgstr "Selecteer bioscopen-bestand"
2699 #: src/wx/config_dialog.cc:726
2700 msgid "Select Export File"
2701 msgstr "Selecteer export-bestand"
2703 #: src/wx/config_dialog.cc:760
2704 msgid "Select File To Import"
2705 msgstr "Selecteer bestand om te importeren"
2707 #: src/wx/content_menu.cc:382
2709 msgstr "Selecteer KDM"
2711 #: src/wx/config_dialog.cc:574 src/wx/config_dialog.cc:608
2712 msgid "Select Key File"
2713 msgstr "Selecteer sleutel-bestand"
2715 #: src/wx/content_menu.cc:434
2717 msgstr "Selecteer OV"
2719 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
2720 msgid "Select and move content"
2721 msgstr "Selecteer en verplaats content"
2723 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
2724 msgid "Select cinema and screen database file"
2725 msgstr "Selecteer bioscoop- en scherm-database-bestand"
2727 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
2728 msgid "Select configuration file"
2729 msgstr "Selecteer configuratiebestand"
2731 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2732 msgid "Select debug log file"
2733 msgstr "Selecteer debug-logbestand"
2735 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:99
2736 msgid "Select output file"
2737 msgstr "Selecteer output-bestand"
2739 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:93 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2740 msgid "Send by email"
2741 msgstr "Verzend via e-mail"
2743 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2745 msgstr "Verzend e-mails"
2747 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:72
2749 msgstr "Verzend logs"
2751 #: src/wx/send_test_email_dialog.cc:26
2752 msgid "Send test email"
2753 msgstr "Verzend test e-mail"
2755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:900
2756 msgid "Send test email..."
2757 msgstr "Verzend test e-mail..."
2759 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:36
2760 msgid "Send translations"
2761 msgstr "Verzend vertalingen"
2763 #: src/wx/timeline_dialog.cc:80
2767 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2768 msgid "Serial number"
2769 msgstr "Serienummer"
2771 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2779 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:90 src/wx/timecode.cc:68
2783 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2784 msgid "Set additional email addresses..."
2785 msgstr "Stel extra e-mailadressen in..."
2787 #: src/wx/markers_dialog.cc:59
2788 msgid "Set from current position"
2789 msgstr "Stel in vanaf huidige positie"
2791 #: src/wx/fonts_dialog.cc:72
2792 msgid "Set from file..."
2793 msgstr "Stel in uit bestand..."
2795 #: src/wx/fonts_dialog.cc:76
2796 msgid "Set from system font..."
2797 msgstr "Stel in uit syteem-font..."
2799 #: src/wx/config_dialog.cc:120
2800 msgid "Set language"
2801 msgstr "Stel taal in"
2803 #: src/wx/content_menu.cc:108
2804 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2805 msgstr "Stel project DCP-instellingen in aan de hand van deze DCP"
2807 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2808 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2809 msgstr "Beeldverhouding instellen en maak passend in DCP-container"
2811 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2813 msgstr "Stel grootte in"
2815 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:230
2819 #: src/wx/system_information_dialog.cc:67
2820 msgid "Shading language version"
2821 msgstr "Shading language versie"
2823 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:153
2827 #: src/wx/password_entry.cc:34
2831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1678
2832 msgid "Show experimental audio processors"
2833 msgstr "Toon experimentele audioprocessors"
2835 #: src/wx/audio_panel.cc:82 src/wx/dcp_panel.cc:941
2836 msgid "Show graph of audio levels..."
2837 msgstr "Toon grafiek van de audio-niveaus ..."
2839 #: src/wx/text_panel.cc:169
2840 msgid "Show subtitle area"
2841 msgstr "Toon ondertitelgebied"
2843 #: src/wx/metadata_dialog.cc:259
2844 msgid "Sign language video language"
2845 msgstr "Gebarentaal videotaal"
2847 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/config_dialog.cc:713
2848 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2849 msgstr "Ondertekenen van DCP's en KDM's"
2851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1771 src/wx/player_config_dialog.cc:112
2852 msgid "Simple (safer)"
2853 msgstr "Eenvoudig (veiliger)"
2855 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2856 msgid "Simple gamma"
2857 msgstr "Eenvoudige gamma"
2859 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2860 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2861 msgstr "Eenvoudige gamma, gelineariseerd voor kleine waarden"
2863 #: src/wx/dcp_panel.cc:149
2865 msgstr "Single reel"
2867 #: src/wx/player_information.cc:164
2870 msgstr "Grootte: %dx%d"
2872 #: src/wx/audio_dialog.cc:140
2874 msgstr "Gladstrijken"
2876 #: src/wx/timeline_dialog.cc:79
2878 msgstr "Vastklikken"
2880 #: src/wx/kdm_dialog.cc:191
2882 "Some KDMs would have validity periods which are completely outside the "
2883 "recipient certificate periods. Such KDMs are very unlikely to work, so will "
2886 "Sommige KDM's zouden geldigheidsduren hebben die volledig buiten de "
2887 "certificaatduren van de ontvanger vallen. Het is zeer onwaarschijnlijk dat "
2888 "dergelijke KDM's werken, dus worden ze niet gemaakt."
2890 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:384
2892 "Some closed <Text> or <Image> nodes have different vertical alignments "
2893 "within a <Subtitle>."
2895 "Sommige closed <Text> of <Image> nodes hebben verschillende verticale "
2896 "uitlijningen binnen een <Subtitle>."
2898 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:387
2900 "Some closed captions are not listed in the order of their vertical position."
2902 "Sommige closed captions staan niet in de volgorde van hun verticale positie."
2904 #: src/wx/config_dialog.cc:846
2908 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:414
2909 msgid "Sound assets do not all have the same channel count."
2910 msgstr "Sound assets hebben niet allemaal hetzelfde aantal kanalen."
