Updated nl_NL translation from Rob van Nieuwkerk.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / nl_NL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-04-10 02:17+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-04-12 00:08+0200\n"
12 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
13 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
14 "Language: nl_NL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr " (%d fout)"
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr " (%d fouten)"
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr " vervroegd met %dms"
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr " vertraagd met %dms"
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:94 src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:102
42 #: src/wx/text_panel.cc:105 src/wx/text_panel.cc:109
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr ""
49 "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een nieuwe "
50 "film."
51
52 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
53 #, c-format
54 msgid "%d DKDM written to %s"
55 msgstr "%d DKDM weggeschreven naar %s"
56
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
58 #, c-format
59 msgid "%d DKDMs written to %s"
60 msgstr "%d DKDM's weggeschreven naar %s"
61
62 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
63 #, c-format
64 msgid "%d KDM written to %s"
65 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
66
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
68 #, c-format
69 msgid "%d KDMs written to %s"
70 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
71
72 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
73 #, c-format
74 msgid "%d channels on %s"
75 msgstr "%d kanalen via %s"
76
77 #: src/wx/about_dialog.cc:87
78 msgid ""
79 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
80 " Ole Laursen"
81 msgstr ""
82 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen"
84
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
86 msgid "(None)"
87 msgstr "(Geen)"
88
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1293 src/wx/player_config_dialog.cc:113
90 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
91 msgstr "(herstart DCP-o-matic om weergavemodus-wijzigingen te zien)"
92
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
94 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
95 msgstr "(herstart DCP-o-matic om alle beeldverhoudingen te zien)"
96
97 #: src/wx/config_dialog.cc:142
98 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
99 msgstr "(herstart DCP-o-matic om taalwijzigingen te zien)"
100
101 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
102 msgid "+3dB"
103 msgstr "+3dB"
104
105 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83
106 msgid "-6dB"
107 msgstr "-6dB"
108
109 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
110 msgid "0 is best, 51 is worst"
111 msgstr "0 is het best, 51 is het slechtst"
112
113 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84
114 msgid "0dB (unchanged)"
115 msgstr "0dB (ongewijzigd)"
116
117 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:374
119 msgid "1 Bv2.1 error, "
120 msgstr "1 Bv2.1 fout, "
121
122 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
124 msgid "1 error, "
125 msgstr "1 fout, "
126
127 #: src/wx/wx_util.cc:475
128 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
129 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
130
131 #: src/wx/wx_util.cc:467
132 msgid "2 - stereo"
133 msgstr "2 - Stereo"
134
135 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
136 msgid "255"
137 msgstr "255"
138
139 #: src/wx/video_panel.cc:194
140 msgid "2D"
141 msgstr "2D"
142
143 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
144 msgid "2D version of 3D DCP"
145 msgstr "2D-versie van 3D-DCP"
146
147 #: src/wx/dcp_panel.cc:763
148 msgid "2K"
149 msgstr "2K"
150
151 #: src/wx/dcp_panel.cc:728 src/wx/video_panel.cc:195
152 msgid "3D"
153 msgstr "3D"
154
155 #: src/wx/video_panel.cc:198
156 msgid "3D alternate"
157 msgstr "3D afwisselend"
158
159 #: src/wx/video_panel.cc:199
160 msgid "3D left only"
161 msgstr "3D alleen links"
162
163 #: src/wx/video_panel.cc:196
164 msgid "3D left/right"
165 msgstr "3D links/rechts"
166
167 #: src/wx/video_panel.cc:200
168 msgid "3D right only"
169 msgstr "3D alleen rechts"
170
171 #: src/wx/video_panel.cc:197
172 msgid "3D top/bottom"
173 msgstr "3D boven/onder"
174
175 #: src/wx/wx_util.cc:469
176 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
177 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
178
179 #: src/wx/dcp_panel.cc:764
180 msgid "4K"
181 msgstr "4K"
182
183 #: src/wx/wx_util.cc:471
184 msgid "6 - 5.1"
185 msgstr "6 - 5.1"
186
187 #: src/wx/wx_util.cc:473
188 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
189 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
190
191 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
192 msgid "<b>New colour</b>"
193 msgstr "<b>Nieuwe kleur</b>"
194
195 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
196 msgid "<b>Original colour</b>"
197 msgstr "<b>Originele kleur</b>"
198
199 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
200 #.
201 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
202 msgid ""
203 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
204 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
205 msgstr ""
206 "<i>Het is belangrijk dat u hier een geldig e-mailadres invult, anders kan ik "
207 "u niet om meer details over uw probleem vragen.</i>"
208
209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
210 msgid "A"
211 msgstr "A"
212
213 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
214 #, c-format
215 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
216 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 3."
217
218 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
219 #, c-format
220 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
221 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 6."
222
223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
224 #, c-format
225 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
226 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 0."
227
228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
229 #, c-format
230 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
231 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 1."
232
233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
234 #, c-format
235 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
236 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 1."
237
238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
239 #, c-format
240 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
241 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 2."
242
243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
244 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
245 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een POC marker op een ongeldige locatie."
246
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
248 #, c-format
249 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
250 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een ongeldige POC marker (%n)."
251
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
253 #, c-format
254 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
255 msgstr ""
256 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block hoogte van %n in plaats van 32."
257
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
259 #, c-format
260 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
261 msgstr ""
262 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block breedte van %n in plaats van 32."
263
264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
265 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
266 msgstr "Een JPEG2000-frame heeft geen TLM marker."
267
268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
269 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
270 msgstr "Een JPEG2000 tile-grootte komt niet overeen met de beeldgrootte."
271
272 #: src/wx/update_dialog.cc:40
273 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
274 msgstr "Er is een nieuwe versie van DCP-o-matic beschikbaar."
275
276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
277 #, c-format
278 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
279 msgstr "Een picture frame heeft een ongeldige JPEG2000 codestream (%n)"
280
281 #: src/wx/hints_dialog.cc:174
282 #, c-format
283 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
284 msgstr "Er is een probleem opgetreden tijdens het zoeken naar hints (%s)"
285
286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
287 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
288 msgstr "Een ondertitel duurt langer dan de reel waarin hij zit."
289
290 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
291 msgid "ALSA"
292 msgstr "ALSA"
293
294 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
295 msgid "ASIO"
296 msgstr "ASIO"
297
298 #: src/wx/about_dialog.cc:39
299 msgid "About DCP-o-matic"
300 msgstr "Over DCP-o-matic"
301
302 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
303 msgid "Activity log file"
304 msgstr "Activity-logbestand"
305
306 #: src/wx/screens_panel.cc:172
307 msgid "Add Cinema"
308 msgstr "Voeg Bioscoop toe"
309
310 #: src/wx/screens_panel.cc:71
311 msgid "Add Cinema..."
312 msgstr "Voeg Bioscoop toe..."
313
314 #: src/wx/content_panel.cc:109
315 msgid "Add DCP..."
316 msgstr "Voeg DCP toe..."
317
318 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
319 msgid "Add DKDM folder"
320 msgstr "Voeg DKDM-map toe"
321
322 #: src/wx/content_menu.cc:92
323 msgid "Add KDM..."
324 msgstr "Voeg KDM toe..."
325
326 #: src/wx/content_menu.cc:93
327 msgid "Add OV..."
328 msgstr "Voeg OV toe..."
329
330 #: src/wx/screens_panel.cc:245
331 msgid "Add Screen"
332 msgstr "Voeg Scherm toe"
333
334 #: src/wx/screens_panel.cc:77
335 msgid "Add Screen..."
336 msgstr "Voeg Scherm toe..."
337
338 #: src/wx/content_panel.cc:110
339 msgid "Add a DCP."
340 msgstr "Voeg een DCP toe."
341
342 #: src/wx/content_panel.cc:106
343 msgid ""
344 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
345 "or a folder of sound files."
346 msgstr ""
347 "Voeg een map met beeldbestanden (die als sequentie van bewegende beelden "
348 "gebruikt worden) of een map met audiobestanden toe."
349
350 #: src/wx/content_panel.cc:101
351 msgid "Add file(s)..."
352 msgstr "Voeg bestand(en) toe..."
353
354 #: src/wx/content_panel.cc:105
355 msgid "Add folder..."
356 msgstr "Voeg map toe..."
357
358 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
359 msgid "Add image sequence"
360 msgstr "Voeg beeldsequentie toe"
361
362 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
363 msgid "Add language..."
364 msgstr "Voeg taal toe..."
365
366 #: src/wx/text_panel.cc:352
367 msgid "Add new..."
368 msgstr "Voeg nieuwe toe..."
369
370 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
371 msgid "Add recipient"
372 msgstr "Voeg ontvanger toe"
373
374 #: src/wx/content_panel.cc:102
375 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
376 msgstr "Voeg video-, beeld-, audio-, of ondertitelbestanden aan de film toe."
377
378 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
379 #: src/wx/editable_list.h:120
380 msgid "Add..."
381 msgstr "Voeg toe..."
382
383 #: src/wx/config_dialog.cc:390
384 msgid ""
385 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
386 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
387 msgstr ""
388 "Het toevoegen van dit certificaat zou de keten inconsistent maken, dus het "
389 "wordt niet toegevoegd.  Voeg certificaten toe in volgorde van root naar "
390 "intermediate naar leaf."
391
392 #: src/wx/text_panel.cc:172
393 msgid "Additional"
394 msgstr "Aanvullend"
395
396 #: src/wx/cinema_dialog.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:795
397 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927 src/wx/recipient_dialog.cc:90
398 msgid "Address"
399 msgstr "Adres"
400
401 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
402 msgid "Adjust white point to"
403 msgstr "Pas witpunt aan naar"
404
405 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1252 src/wx/metadata_dialog.cc:62
406 #: src/wx/player_config_dialog.cc:249
407 msgid "Advanced"
408 msgstr "Geavanceerd"
409
410 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
411 msgid "Advanced KDM options"
412 msgstr "Geavanceerde KDM-opties"
413
414 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
415 msgid "Advanced content settings"
416 msgstr "Geavanceerde content-instellingen"
417
418 #: src/wx/content_menu.cc:89
419 msgid "Advanced settings..."
420 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
421
422 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
423 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
424 msgid "Advanced..."
425 msgstr "Geavanceerd..."
426
427 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
428 msgid "Agency"
429 msgstr "Agency"
430
431 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
432 msgid "Allow any DCP frame rate"
433 msgstr "Sta elke DCP frame rate toe"
434
435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
436 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
437 msgstr "Sta full-container en niet-standaard container-beeldverhoudingen toe"
438
439 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
440 msgid "Alpha   0"
441 msgstr "Alpha   0"
442
443 #: src/wx/about_dialog.cc:160
444 msgid "Also supported by"
445 msgstr "Ook ondersteund door"
446
447 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
448 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
449 msgstr "Een asset heeft een leeg pad in de ASSETMAP."
450
451 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
452 msgid "An unknown exception occurred."
453 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
454
455 #: src/wx/text_panel.cc:116
456 msgid "Appearance..."
457 msgstr "Uiterlijk..."
458
459 #: src/wx/job_view.cc:185
460 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
461 msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt annuleren?"
462
463 #: src/wx/screens_panel.cc:222
464 #, c-format
465 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
466 msgstr "Weet u zeker dat u %d bioscopen wilt verwijderen?"
467
468 #: src/wx/screens_panel.cc:325
469 #, c-format
470 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
471 msgstr "Weet u zeker dat u %d schermen wilt verwijderen?"
472
473 #: src/wx/screens_panel.cc:218
474 #, c-format
475 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
476 msgstr "Weet u zeker dat u de bioscoop '%s' wilt verwijderen?"
477
478 #: src/wx/screens_panel.cc:321
479 #, c-format
480 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
481 msgstr "Weet u zeker dat u het scherm '%s' wilt verwijderen?"