2912 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
2913 msgid "Sound processor"
2914 msgstr "Sound processor"
2916 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2917 msgid "Split by video content"
2918 msgstr "Splits per video-content"
2920 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2921 msgid "Stable version "
2922 msgstr "Stabiele versie "
2924 #: src/wx/dcp_panel.cc:120 src/wx/metadata_dialog.cc:78
2925 #: src/wx/rating_dialog.cc:50
2929 #: src/wx/text_view.cc:57
2933 #: src/wx/move_to_dialog.cc:40
2934 msgid "Start of reel"
2935 msgstr "Begin van reel"
2937 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
2938 msgid "Start player as"
2939 msgstr "Start player als"
2941 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:90
2945 #: src/wx/playlist_controls.cc:60
2949 #: src/wx/text_panel.cc:121
2953 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
2957 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1043 src/wx/full_config_dialog.cc:1176
2961 #: src/wx/screen_dialog.cc:189
2962 msgid "Subject common name"
2963 msgstr "Subject common name"
2965 #: src/wx/screen_dialog.cc:190
2966 msgid "Subject organization name"
2967 msgstr "Subject organization name"
2969 #: src/wx/about_dialog.cc:165
2973 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:61
2974 msgid "Subtitle appearance"
2975 msgstr "Ondertitel-uiterlijk"
2977 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2979 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2980 msgstr "Subtitle asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
2982 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2983 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2984 msgstr "Ondertitelbestanden (.mxf)|*.mxf"
2986 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2987 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2988 msgstr "Ondertitelbestanden (.xml)|*.xml"
2990 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:43 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
2991 msgid "Subtitles/captions"
2992 msgstr "Ondertitels/captions"
2994 #: src/wx/player_information.cc:174
2995 msgid "Subtitles: no"
2996 msgstr "Ondertitels: nee"
2998 #: src/wx/player_information.cc:172
2999 msgid "Subtitles: yes"
3000 msgstr "Ondertitels: ja"
3002 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
3003 #: src/wx/system_information_dialog.cc:79
3004 msgid "System information"
3005 msgstr "Systeeminformatie"
3007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:728
3011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:760
3015 #: src/wx/templates_dialog.cc:51
3019 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
3020 msgid "Template name"
3021 msgstr "Template-naam"
3023 #: src/wx/templates_dialog.cc:143
3024 msgid "Template names must not be empty."
3025 msgstr "Template-namen mogen niet leeg zijn."
3027 #: src/wx/templates_dialog.cc:41
3031 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:135
3035 #: src/wx/metadata_dialog.cc:278
3036 msgid "Temporary version"
3037 msgstr "Tijdelijke versie"
3039 #: src/wx/full_config_dialog.cc:993 src/wx/full_config_dialog.cc:996
3040 msgid "Test email sending failed."
3041 msgstr "Verzenden test e-mail mislukt."
3043 #: src/wx/full_config_dialog.cc:999
3044 msgid "Test email sent."
3045 msgstr "Test e-mail verzonden."
3047 #: src/wx/update_dialog.cc:59
3048 msgid "Test version "
3049 msgstr "Test-versie "
3051 #: src/wx/about_dialog.cc:234
3053 msgstr "Getest door"
3055 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:171
3056 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
3057 msgstr "De 'tot'-tijd moet na de 'van'-tijd zijn."
3059 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:438
3061 msgid "The <LabelText> in a <ContentVersion> in CPL %id is empty"
3062 msgstr "De <LabelText> in een <ContentVersion> in CPL %id is leeg"
3064 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
3066 "The <MainPictureActiveArea> is either not a multiple of 2, or is bigger than "
3069 "De <MainPictureActiveArea> is geen veelvoud van 2 of is groter dan een asset."
3071 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:48
3074 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3076 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3081 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
3084 "If you are sure you want to continue please type\n"
3088 "into the box below, then click OK."
3090 "De <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
3092 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">BETA-GRADE TEST "
3097 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DATA VERNIETIGEN!</"
3100 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan a.u.b.\n"
3104 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
3106 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
3108 msgid "The ASSETMAP %n has more than one asset with the same ID."
3109 msgstr "De ASSETMAP %n heeft meer dan één asset met dezelfde ID."
3111 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:368
3113 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
3114 "the contained XML."
3116 "De Asset ID in een timed text MXF is hetzelfde als de Resource ID of die van "
3117 "de ingesloten XML."
3119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
3121 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
3122 msgstr "De CPL %f heeft een ongeldige CPL extension metadata tag (%n)"
3124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
3127 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
3128 "<ContentTitleText>."
3130 "De CPL %n heeft een <AnnotationText> die niet hetzelfde is als zijn "
3131 "<ContentTitleText>."
3133 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
3135 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
3136 msgstr "De CPL %n heeft versleutelde content maar is niet ondertekend."
3138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3140 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
3141 msgstr "De CPL %n heeft geen <AnnotationText> tag."
3143 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
3145 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
3146 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL extension metadata tag."
3148 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
3150 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
3151 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata tag."
3153 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
3155 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
3156 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata version number tag."
3158 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
3160 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
3161 msgstr "De DCP heeft een FFOC (first frame of content) van %n in plaats van 1."
3163 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
3165 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
3167 "De DCP heeft een LFOC (last frame of content) van %n in plaats van de reel "
3168 "duration min één."
3170 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3172 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
3175 "De DCP heeft closed captions, maar niet elke reel heeft hetzelfde aantal "
3176 "closed caption assets."
3178 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
3179 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
3181 "De DCP heeft versleutelde content, maar niet al zijn assets zijn versleuteld."
3183 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
3184 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
3185 msgstr "De DCP heeft geen FFOC (first frame of content) marker."
3187 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
3188 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
3189 msgstr "De DCP heeft geen LFOC (last frame of content) marker."
3191 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
3192 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
3194 "De DCP heeft ondertitels, maar ten minste één reel heeft geen subtitle asset."