482
483 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
484 msgid ""
485 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
486 "\n"
487 msgstr ""
488 "Weet u zeker dat u e-mails naar de volgende adressen wilt verzenden?\n"
489 "\n"
490
491 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
492 msgid ""
493 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
494 msgstr ""
495 "Ten minste Ã©Ã©n asset in een reel heeft niet dezelfde duur als de andere."
496
497 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
498 #, c-format
499 msgid ""
500 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
501 msgstr ""
502 "Ten minste Ã©Ã©n frame van de video asset %f zit dicht bij de limiet van 250 "
503 "Mbit/s."
504
505 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
506 #, c-format
507 msgid ""
508 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
509 msgstr ""
510 "Ten minste Ã©Ã©n frame van de video asset %f overschrijdt de limiet van 250 "
511 "Mbit/s."
512
513 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
514 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
515 msgstr ""
516 "Ten minste Ã©Ã©n paar ondertitels wordt gescheiden door minder dan 2 frames."
517
518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
519 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
520 msgstr "Ten minste Ã©Ã©n ondertitel duurt minder dan 15 frames."
521
522 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
523 msgid "Atmos"
524 msgstr "Atmos"
525
526 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:58
527 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:124
528 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
529 msgid "Audio"
530 msgstr "Audio"
531
532 #: src/wx/player_information.cc:148
533 #, c-format
534 msgid "Audio channels: %d"
535 msgstr "Audio-kanalen: %d"
536
537 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:623
538 #, c-format
539 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
540 msgstr ""
541 "Audio van %s kanaal %s wordt ongewijzigd naar %s kanaal %s doorgestuurd."
542
543 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:632
544 #, c-format
545 msgid ""
546 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
547 msgstr ""
548 "Audio van %s kanaal %s wordt naar %s kanaal %s doorgestuurd met een "
549 "versterking van %.1fdB."
550
551 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
552 msgid "Auto"
553 msgstr "Auto"
554
555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
556 msgid "Automatically analyse content audio"
557 msgstr "Automatisch analyseren van content-audio"
558
559 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
560 msgid "B"
561 msgstr "B"
562
563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:806 src/wx/full_config_dialog.cc:938
564 msgid "BCC address"
565 msgstr "BCC-adres"
566
567 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
568 msgid "Barco Alchemy"
569 msgstr "Barco Alchemy"
570
571 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
572 msgid "Blue chromaticity"
573 msgstr "Blauw-chromaticiteit"
574
575 #: src/wx/video_panel.cc:141
576 msgid "Bottom"
577 msgstr "Onder"
578
579 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
580 msgid "Browse..."
581 msgstr "Blader..."
582
583 #: src/wx/text_panel.cc:83
584 msgid "Burn subtitles into image"
585 msgstr "Brand ondertitels in het beeld"
586
587 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
588 msgid "But I have to use fader"
589 msgstr "Maar ik moet deze volume-instelling gebruiken"
590
591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:796 src/wx/full_config_dialog.cc:928
592 msgid "CC addresses"
593 msgstr "CC-adressen"
594
595 #: src/wx/text_panel.cc:193
596 msgid "CCAP track"
597 msgstr "CCAP track"
598
599 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
600 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
601 msgid "CPL"
602 msgstr "CPL"
603
604 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
605 msgid "CPL ID"
606 msgstr "CPL ID"
607
608 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
609 msgid "CPL annotation text"
610 msgstr "CPL annotatie-tekst"
611
612 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
613 msgid "CPL's content is not encrypted."
614 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
615
616 #: src/wx/audio_panel.cc:83
617 msgid "Calculate..."
618 msgstr "Bereken..."
619
620 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
621 msgid "Cancel"
622 msgstr "Annuleer"
623
624 #: src/wx/audio_panel.cc:340
625 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
626 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren."
627
628 #: src/wx/audio_panel.cc:342
629 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
630 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren: "
631
632 #: src/wx/text_panel.cc:588
633 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
634 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren."
635
636 #: src/wx/text_panel.cc:590
637 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
638 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren: "
639
640 #: src/wx/video_panel.cc:573
641 msgid "Cannot reference this DCP's video."
642 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren."
643
644 #: src/wx/video_panel.cc:575
645 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
646 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren: "
647
648 #: src/wx/text_view.cc:71
649 msgid "Caption"
650 msgstr "Caption"
651
652 #: src/wx/text_view.cc:46
653 msgid "Captions"
654 msgstr "Captions"
655
656 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
657 msgid "Certificate chain"
658 msgstr "Certificaat-keten"
659
660 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
661 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
662 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
663 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
664 msgid "Certificate downloaded"
665 msgstr "Certificaat gedownload"
666
667 #: src/wx/metadata_dialog.cc:233
668 msgid "Chain"
669 msgstr "Keten"
670
671 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
672 msgid "Channel gain"
673 msgstr "Kanaal-versterking"
674
675 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:835
676 msgid "Channels"
677 msgstr "Kanalen"
678
679 #: src/wx/config_dialog.cc:161
680 msgid "Check for testing updates on startup"
681 msgstr "Zoek naar test-updates bij opstarten"
682
683 #: src/wx/config_dialog.cc:157
684 msgid "Check for updates on startup"
685 msgstr "Zoek naar updates bij opstarten"
686
687 #: src/wx/content_menu.cc:95
688 msgid "Choose CPL..."
689 msgstr "Kies CPL..."
690
691 #: src/wx/content_panel.cc:503
692 msgid "Choose a DCP folder"
693 msgstr "Kies een DCP-map"
694
695 #: src/wx/content_menu.cc:339
696 msgid "Choose a file"
697 msgstr "Kies een bestand"
698
699 #: src/wx/content_panel.cc:428
700 msgid "Choose a file or files"
701 msgstr "Kies een of meer bestanden"
702
703 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:457
704 msgid "Choose a folder"
705 msgstr "Kies een map"
706
707 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
708 msgid "Choose a font"
709 msgstr "Kies een lettertype"
710
711 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
712 msgid "Choose a font file"
713 msgstr "Kies een lettertype-bestand"
714
715 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
716 msgid "Christie"
717 msgstr "Christie"
718
719 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
720 msgid "Cinema and screen database file"
721 msgstr "Bioscoop- en scherm-database-bestand"
722
723 #: src/wx/content_widget.h:82
724 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
725 msgstr ""
726 "Klik op de knop om alle geselecteerde content op dezelfde waarde in te "
727 "stellen."
728
729 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
730 #, c-format
731 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
732 msgstr "Closed caption asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
733
734 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
735 msgid "Closed captions"
736 msgstr "Closed captions"
737
738 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
739 msgid "Colour"
740 msgstr "Kleur"
741
742 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:170
743 msgid "Colour conversion"
744 msgstr "Kleurconversie"
745
746 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
747 #: src/wx/video_panel.cc:178
748 msgid "Colour|Custom"
749 msgstr "Aangepast"
750
751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
752 msgid "Company name"
753 msgstr "Bedrijfsnaam"
754
755 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
756 msgid "Component"
757 msgstr "Component"
758
759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
760 msgid "Configuration file"
761 msgstr "Configuratiebestand"
762
763 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376 src/wx/player_config_dialog.cc:287
765 msgid "Config|Timing"
766 msgstr "Timing"
767
768 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
769 msgid "Confirm KDM email"
770 msgstr "Bevestig KDM e-mail"
771
772 #: src/wx/dcp_panel.cc:715
773 msgid "Container"
774 msgstr "Container"
775
776 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/film_editor.cc:56
777 msgid "Content"
778 msgstr "Content"
779
780 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
781 msgid "Content Properties"
782 msgstr "Content-eigenschappen"
783
784 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
785 msgid "Content Type"
786 msgstr "Content-type"
787
788 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
789 msgid "Content directory"
790 msgstr "Content-map"
791
792 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
793 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
794 msgid "Content version"
795 msgstr "Content-versie"
796
797 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
798 msgid "Content versions"
799 msgstr "Content-versies"
800
801 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
802 msgid "Contrast"
803 msgstr "Contrast"
804
805 #: src/wx/text_panel.cc:103
806 msgid "Coord|Y"
807 msgstr "Y"
808
809 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
810 msgid "Copy as name"
811 msgstr "Kopieer als naam"
812
813 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
814 msgid "CoreAudio"
815 msgstr "CoreAudio"
816
817 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
818 msgid "Could not analyse audio."
819 msgstr "Kan audio niet analyseren."
820
821 #: src/wx/text_panel.cc:905
822 msgid "Could not analyse subtitles."
823 msgstr "Kan ondertitels niet analyseren."
824
825 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
826 #, c-format
827 msgid "Could not find serial number %s"
828 msgstr "Kan serienummer %s niet vinden"
829
830 #: src/wx/config_dialog.cc:373
831 #, c-format
832 msgid "Could not import certificate (%s)"
833 msgstr "Kan certificaat niet importeren (%s)"
834
835 #: src/wx/content_menu.cc:424
836 msgid "Could not load KDM"
837 msgstr "Kan KDM niet laden"
838
839 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
840 #, c-format
841 msgid "Could not load certficate (%s)"
842 msgstr "Kan certificaat niet laden (%s)"
843
844 #: src/wx/gl_video_view.cc:110
845 #, c-format
846 msgid "Could not read DCP: %s"
847 msgstr "Kan DCP niet lezen: %s"
848
849 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
850 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
851 msgid "Could not read certificate file (%1)"
852 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen (%1)"
853
854 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
855 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
856 #: src/wx/screen_dialog.cc:208 src/wx/screen_dialog.cc:213
857 msgid "Could not read certificate file."
858 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen."
859
860 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
861 msgid "Could not read certificates from Qube server."
862 msgstr "Kan certificaten van Qube server niet lezen."
863
864 #: src/wx/config_dialog.cc:627
865 #, c-format
866 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
867 msgstr "Kan sleutel-bestand niet lezen; bestand is te lang (%s)"
868
869 #: src/wx/film_viewer.cc:591
870 msgid ""
871 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
872 msgstr ""
873 "Kan audio-output niet instellen.  Er zal geen audio zijn tijdens de preview."
874
875 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1060
876 msgid "Cover Sheet"
877 msgstr "Voorblad"
878
879 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
880 msgid "Create in folder"
881 msgstr "Aanmaken in map"
882
883 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1140
884 msgid "Creator"
885 msgstr "Maker"
886
887 #: src/wx/video_panel.cc:86
888 msgid "Crop"
889 msgstr "Snijd bij"
890
891 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
892 #, c-format
893 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
894 msgstr "Cursor: %.1fdB op %s"
895
896 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
897 msgid "Cursor: none"
898 msgstr "Cursor: geen"
899
900 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
901 msgid "Custom scale"
902 msgstr "Aangepaste schaling"
903
904 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/config_dialog.cc:900
905 #: src/wx/film_editor.cc:58 src/wx/player_information.cc:55
906 msgid "DCP"
907 msgstr "DCP"
908
909 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
910 msgid "DCP Text Track"
911 msgstr "DCP tekst-track"
912
913 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
914 msgid "DCP asset filename format"
915 msgstr "DCP asset bestandsnaam-formaat"
916
917 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
918 msgid "DCP directory"
919 msgstr "DCP-map"
920
921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1337
922 msgid "DCP metadata filename format"
923 msgstr "DCP metadata bestandsnaam-formaat"
924
925 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
926 msgid "DCP validates OK."
927 msgstr "DCP valideert OK."