3196 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
3198 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
3200 "De DCP is een feature maar heeft geen FFEC (first frame of end credits) "
3203 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
3205 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
3207 "De DCP is een feature maar heeft geen FFMC (first frame of moving credits) "
3210 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:172 src/wx/kdm_dialog.cc:207
3212 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
3213 "certificates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
3214 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
3216 "De KDM-eindtijd is na (of nabij) het einde van de geldigheidsduur van het "
3217 "ondertekenings-certificaat. Gebruik een eerdere eindtijd voor deze KDM of "
3218 "maak uw ondertekenings-certificaten opnieuw aan bij de DCP-o-matic "
3221 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:170 src/wx/kdm_dialog.cc:205
3223 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
3224 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
3226 "De KDM-starttijd is voor (of nabij) het begin van de geldigheidsduur van het "
3227 "ondertekenings-certificaat. Gebruik een latere starttijd voor deze KDM."
3229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
3232 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
3233 "<ContentTitleText>."
3235 "De PKL %n heeft een <AnnotationText> die niet overeenkomt met de "
3236 "<ContentTitleText> van zijn CPL."
3238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
3240 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
3241 msgstr "De PKL %n heeft versleutelde content, maar is niet ondertekend."
3243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:402
3245 msgid "The PKL %n has more than one asset with the same ID."
3246 msgstr "De PKL %n heeft meer dan één asset met dezelfde ID."
3248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
3250 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
3251 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van picture asset %f komen niet overeen."
3253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
3255 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
3256 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van sound asset %f komen niet overeen."
3258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:365
3260 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
3263 "De Resource ID in een timed text MXF is niet hetzelfde als de ID van de "
3266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:432
3268 msgid "The SMPTE subtitle asset %id has <Text> nodes but no <LoadFont> node"
3270 "De SMPTE subtitle asset %id heeft <Text> nodes maar geen <LoadFont> node"
3272 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:160
3274 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
3275 msgstr "De XML in %f is onjuist (%n)."
3277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
3278 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
3279 msgstr "De XML in %f is onjuist op regel %l (%n)."
3281 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3284 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
3287 "De XML in de closed caption asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet "
3288 "van 256 KB overschrijdt."
3290 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:426
3293 "The XML in the subtitle asset %n has more than one namespace declaration."
3295 "De XML in de subtitle asset %n heeft meer dan één namespace declaratie."
3297 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3299 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
3300 msgstr "De asset %f is 3D, maar zijn MXF is gemarkeerd als 2D."
3302 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:151
3304 msgid "The asset %f is missing."
3305 msgstr "De asset %f ontbreekt."
3307 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3309 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
3311 "De asset %n heeft een duration van minder dan 1 seconde, wat ongeldig is."
3313 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3316 "The asset %n has an intrinsic duration of less than 1 second, which is "
3319 "De asset %n heeft een intrinsic duration van minder dan 1 seconde, wat "
3322 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
3324 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3325 msgstr "De asset %n heeft geen <Hash> in de CPL."
3327 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:435
3329 msgid "The asset with ID %id in the asset map actually has an id of %other_id"
3331 "De asset met ID %id in de asset map heeft in werkelijkheid een ID %other_id"
3333 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
3335 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3336 msgstr "De closed caption asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3338 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:146
3340 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3342 msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg. Wilt u deze toch gebruiken?"
3344 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:42
3347 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3349 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3351 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3353 "De schijf <b>%s</b> is gekoppeld.\n"
3355 "Hij moet ontkoppeld zijn voordat DCP-o-matic ernaar kan schrijven.\n"
3357 "Moet DCP-o-matic hem nu proberen te ontkoppelen?"
3359 #: src/wx/wx_util.cc:743
3361 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
3362 "instead. These may take a short time to create."
3364 "De bestaande configuratie kan niet geladen worden. In plaats daarvan zullen "
3365 "standaardwaarden gebruikt worden. Het aanmaken hiervan kan even duren."
3367 #: src/wx/config_move_dialog.cc:37
3370 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3371 "or overwrite it with your current configuration?"
3373 "Het bestand %s bestaat al. Wilt u het als uw nieuwe configuratie gebruiken "
3374 "of wilt u het met uw huidige configuratie overschrijven?"
3376 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3378 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3380 "De eerste ondertitel of closed caption vindt plaats vóór 4 seconden in de "
3383 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:420
3386 "The font file for font ID \"%n\" was not found, or was not referred to in "
3389 "Het font-bestand voor font ID \"%n\" is niet gevonden of er wordt niet aan "
3390 "gerefereerd in de ASSETMAP."
3392 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3395 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3398 "De fonts in de timed text asset %f nemen %n bytes in beslag, wat de limiet "
3399 "van 10 MB overschrijdt."
3401 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
3404 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3405 "probably means that the CPL file is corrupt."
3407 "De hash van de CPL %n in de PKL komt niet overeen met die van het CPL-"
3408 "bestand. Dit betekent waarschijnlijk dat het CPL-bestand beschadigd is."
3410 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
3413 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3414 "probably means that the asset file is corrupt."
3416 "De hash van de picture asset %f komt niet overeen met die in het PKL-"
3417 "bestand. Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3419 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:142
3422 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3423 "probably means that the asset file is corrupt."
3425 "De hash van de sound asset %f komt niet overeen met die in het PKL-bestand. "
3426 "Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3428 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3430 msgid "The invalid language tag %n is used."
3431 msgstr "De ongeldige language tag %n wordt gebruikt."
3433 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:63
3435 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3436 msgstr "De taal van de filmtitel (\"%s\")"
3438 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
3440 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3441 msgstr "Het beeld in een reel heeft een frame rate van %n, wat niet geldig is."
3443 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:374
3446 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3447 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3449 "De reel duration (%s) van sommige timed text is niet hetzelfde als de "
3450 "ContainerDuration (%s) van zijn MXF."