928
929 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
930 msgid "DCP verification"
931 msgstr "DCP-controle"
932
933 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
934 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
935 #: src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:174 src/wx/wx_util.cc:183
936 msgid "DCP-o-matic"
937 msgstr "DCP-o-matic"
938
939 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
940 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
941 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
942
943 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
944 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
945 msgstr "DCP-o-matic Player Voorkeuren"
946
947 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
948 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
949 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Voorkeuren"
950
951 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
952 #, c-format
953 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
954 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
955
956 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
957 msgid "Debug log file"
958 msgstr "Debug-logbestand"
959
960 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378
961 msgid "Debug: 3D"
962 msgstr "Debug: 3D"
963
964 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
965 msgid "Debug: audio analysis"
966 msgstr "Debug: audio-analyse"
967
968 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382
969 msgid "Debug: email sending"
970 msgstr "Debug: e-mail verzenden"
971
972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
973 msgid "Debug: encode"
974 msgstr "Debug: encoderen"
975
976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
977 msgid "Debug: player"
978 msgstr "Debug: player"
979
980 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
981 msgid "Debug: video view"
982 msgstr "Debug: videoweergave"
983
984 #: src/wx/player_information.cc:175
985 #, c-format
986 msgid "Decode resolution: %dx%d"
987 msgstr "Decodeer-resolutie: %dx%d"
988
989 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
990 msgid "Decrypting KDMs"
991 msgstr "Ontsleutelen KDM's"
992
993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:285
994 msgid "Default DCP audio channels"
995 msgstr "Standaard DCP audio-kanalen"
996
997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
998 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
999 msgstr "Standaard JPEG2000-bandbreedte"
1000
1001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1002 msgid "Default KDM directory"
1003 msgstr "Standaard KDM-map"
1004
1005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1006 msgid "Default audio delay"
1007 msgstr "Standaard audio-vertraging"
1008
1009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:277
1010 msgid "Default container"
1011 msgstr "Standaard container"
1012
1013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:281
1014 msgid "Default content type"
1015 msgstr "Standaard content-type"
1016
1017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:269
1018 msgid "Default directory for new films"
1019 msgstr "Standaard map voor nieuwe films"
1020
1021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:261
1022 msgid "Default duration of still images"
1023 msgstr "Standaard duur van stilstaand beeld"
1024
1025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1026 msgid "Default standard"
1027 msgstr "Standaard standaard"
1028
1029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:243
1030 msgid "Defaults"
1031 msgstr "Standaard-instellingen"
1032
1033 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1034 msgid "Define font in output and export font file"
1035 msgstr ""
1036 "Definieer het lettertype in de output en exporteer het lettertype-bestand"
1037
1038 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1039 msgid "Delay"
1040 msgstr "Vertraging"
1041
1042 #: src/wx/job_view.cc:78
1043 msgid "Details..."
1044 msgstr "Details..."
1045
1046 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
1047 msgid "Device"
1048 msgstr "Apparaat"
1049
1050 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1051 msgid "Direct Sound"
1052 msgstr "Direct Sound"
1053
1054 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1055 msgid "Distributor"
1056 msgstr "Distributeur"
1057
1058 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1059 msgid "Dolby / Doremi"
1060 msgstr "Dolby / Doremi"
1061
1062 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1063 msgid "Don't ask this again"
1064 msgstr "Vraag dit niet opnieuw"
1065
1066 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1067 msgid "Don't send emails"
1068 msgstr "Geen e-mails verzenden"
1069
1070 #: src/wx/hints_dialog.cc:62
1071 msgid "Don't show hints again"
1072 msgstr "Laat geen hints meer zien"
1073
1074 #: src/wx/nag_dialog.cc:39
1075 msgid "Don't show this message again"
1076 msgstr "Laat dit bericht niet meer zien"
1077
1078 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1079 msgid "Download"
1080 msgstr "Download"
1081
1082 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1083 msgid "Download certificate"
1084 msgstr "Download certificaat"
1085
1086 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1087 msgid "Download..."
1088 msgstr "Download..."
1089
1090 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1091 msgid "Downloading certificate"
1092 msgstr "Downloaden certificaat"
1093
1094 #: src/wx/player_information.cc:93
1095 #, c-format
1096 msgid "Dropped frames: %d"
1097 msgstr "Dropped frames: %d"
1098
1099 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
1100 msgid "Dual-screen displays"
1101 msgstr "Dubbel scherm weergave"
1102
1103 #: src/wx/config_dialog.cc:1013
1104 msgid "Dummy"
1105 msgstr "Dummy"
1106
1107 #: src/wx/content_panel.cc:117
1108 msgid "Earlier"
1109 msgstr "Vroeger"
1110
1111 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1112 msgid "Edit Cinema..."
1113 msgstr "Wijzig Bioscoop..."
1114
1115 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1116 msgid "Edit Screen..."
1117 msgstr "Wijzig Scherm..."
1118
1119 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1120 msgid "Edit cinema"
1121 msgstr "Wijzig bioscoop"
1122
1123 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1124 msgid "Edit recipient"
1125 msgstr "Wijzig ontvanger"
1126
1127 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1128 msgid "Edit screen"
1129 msgstr "Wijzig scherm"
1130
1131 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1132 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/language_tag_widget.cc:48
1133 #: src/wx/metadata_dialog.cc:172 src/wx/recipients_panel.cc:71
1134 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:179
1135 #: src/wx/editable_list.h:123
1136 msgid "Edit..."
1137 msgstr "Wijzig..."
1138
1139 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1140 msgid "Effect"
1141 msgstr "Effect"
1142
1143 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1144 msgid "Effect colour"
1145 msgstr "Effect-kleur"
1146
1147 #: src/wx/full_config_dialog.cc:633 src/wx/full_config_dialog.cc:910
1148 msgid "Email"
1149 msgstr "E-mail"
1150
1151 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1152 msgid "Email address"
1153 msgstr "E-mailadres"
1154
1155 #: src/wx/cinema_dialog.cc:67 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1156 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1157 msgstr "E-mailadressen voor KDM-levering"
1158
1159 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1160 msgid "Encoding Servers"
1161 msgstr "Encodeer-servers"
1162
1163 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1164 msgid "Encrypted"
1165 msgstr "Versleuteld"
1166
1167 #: src/wx/text_view.cc:63
1168 msgid "End"
1169 msgstr "Einde"
1170
1171 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1172 #, c-format
1173 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1174 msgstr "Vul uw e-mailadres in voor het contact, niet %s"
1175
1176 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373 src/wx/player_config_dialog.cc:284
1177 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1178 msgid "Errors"
1179 msgstr "Fouten"
1180
1181 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1182 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1183 msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-leaf-certificaat..."
1184
1185 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1186 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1187 msgstr "Exporteer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1188
1189 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1190 msgid "Export certificate..."
1191 msgstr "Exporteer certificaat..."
1192
1193 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1194 msgid "Export chain..."
1195 msgstr "Exporteer keten..."
1196
1197 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1198 msgid "Export subtitles"
1199 msgstr "Exporteer ondertitels"
1200
1201 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1202 msgid "Export video file"
1203 msgstr "Exporteer video-bestand"
1204
1205 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:111
1206 msgid "Export..."
1207 msgstr "Exporteer..."
1208
1209 #: src/wx/full_config_dialog.cc:558
1210 msgid "FTP (for Dolby)"
1211 msgstr "FTP (voor Dolby)"
1212
1213 #: src/wx/metadata_dialog.cc:223
1214 msgid "Facility"
1215 msgstr "Lab"
1216
1217 #: src/wx/video_panel.cc:152
1218 msgid "Fade in"
1219 msgstr "Fade in"
1220
1221 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1222 msgid "Fade in time"
1223 msgstr "Fade in tijd"
1224
1225 #: src/wx/video_panel.cc:155
1226 msgid "Fade out"
1227 msgstr "Fade out"
1228
1229 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1230 msgid "Fade out time"
1231 msgstr "Fade out tijd"
1232
1233 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1234 msgid "File"
1235 msgstr "Bestand"
1236
1237 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1238 #, c-format
1239 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1240 msgstr "Bestand %s bestaat al.  Wilt u het overschrijven?"
1241
1242 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1243 msgid "Filename format"
1244 msgstr "Bestandsnaam-formaat"
1245
1246 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1247 msgid "Film name"
1248 msgstr "Filmnaam"
1249
1250 #: src/wx/filter_dialog.cc:38
1251 msgid "Filters"
1252 msgstr "Filters"
1253
1254 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1255 msgid "Final"
1256 msgstr "Definitief"
1257
1258 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
1259 msgid ""
1260 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1261 msgstr ""
1262 "Bepaal geïntegreerde luidheid, piek (true peak) en luidheidbereik tijdens "
1263 "audio-analyse"
1264
1265 #: src/wx/content_menu.cc:87
1266 msgid "Find missing..."
1267 msgstr "Zoek ontbrekende..."
1268
1269 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1270 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1271 msgstr "Zoeken van de kleuren in deze ondertitels..."
1272
1273 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1274 msgid "First frame of composition"
1275 msgstr "First frame of composition"
1276
1277 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1278 msgid "First frame of end credits"
1279 msgstr "First frame of end credits"
1280
1281 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1282 msgid "First frame of intermission"
1283 msgstr "First frame of intermission"
1284
1285 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1286 msgid "First frame of moving credits"
1287 msgstr "First frame of moving credits"
1288
1289 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1290 msgid "First frame of title credits"
1291 msgstr "First frame of title credits"
1292
1293 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1294 msgid "Folder / ZIP name format"
1295 msgstr "Map- / ZIP-naam-formaat"
1296
1297 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1298 msgid "Folder name"
1299 msgstr "Mapnaam"
1300
1301 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1302 msgid "Fonts"
1303 msgstr "Lettertypen"
1304
1305 #: src/wx/text_panel.cc:115
1306 msgid "Fonts..."
1307 msgstr "Lettertypen..."
1308
1309 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1310 msgid "Forensically mark audio"
1311 msgstr "Markeer audio forensisch"
1312
1313 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1314 msgid "Forensically mark video"
1315 msgstr "Markeer video forensisch"
1316
1317 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1318 msgid "Format"
1319 msgstr "Formaat"
1320
1321 #: src/wx/dcp_panel.cc:722
1322 msgid "Frame Rate"
1323 msgstr "Frame Rate"
1324
1325 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1326 msgid "Frame rate"
1327 msgstr "Frame rate"
1328
1329 #: src/wx/player_information.cc:145
1330 #, c-format
1331 msgid "Frame rate: %d"
1332 msgstr "Frame rate: %d"
1333
1334 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1335 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1336 msgstr "Gratis, vrije en opensource DCP-creatie van bijna alles."
1337
1338 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1339 msgid "From"
1340 msgstr "Van"
1341
1342 #: src/wx/full_config_dialog.cc:790 src/wx/full_config_dialog.cc:918
1343 msgid "From address"
1344 msgstr "From-adres"
1345
1346 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1347 msgid "From template"
1348 msgstr "Uit template"
1349
1350 #: src/wx/video_panel.cc:183
1351 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1352 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1353
1354 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1355 msgid "Full length"
1356 msgstr "Volledige duur"
1357
1358 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1359 msgid "GB"
1360 msgstr "GB"
1361
1362 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1363 msgid "GDC"
1364 msgstr "GDC"
1365
1366 #: src/wx/audio_panel.cc:72
1367 msgid "Gain"
1368 msgstr "Versterking"
1369
1370 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1371 msgid "Gain Calculator"
1372 msgstr "Versterkings-calculator"
1373
1374 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1375 #, c-format
1376 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1377 msgstr "Versterking voor content-kanaal %d in DCP-kanaal %d"
1378
1379 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
1380 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369 src/wx/player_config_dialog.cc:280
1381 msgid "General"
1382 msgstr "Algemeen"
1383
1384 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:141
1385 msgid "Get from file..."
1386 msgstr "Haal uit bestand..."