3452 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3454 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3455 msgstr "De sound asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3457 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
3459 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3460 msgstr "De subtitle asset %f bevat geen <Language> tag."
3462 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3464 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3465 msgstr "De subtitle asset %f bevat geen <StartTime> tag."
3467 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3469 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3470 msgstr "De subtitle asset %f heeft een <StartTime> die niet nul is."
3472 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
3474 msgid "The subtitle asset %n contains no subtitles."
3475 msgstr "De subtitle asset %n bevat geen ondertitels."
3477 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
3479 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3480 msgstr "De subtitle asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3482 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3485 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3487 "De timed text asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet van 115 MB "
3490 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
3493 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3495 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 3D-video."
3497 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3500 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3502 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 4K video."
3504 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3506 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3507 msgstr "De video asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3509 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3511 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3512 msgstr "De video asset %f gebruikt de ongeldige beeldgrootte %n."
3514 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
3515 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3516 msgstr "Er zijn meer dan drie closed caption regels op ten minste één plaats."
3518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3519 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3520 msgstr "Er zijn meer dan drie ondertitel-regels op ten minste één plaats."
3522 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
3523 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3524 msgstr "Er zitten meer dan 32 tekens in ten minste één closed caption regel."
3526 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
3527 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3528 msgstr "Er zitten meer dan 52 tekens in ten minste één ondertitel-regel."
3530 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
3531 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3532 msgstr "Er zitten meer dan 79 tekens in ten minste één ondertitel-regel."
3534 #: src/wx/hints_dialog.cc:146
3535 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3536 msgstr "Er zijn nog geen hints: projectcontrole is bezig."
3538 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
3539 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3540 msgstr "Er zijn geen hints, alles ziet er goed uit!"
3542 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:393
3543 msgid "There is a <Duration> tag inside a <MainMarkers>."
3544 msgstr "Er staat een <Duration> tag binnen een <MainMarkers>."
3546 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:390
3547 msgid "There is a <EntryPoint> tag inside a <MainMarkers>."
3548 msgstr "Er staat een <EntryPoint> tag binnen een <MainMarkers>."
3550 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3552 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3553 msgstr "Er is al een template met deze naam. Wilt u hem overschrijven?"
3555 #: src/wx/film_viewer.cc:179
3556 msgid "There is not enough free memory to do that."
3557 msgstr "Er is niet genoeg geheugen om dat te doen."
3559 #: src/wx/film_viewer.cc:360
3561 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3562 "output device in Preferences."
3564 "Er is een probleem opgetreden bij het starten van het afspelen van audio. "
3565 "Probeer a.u.b. een ander audio-uitvoerapparaat bij Voorkeuren."
3567 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3568 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3569 msgstr "Deze CPL bevat geen versleutelde assets."
3571 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3574 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3575 "it is a \"version file\" (VF)"
3577 "Deze DCP refereert aan de asset %n in een andere DCP (en misschien andere), "
3578 "dus het is een \"version file\" (VF)"
3580 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3581 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3583 "Deze DCP gebruikt de Interop-standaard, maar moet met SMPTE worden gemaakt."
3585 #: src/wx/content_menu.cc:417
3587 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3588 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3591 "Deze KDM is gemaakt voor een van de CPL's in deze DCP, maar niet voor de "
3592 "momenteel geselecteerde. Om de momenteel geselecteerde CPL af te spelen, "
3593 "heeft u een andere KDM nodig."
3595 #: src/wx/content_menu.cc:412
3596 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3597 msgstr "Deze KDM is niet gemaakt voor deze DCP. U heeft een andere nodig."
3599 #: src/wx/config_dialog.cc:387
3601 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3602 "certificate. Only the first certificate will be used."
3604 "Dit bestand bevat andere certificaten (of andere data) na het eerste "
3605 "certificaat. Alleen het eerste certificaat wordt gebruikt."
3607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:984
3608 msgid "This is a test email from DCP-o-matic."
3609 msgstr "Dit is een test e-mail van DCP-o-matic."
3611 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3612 msgid "This is not a valid CPL file"
3613 msgstr "Dit is geen geldig CPL-bestand"
3615 #: src/wx/content_panel.cc:685
3617 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3618 "different project. Choose the DCP folder inside the DCP-o-matic project "
3619 "folder if that's what you want to import."
3621 "Dit ziet eruit als een DCP-o-matic-projectmap, die niet aan een ander "
3622 "project kan worden toegevoegd. Kies de DCP-map in de DCP-o-matic-projectmap "
3623 "als u die wilt importeren."
3625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1429
3627 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3628 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3631 "Dit wordt als commentaar naar de JPEG2000-gegevens van de DCP geschreven. "
3632 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3633 "interne DCP-o-matic library)."
3635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1414
3637 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3638 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3641 "Dit wordt als 'company name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven. "
3642 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3643 "interne DCP-o-matic library)."
3645 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1419
3647 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3648 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3651 "Dit wordt als 'product name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven. "
3652 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3653 "interne DCP-o-matic library)."
3655 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1424
3657 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3658 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3659 "library) will be used."
3661 "Dit wordt als 'product version' naar de MXF-bestanden van de DCP "
3662 "geschreven. Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp "
3663 "vermeldt (een interne DCP-o-matic library)."
3665 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1409
3667 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3668 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3670 "Dit wordt als <Creator> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven. Als "
3671 "dit leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3673 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
3675 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3676 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3678 "Dit wordt als <Issuer> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven. Als dit "
3679 "leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3681 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:53
3685 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:39
3689 #: src/wx/config_dialog.cc:285 src/wx/screen_dialog.cc:56
3690 #: src/wx/screen_dialog.cc:180 src/wx/screen_dialog.cc:212
3694 #: src/wx/timeline_dialog.cc:50
3698 #: src/wx/content_panel.cc:285
3700 msgstr "Tijdlijn..."
3702 #: src/wx/content_panel.cc:296
3706 #. TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3707 #: src/wx/timing_panel.cc:68
3708 msgid "Timing|Timing"
3711 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:60
3712 msgid "Title language"
3715 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1184 src/wx/send_test_email_dialog.cc:30
3719 #: src/wx/auto_crop_dialog.cc:35 src/wx/video_panel.cc:144
3723 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:71
3727 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3731 #: src/wx/about_dialog.cc:155
3732 msgid "Translated by"
3733 msgstr "Vertaald door"
3735 #: src/wx/timing_panel.cc:117
3736 msgid "Trim from current position to end"
3737 msgstr "Wegknippen vanaf huidige positie tot het einde"
3739 #: src/wx/timing_panel.cc:115
3740 msgid "Trim from end"
3741 msgstr "Wegknippen van einde"
3743 #: src/wx/timing_panel.cc:112
3744 msgid "Trim from start"
3745 msgstr "Wegknippen van begin"
3747 #: src/wx/timing_panel.cc:114
3748 msgid "Trim up to current position"
3749 msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie"
3751 #: src/wx/audio_dialog.cc:415
3753 msgid "True peak is %.2fdB"
3754 msgstr "Piek (True peak) is %.2fdB"
3756 #: src/wx/screen_dialog.cc:54
3757 msgid "Trusted Device"
3758 msgstr "Trusted Device"
3760 #: src/wx/screen_dialog.cc:69
3761 msgid "Trusted Device certificate"
3762 msgstr "Trusted Device certificaat"
3764 #: src/wx/audio_dialog.cc:123 src/wx/config_dialog.cc:277
3765 #: src/wx/video_panel.cc:87
3769 #: src/wx/wx_util.cc:639
3773 #: src/wx/cinema_dialog.cc:53 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3774 msgid "UTC offset (time zone)"
3775 msgstr "UTC offset (tijdzone)"
3777 #: src/wx/wx_util.cc:640
3781 #: src/wx/wx_util.cc:651
3785 #: src/wx/wx_util.cc:652
3789 #: src/wx/wx_util.cc:653
3793 #: src/wx/wx_util.cc:641
3797 #: src/wx/wx_util.cc:642
3801 #: src/wx/wx_util.cc:643
3805 #: src/wx/wx_util.cc:644
3809 #: src/wx/wx_util.cc:645
3813 #: src/wx/wx_util.cc:646
3817 #: src/wx/wx_util.cc:647
3821 #: src/wx/wx_util.cc:648
3825 #: src/wx/wx_util.cc:649
3829 #: src/wx/wx_util.cc:650
3833 #: src/wx/wx_util.cc:637
3837 #: src/wx/wx_util.cc:626
3841 #: src/wx/wx_util.cc:625
3845 #: src/wx/wx_util.cc:636
3849 #: src/wx/wx_util.cc:635
3853 #: src/wx/wx_util.cc:634
3857 #: src/wx/wx_util.cc:633
3861 #: src/wx/wx_util.cc:632
3865 #: src/wx/wx_util.cc:631
3869 #: src/wx/wx_util.cc:630
3873 #: src/wx/wx_util.cc:629
3877 #: src/wx/wx_util.cc:628
3881 #: src/wx/wx_util.cc:627
3885 #: src/wx/screens_panel.cc:93
3887 msgstr "Vink alles uit"
3889 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:257
3893 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:251
3895 "Unrecognised serial number format (does not start with a number, H or F)"
3896 msgstr "Niet-herkend serienummer-formaat (begint niet met een cijfer, H of F)"
3898 #: src/wx/fonts_dialog.cc:119
3900 msgstr "Niet gespecificeerd"
3902 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:741
3907 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3908 msgstr "Upload DCP naar TMS nadat hij gemaakt is"
3910 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
3911 msgid "Use ISDCF name"
3912 msgstr "Gebruik ISDCF-naam"
3914 #: src/wx/full_config_dialog.cc:379
3915 msgid "Use ISDCF name by default"
3916 msgstr "Gebruik standaard de ISDCF-naam"
3918 #: src/wx/text_panel.cc:94
3920 msgstr "Gebruik als"
3922 #: src/wx/dcp_panel.cc:820
3924 msgstr "Gebruik de beste"
3926 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:49
3928 msgstr "Gebruik voorinstelling"
3930 #: src/wx/audio_panel.cc:117
3931 msgid "Use same fades as video"
3932 msgstr "Gebruik dezelfde fade-instelling als video"
3934 #: src/wx/audio_panel.cc:74
3935 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3936 msgstr "Gebruik de audio van deze DCP als OV en maak VF"
3938 #: src/wx/text_panel.cc:83
3939 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3940 msgstr "Gebruik de closed captions van deze DCP als OV en maak VF"
3942 #: src/wx/text_panel.cc:81
3943 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3944 msgstr "Gebruik de ondertitels van deze DCP als OV en maak VF"
3946 #: src/wx/video_panel.cc:79
3947 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3948 msgstr "Gebruik de video van deze DCP als OV en maak VF"
3950 #: src/wx/config_move_dialog.cc:32
3951 msgid "Use this file as new configuration"
3952 msgstr "Gebruik dit bestand als nieuwe configuratie"
3954 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:50
3955 #: src/wx/full_config_dialog.cc:764 src/wx/full_config_dialog.cc:891
3957 msgstr "Gebruikersnaam"
3959 #: src/wx/player_information.cc:80
3961 msgstr "Geldig vanaf"
3963 #: src/wx/player_information.cc:82
3967 #: src/wx/system_information_dialog.cc:64
3971 #: src/wx/system_information_dialog.cc:66
3975 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
3976 msgid "Version number"
3977 msgstr "Versienummer"
3979 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:129
3980 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
3981 #: src/wx/video_panel.cc:70
3985 #: src/wx/video_panel.cc:201