1387
1388 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1389 msgid "Go back"
1390 msgstr "Ga terug"
1391
1392 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1393 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1394 msgid "Go to"
1395 msgstr "Ga naar"
1396
1397 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1398 msgid "Go to frame"
1399 msgstr "Ga naar frame"
1400
1401 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1402 msgid "Go to timecode"
1403 msgstr "Ga naar tijdcode"
1404
1405 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1406 msgid "Green chromaticity"
1407 msgstr "Groen-chromaticiteit"
1408
1409 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1410 msgid "Higher priority"
1411 msgstr "Hogere prioriteit"
1412
1413 #: src/wx/hints_dialog.cc:46
1414 msgid "Hints"
1415 msgstr "Hints"
1416
1417 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1418 msgid "Host"
1419 msgstr "Host"
1420
1421 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1422 msgid "Host name or IP address"
1423 msgstr "Hostnaam of IP-adres"
1424
1425 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1426 msgid "I want to play this back at fader"
1427 msgstr "Ik wil dit afspelen met deze volume-instelling"
1428
1429 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1430 msgid "ID"
1431 msgstr "ID"
1432
1433 #: src/wx/full_config_dialog.cc:541
1434 msgid "IP address"
1435 msgstr "IP-adres"
1436
1437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:474
1438 msgid "IP address / host name"
1439 msgstr "Hostnaam / IP-adres"
1440
1441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1119
1442 msgid "Identifiers"
1443 msgstr "Identifiers"
1444
1445 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1446 #, c-format
1447 msgid ""
1448 "If you continue with this operation\n"
1449 "\n"
1450 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1451 "\n"
1452 "on the drive\n"
1453 "\n"
1454 "<b>%s</b>\n"
1455 "\n"
1456 "will be\n"
1457 "\n"
1458 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1459 "DESTROYED.</span>\n"
1460 "\n"
1461 "If you are sure you want to continue please type\n"
1462 "\n"
1463 "<tt>yes</tt>\n"
1464 "\n"
1465 "into the box below, then click OK."
1466 msgstr ""
1467 "Als u doorgaat met deze operatie wordt\n"
1468 "\n"
1469 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALLE DATA</span>\n"
1470 "\n"
1471 "op de schijf\n"
1472 "\n"
1473 "<b>%s</b>\n"
1474 "\n"
1475 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT VERNIETIGD."
1476 "</span>\n"
1477 "\n"
1478 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan a.u.b.\n"
1479 "\n"
1480 "<tt>yes</tt>\n"
1481 "\n"
1482 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
1483
1484 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1485 msgid ""
1486 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1487 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1488 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1489 "useless.  Proceed with caution!"
1490 msgstr ""
1491 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1492 "heeft aangemaakt met de huidige certificaten en sleutel.  Ook zullen alle "
1493 "KDM's die naar u zijn verzonden voor deze certificaten, nutteloos worden.  "
1494 "Ga voorzichtig verder!"
1495
1496 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1497 msgid ""
1498 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1499 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1500 "become useless.  Proceed with caution!"
1501 msgstr ""
1502 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1503 "heeft aangemaakt.  Ook zullen alle KDM's die naar u zijn verzonden nutteloos "
1504 "worden.  Ga voorzichtig verder!"
1505
1506 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1507 msgid ""
1508 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1509 msgstr ""
1510 "Negeer de video van deze content en gebruik alleen audio, ondertitels en "
1511 "closed captions"
1512
1513 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1514 msgid "Image X position"
1515 msgstr "Beeld X-positie"
1516
1517 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1518 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1519 msgstr "Beeld op primair, bediening op secundair"
1520
1521 #: src/wx/player_config_dialog.cc:102
1522 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1523 msgstr "Beeld op secundair, bediening op primair"
1524
1525 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1526 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1527 msgstr "Importeer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1528
1529 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1530 msgid "Import..."
1531 msgstr "Importeer..."
1532
1533 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1534 #: src/wx/nag_dialog.cc:32
1535 msgid "Important notice"
1536 msgstr "Belangrijke mededeling"
1537
1538 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1539 msgid "Incorrect version"
1540 msgstr "Verkeerde versie"
1541
1542 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1543 msgid "Input gamma"
1544 msgstr "Input-gamma"
1545
1546 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1547 msgid "Input gamma correction"
1548 msgstr "Input-gammacorrectie"
1549
1550 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1551 msgid "Input power"
1552 msgstr "Input-macht"
1553
1554 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1555 msgid "Input transfer function"
1556 msgstr "Input-overdrachtsfunctie"
1557
1558 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1559 #, c-format
1560 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1561 msgstr "Geïntegreerde luidheid %.2f LUFS"
1562
1563 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1564 msgid "Intermediate"
1565 msgstr "Intermediate"
1566
1567 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1568 msgid "Intermediate common name"
1569 msgstr "Intermediate common name"
1570
1571 #: src/wx/dcp_panel.cc:149 src/wx/full_config_dialog.cc:348
1572 msgid "Interop"
1573 msgstr "Interop"
1574
1575 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1576 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1577 msgstr "Ongeldig DCP-o-matic export-bestand"
1578
1579 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1580 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1581 msgstr "Inverse 2.6 output-gammacorrectie"
1582
1583 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1135
1584 msgid "Issuer"
1585 msgstr "Uitgever"
1586
1587 #: src/wx/audio_panel.cc:281
1588 msgid ""
1589 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1590 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1591 msgstr ""
1592 "Het is niet mogelijk om de versterking van de content voor deze volume-"
1593 "instelling aan te passen, omdat hierdoor de audio van de DCP zou clippen.  "
1594 "De versterking is ongewijzigd."