3986 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3987 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3989 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3990 msgid "Video Waveform"
3991 msgstr "Video-golfvorm"
3993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1667 src/wx/player_config_dialog.cc:110
3994 msgid "Video display mode"
3995 msgstr "Video weergavemodus"
3997 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
3998 msgid "Video filters"
3999 msgstr "Video-filters"
4001 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:86
4002 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
4003 msgstr "Video frame rate waarvoor de content is voorbereid"
4005 #. TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
4006 #. "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
4007 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
4008 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
4009 msgstr "Video heeft ingebrande ondertitels in de taal"
4011 #: src/wx/text_panel.cc:124
4015 #: src/wx/config_dialog.cc:975
4019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1743 src/wx/player_config_dialog.cc:271
4020 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
4022 msgstr "Waarschuwingen"
4024 #: src/wx/dcp_panel.cc:158
4026 "Which standard the DCP should use. Interop is older and SMPTE is the modern "
4027 "standard. If in doubt, choose 'SMPTE'"
4029 "Welke standaard de DCP moet gebruiken. Interop is ouder en SMPTE is de "
4030 "moderne standaard. Kies bij twijfel voor 'SMPTE'"
4032 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:161
4036 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:185
4037 msgid "White point adjustment"
4038 msgstr "Witpunt-aanpassing"
4040 #: src/wx/about_dialog.cc:111
4041 msgid "With help from"
4042 msgstr "Met hulp van"
4044 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
4045 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
4046 msgstr "Schrijf een ZIP-bestand voor de KDM's van elke bioscoop"
4048 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
4049 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
4050 msgstr "Schrijf een map voor de KDM's van elke bioscoop"
4052 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
4053 msgid "Write all KDMs to the same folder"
4054 msgstr "Schrijf alle KDM's naar dezelfde map"
4056 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:81
4057 msgid "Write each audio channel to its own stream"
4058 msgstr "Schrijf elk audio-kanaal naar zijn eigen stream"
4060 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:78
4061 msgid "Write reels into separate files"
4062 msgstr "Schrijf reels in afzonderlijke bestanden"
4064 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:75 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
4065 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
4067 msgstr "Schrijf naar"
4069 #: src/wx/about_dialog.cc:102
4071 msgstr "Geschreven door"
4073 #: src/wx/text_panel.cc:102 src/wx/text_panel.cc:110
4077 #: src/wx/text_panel.cc:105
4081 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
4082 msgid "YUV to RGB conversion"
4083 msgstr "YUV naar RGB conversie"
4085 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
4086 msgid "YUV to RGB matrix"
4087 msgstr "YUV naar RGB matrix"
4089 #: src/wx/screens_panel.cc:368
4092 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
4095 "U kunt geen scherm met de naam '%s' toevoegen omdat de bioscoop al een "
4096 "scherm met deze naam heeft."
4098 #: src/wx/screens_panel.cc:418
4101 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
4102 "screen with this name."
4104 "U kunt de naam van dit scherm niet in '%s' veranderen omdat de bioscoop al "
4105 "een scherm met deze naam heeft."
4107 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:136 src/wx/kdm_output_panel.cc:246
4109 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
4110 "you want to continue?"
4112 "U heeft een aantal bioscopen geselecteerd die geen geconfigureerd e-"
4113 "mailadres hebben. Wilt u doorgaan?"
4115 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:124 src/wx/kdm_output_panel.cc:236
4117 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
4119 "U moet een e-mailserver instellen bij Voorkeuren voordat u e-mails kunt "
4122 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:47
4124 msgstr "Uw e-mailadres"
4126 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
4127 msgid "Your email address"
4128 msgstr "Uw e-mailadres"
4130 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:43
4134 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4138 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4142 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
4143 msgid "Zoom in / out"
4144 msgstr "Zoom in / uit"
4146 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
4147 msgid "Zoom out to whole film"
4148 msgstr "Zoom uit naar hele film"
4150 #. TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
4151 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:463
4152 msgid "and 1 warning."
4153 msgstr "en 1 waarschuwing."
4155 #: src/wx/metadata_dialog.cc:308
4156 msgid "candela per m²"
4157 msgstr "candela per m²"
4159 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
4163 #: src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:613
4164 msgid "closed captions"
4165 msgstr "closed captions"
4167 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
4168 msgid "component value"
4169 msgstr "componentwaarde"
4171 #: src/wx/audio_panel.cc:119
4175 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1726
4176 msgid "content filename"
4177 msgstr "content bestandsnaam"
4179 #: src/wx/video_panel.cc:184
4183 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:37 src/wx/audio_panel.cc:95
4187 #: src/wx/full_config_dialog.cc:387
4191 #: src/wx/name_format_editor.cc:82
4196 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4198 msgstr "ingeschakeld"
4200 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
4201 #: src/wx/timing_panel.cc:102
4205 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:65 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
4209 #: src/wx/metadata_dialog.cc:309
4210 msgid "foot lambert"
4211 msgstr "foot lambert"
4213 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:66 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
4214 msgid "from date/time"
4215 msgstr "van datum/tijd"
4217 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
4219 msgstr "volledig scherm"
4221 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
4222 msgid "full screen with controls on other monitor"
4223 msgstr "volledig scherm met bediening op andere monitor"
4225 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
4226 #: src/wx/timing_panel.cc:86
4230 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
4231 #: src/wx/timing_panel.cc:92
4235 #: src/wx/full_config_dialog.cc:389
4239 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
4240 #: src/wx/audio_panel.cc:109 src/wx/full_config_dialog.cc:329
4244 #: src/wx/system_information_dialog.cc:70
4246 msgstr "niet ingeschakeld"
4248 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1725
4249 msgid "number of reels"
4250 msgstr "aantal reels"
4252 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:611
4253 msgid "open subtitles"
4254 msgstr "open ondertitels"
4256 #: src/wx/config_dialog.cc:868
4260 #: src/wx/full_config_dialog.cc:876
4264 #: src/wx/full_config_dialog.cc:880
4268 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1724
4270 msgstr "reel-nummer"
4272 #. TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
4273 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295 src/wx/timing_panel.cc:97
4277 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
4281 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
4285 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
4289 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:67 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
4290 msgid "to date/time"
4291 msgstr "tot datum/tijd"
4293 #: src/wx/video_panel.cc:183
4295 msgstr "passend in DCP"
4297 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1704
4298 msgid "type (cpl/pkl)"
4299 msgstr "type (cpl/pkl)"
4301 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1723
4302 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
4303 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
4305 #: src/wx/system_information_dialog.cc:60
4309 #: src/wx/system_information_dialog.cc:51
4310 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
4311 msgstr "onbekend (OpenGL niet ingeschakeld in DCP-o-matic)"
4313 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:73
4317 #: src/wx/system_information_dialog.cc:69
4321 #: src/wx/full_config_dialog.cc:388
4325 #: src/wx/player_config_dialog.cc:97
4329 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:135
4333 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:136
4337 #: src/wx/full_config_dialog.cc:390
4341 #. TRANSLATORS: the user will be asked to type this phrase into a text entry to confirm that they have read
4342 #. the warning about a disk being wiped
4343 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:47
4344 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:61
4348 #~ msgid "Default container"
4349 #~ msgstr "Standaard container"
4351 #~ msgid "First frame of composition"
4352 #~ msgstr "First frame of composition"
4354 #~ msgid "Last frame of composition"
4355 #~ msgstr "Last frame of composition"
4361 #~ "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
4362 #~ "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
4363 #~ "missing content."
4365 #~ "De door u opgegeven content-bestand(en) zijn niet dezelfde als de "
4366 #~ "ontbrekende bestand(en). Probeer het opnieuw met de juiste content-"
4367 #~ "bestand(en) of verwijder de ontbrekende content."
4369 #~ msgid "Activity log file"
4370 #~ msgstr "Activity-logbestand"
4372 #~ msgid "Select activity log file"
4373 #~ msgstr "Selecteer activity-logbestand"
4376 #~ "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
4378 #~ "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is "
4379 #~ "defective!</b>\n"
4381 #~ "You may be able to improve player performance by:\n"
4382 #~ "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
4383 #~ "from the View menu\n"
4384 #~ "• using a more powerful computer.\n"
4386 #~ "De player heeft veel frame drops, dus het afspelen is mogelijk niet "
4389 #~ "<b>Dit betekent niet noodzakelijk dat de DCP die u afspeelt defect is!</"
4392 #~ "Mogelijk kunt u de prestaties van de player verbeteren door:\n"
4393 #~ "• het kiezen van 'Decodeer op halve resolutie' of 'Decodeer op kwart "
4394 #~ "resolutie' in het Toon-menu\n"
4395 #~ "• een krachtigere computer te gebruiken.\n"
4397 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
4398 #~ msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
4400 #~ msgid "certificate_chain.pem"
4401 #~ msgstr "certificate_chain.pem"
4403 #~ msgid "private_key.pem"
4404 #~ msgstr "private_key.pem"
4407 #~ msgstr "Apparaat"
4409 #~ msgid "Manufacturer ID"
4410 #~ msgstr "Fabrikant-ID"
4412 #~ msgid "Manufacturer product code"
4413 #~ msgstr "Fabrikant-productcode"
4415 #~ msgid "Minimum size of frame (KB)"
4416 #~ msgstr "Minimale frame-grootte (KB)"
4418 #~ msgid "Show audio..."
4419 #~ msgstr "Toon audio..."
4421 #~ msgid "Week of manufacture"
4422 #~ msgstr "Productie-week"
4424 #~ msgid "Year of manufacture"
4425 #~ msgstr "Productie-jaar"
4427 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
4428 #~ msgstr "2D-versie van content beschikbaar in 3D"
4430 #~ msgid "Additional subtitle languages"
4431 #~ msgstr "Extra ondertitelingstalen"
4433 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
4434 #~ msgstr "Taal audio (bv. NL)"
4436 #~ msgid "Default ISDCF name details"
4437 #~ msgstr "Standaard ISDCF-naamdetails"
4439 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
4440 #~ msgstr "Lab (bv. DLA)"
4442 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
4443 #~ msgstr "Gemasterde luminantie (bv. 14fl)"
4445 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
4446 #~ msgstr "Rating (bv. 15)"
4448 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
4449 #~ msgstr "Studio (bv. TCF)"
4451 #~ msgid "Subtitle language"
4452 #~ msgstr "Taal ondertiteling"
4454 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
4455 #~ msgstr "Gebied (bv. NL)"
4457 #~ msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
4458 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt weergegeven in de ondertitels van de film"
4460 #~ msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
4461 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt gesproken in de soundtrack van de film"
4463 #~ msgid "Background image"
4464 #~ msgstr "Achtergrondbeeld"
4466 #~ msgid "Could not load image file."
4467 #~ msgstr "Kan beeldbestand niet lezen."
4470 #~ msgstr "Apparaten"
4475 #~ msgid "KDM server URL"
4476 #~ msgstr "KDM server URL"
4478 #~ msgid "Lock file"
4479 #~ msgstr "Lock-bestand"
4481 #~ msgid "Manufacture week"
4482 #~ msgstr "Productie-week"
4484 #~ msgid "Manufacture year"
4485 #~ msgstr "Productie-jaar"
4490 #~ msgid "Product code"
4491 #~ msgstr "Productcode"
4493 #~ msgid "Read current devices"
4494 #~ msgstr "Lees huidige apparaten"
4496 #~ msgid "Select image file"
4497 #~ msgstr "Selecteer beeldbestand"
4499 #~ msgid "Select lock file"
4500 #~ msgstr "Selecteer lock-bestand"
4503 #~ msgstr "Serienummer"
4505 #~ msgid "Theatre name"
4506 #~ msgstr "Bioscoop-naam"
4508 #~ msgid "Watermark"
4509 #~ msgstr "Watermerk"
4511 #~ msgid "milliseconds"
4512 #~ msgstr "milliseconden"
4519 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4522 #~ "U kunt de modus op elk gewenst moment wijzigen in het Algemeen-tabblad "
4523 #~ "bij Voorkeuren."
4526 #~ "(use this to override languages specified\n"
4527 #~ "in the 'timed text' tab)"
4529 #~ "(gebruik dit om in het tabblad 'Timed text'\n"
4530 #~ "gespecificeerde talen te negeren)"
4533 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4536 #~ "<i>Dit alleen wijzigen als de frame rate van de content verkeerd is "
4540 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4542 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4544 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4545 #~ "too many confusing options.\n"
4547 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4549 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4551 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welkom bij DCP-o-matic!</span>\n"
4553 #~ "DCP-o-matic kan in twee modi werken: '<i>eenvoudig</i>' of '<i>volledig</"
4556 #~ "<i>Eenvoudige modus</i> is ideaal voor het produceren van eenvoudige "
4557 #~ "DCP's zonder al te veel verwarrende opties.\n"
4559 #~ "<i>Volledige modus</i> geeft u de meeste controle over de DCP's die u "
4562 #~ "Kies a.u.b. in welke modus u DCP-o-matic wilt starten:"
4564 #~ msgid "DCP subtitles"
4565 #~ msgstr "DCP ondertitels"
4568 #~ msgstr "Volledig"
4570 #~ msgid "Full mode"
4571 #~ msgstr "Volledige modus"
4573 #~ msgid "Interface complexity"
4574 #~ msgstr "Interface-complexiteit"
4577 #~ msgstr "Eenvoudig"
4579 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4580 #~ msgstr "Standaard upload van DCP naar TMS inschakelen"
4582 #~ msgid "Guess from content"
4583 #~ msgstr "Raad van content"
4588 #~ msgid "Left crop"
4589 #~ msgstr "Bijsnijden links"
4594 #~ msgid "Right crop"
4595 #~ msgstr "Bijsnijden rechts"
4598 #~ msgstr "Schaal naar"
4601 #~ msgstr "Ondertekend"
4605 #~ msgstr "Gebruik als"
4608 #~ msgstr "Accounts"
4611 #~ msgstr "Exporteer"
4613 #~ msgid "GDC password"
4614 #~ msgstr "GDC wachtwoord"
4616 #~ msgid "GDC user name"
4617 #~ msgstr "GDC gebruikersnaam"
4620 #~ "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
4621 #~ "Accounts page in Preferences."
4623 #~ "Geen Barco gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4624 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4627 #~ "No Christie username/password configured. Add your account details to "
4628 #~ "the Accounts page in Preferences."
4630 #~ "Geen Christie gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4631 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4634 #~ "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
4635 #~ "Accounts page in Preferences."
4637 #~ "Geen GDC gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4638 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4640 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4641 #~ msgstr "certificates.barco.com wachtwoord"
4643 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4644 #~ msgstr "certificates.barco.com gebruikersnaam"
4646 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4647 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com wachtwoord"
4649 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4650 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com gebruikersnaam"
4652 #~ msgid "Do nothing"
4653 #~ msgstr "Doe niets"
4655 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4656 #~ msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
4659 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4660 #~ "contains a small error\n"
4661 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
4662 #~ "Do you want to re-create\n"
4663 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4665 #~ "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
4666 #~ "DCP's en KDM's bevat\n"
4667 #~ "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden "
4668 #~ "gevalideerd op sommige systemen.\n"
4669 #~ "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's "
4670 #~ "opnieuw aanmaken?"
4673 #~ msgstr "Logbestand"
4675 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4676 #~ msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-keten..."
4678 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4679 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4681 #~ msgid "Bold file"
4682 #~ msgstr "Vet bestand"
4684 #~ msgid "Bold font"
4685 #~ msgstr "Vet lettertype"
4687 #~ msgid "Italic file"
4688 #~ msgstr "Cursief bestand"
4690 #~ msgid "Italic font"
4691 #~ msgstr "Cursief lettertype"
4693 #~ msgid "Normal file"
4694 #~ msgstr "Normaal bestand"
4696 #~ msgid "Normal font"
4697 #~ msgstr "Normaal lettertype"
4700 #~ msgstr "Voeg toe..."
4706 #~ msgstr "Bewaar..."
4708 #~ msgid "Select certificate file"
4709 #~ msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
4711 #~ msgid "Select playlist file"
4712 #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
4714 #~ msgid "Subtitle/captions"
4715 #~ msgstr "Ondertitels/captions"
4718 #~ msgstr "Linkeroog"
4720 #~ msgid "Make DCP anyway"
4721 #~ msgstr "Maak DCP toch"
4723 #~ msgid "Right eye"
4724 #~ msgstr "Rechteroog"
4727 #~ msgstr "Ondertitel"
4730 #~ msgstr "Y-verschuiving"
4733 #~ msgstr "Y-schaling"
4735 #~ msgid "No DCP selected."
4736 #~ msgstr "Geen DCP geselecteerd."
4741 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4742 #~ msgstr "Refereer aan bestaande DCP"
4745 #~ msgstr "Nieuwe Film"
4747 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4748 #~ msgstr "Kan video niet tonen (%s)"
4750 #~ msgid "Subtitle colours"
4751 #~ msgstr "Ondertitel-kleuren"
4753 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4754 #~ msgstr "Threads die op deze host voor codering gebruikt worden"