1595
1596 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
1597 msgid "JACK"
1598 msgstr "JACK"
1599
1600 #: src/wx/dcp_panel.cc:730
1601 msgid ""
1602 "JPEG2000 bandwidth\n"
1603 "for newly-encoded data"
1604 msgstr ""
1605 "JPEG2000-bandbreedte\n"
1606 "voor nieuw-geëncodeerde data"
1607
1608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1160
1609 msgid "JPEG2000 comment"
1610 msgstr "JPEG2000 commentaar"
1611
1612 #: src/wx/content_menu.cc:86
1613 msgid "Join"
1614 msgstr "Voeg samen"
1615
1616 #: src/wx/controls.cc:90
1617 msgid "Jump to selected content"
1618 msgstr "Ga naar geselecteerde content"
1619
1620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
1621 msgid "KDM Email"
1622 msgstr "KDM E-mail"
1623
1624 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
1625 msgid "KDM directory"
1626 msgstr "KDM-map"
1627
1628 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1629 msgid "KDM type"
1630 msgstr "KDM-type"
1631
1632 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1633 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1634 msgid "KDM|Timing"
1635 msgstr "Tijdvenster"
1636
1637 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
1638 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1639 msgstr "Houd video en ondertitels in volgorde"
1640
1641 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1642 msgid "Keys"
1643 msgstr "Sleutels"
1644
1645 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1646 #, c-format
1647 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1648 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1649
1650 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1651 msgid "Label"
1652 msgstr "Label"
1653
1654 #: src/wx/audio_panel.cc:98 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35
1655 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:45 src/wx/text_panel.cc:162
1656 msgid "Language"
1657 msgstr "Taal"
1658
1659 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1660 msgid "Language Tag"
1661 msgstr "Language Tag"
1662
1663 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1664 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1665 msgstr "Taal van ingebrande ondertitels in deze content"
1666
1667 #: src/wx/text_panel.cc:165
1668 msgid "Language of these subtitles"
1669 msgstr "Taal van deze ondertitels"
1670
1671 #: src/wx/audio_panel.cc:99
1672 msgid "Language used for the dialogue in this content"
1673 msgstr "Taal die wordt gebruikt voor de dialoog in deze content"
1674
1675 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1676 msgid "Last frame of composition"
1677 msgstr "Last frame of composition"
1678
1679 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1680 msgid "Last frame of end credits"
1681 msgstr "Last frame of end credits"
1682
1683 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1684 msgid "Last frame of intermission"
1685 msgstr "Last frame of intermission"
1686
1687 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1688 msgid "Last frame of moving credits"
1689 msgstr "Last frame of moving credits"
1690
1691 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1692 msgid "Last frame of title credits"
1693 msgstr "Last frame of title credits"
1694
1695 #: src/wx/content_panel.cc:121
1696 msgid "Later"
1697 msgstr "Later"
1698
1699 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1700 msgid "Leaf"
1701 msgstr "Leaf"
1702
1703 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1704 msgid "Leaf common name"
1705 msgstr "Leaf common name"
1706
1707 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1708 msgid "Leaf private key"
1709 msgstr "Leaf privé-sleutel"
1710
1711 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1712 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1713 msgstr "Leaf privé-sleutel komt niet overeen met leaf-certificaat!"
1714
1715 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:102
1716 msgid "Left"
1717 msgstr "Links"
1718
1719 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1720 msgid "Length"
1721 msgstr "Lengte"
1722
1723 #: src/wx/player_information.cc:161
1724 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1725 msgstr "Lengte: %1 (%2 frames)"
1726
1727 #: src/wx/text_panel.cc:107
1728 msgid "Line spacing"
1729 msgstr "Regelafstand"
1730
1731 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1732 msgid "Load certificate..."
1733 msgstr "Laad certificaat..."
1734
1735 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1736 msgid "Locations"
1737 msgstr "Locaties"
1738
1739 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1740 msgid "Log"
1741 msgstr "Log"
1742
1743 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1744 #, c-format
1745 msgid "Loudness range %.2f LU"
1746 msgstr "Luidheidbereik %.2f LU"
1747
1748 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1749 msgid "Lower priority"
1750 msgstr "Lagere prioriteit"
1751
1752 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
1753 msgid "Luminance"
1754 msgstr "Luminantie"
1755
1756 #: src/wx/content_panel.cc:748
1757 msgid "MISSING: "
1758 msgstr "ONTBREKEND: "
1759
1760 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1761 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1762 msgstr "MOV-bestanden (*.mov)|*.mov"
1763
1764 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1765 msgid "MP4 / H.264"
1766 msgstr "MP4 / H.264"
1767
1768 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1769 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1770 msgstr "MP4-bestanden (*.mp4)|*.mp4"
1771
1772 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1773 #. / film or an "additional" language.
1774 #: src/wx/text_panel.cc:171
1775 msgid "Main"
1776 msgstr "Hoofd"
1777
1778 #: src/wx/hints_dialog.cc:72
1779 msgid "Make DCP"
1780 msgstr "Maak DCP"
1781
1782 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1783 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1784 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic"
1785
1786 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1787 msgid "Make DKDMs"
1788 msgstr "Maak DKDM's"
1789
1790 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1791 msgid "Make KDMs"
1792 msgstr "Maak KDM's"
1793
1794 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1795 msgid "Make certificate chain"
1796 msgstr "Maak certificaat-keten"
1797
1798 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34
1799 msgid "Manufacturer ID"
1800 msgstr "Fabrikant-ID"
1801
1802 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1803 msgid "Manufacturer product code"
1804 msgstr "Fabrikant-productcode"
1805
1806 #: src/wx/video_panel.cc:400
1807 msgid "Many"
1808 msgstr "Vele"
1809
1810 #: src/wx/config_dialog.cc:899
1811 msgid "Mapping"
1812 msgstr "Mapping"
1813
1814 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1815 msgid "Mark all audio channels"
1816 msgstr "Markeer alle audio-kanalen"
1817
1818 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1819 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1820 msgstr "Markeer audiokanalen tot en met"
1821
1822 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1823 msgid "Markers"
1824 msgstr "Markers"
1825
1826 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1827 msgid "Markers..."
1828 msgstr "Markers..."
1829
1830 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1831 msgid "Matrix"
1832 msgstr "Matrix"
1833
1834 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281
1835 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1836 msgstr "Maximum JPEG2000-bandbreedte"
1837
1838 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
1839 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1840 msgstr "Maximum aantal frames dat per thread kan worden opgeslagen"
1841
1842 #: src/wx/dcp_panel.cc:737 src/wx/full_config_dialog.cc:294
1843 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285
1844 msgid "Mbit/s"
1845 msgstr "Mbit/s"
1846
1847 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906
1848 msgid "Message box"
1849 msgstr "Berichtvenster"
1850
1851 #: src/wx/metadata_dialog.cc:38
1852 msgid "Metadata"
1853 msgstr "Metadata"
1854
1855 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1856 msgid "Metadata..."
1857 msgstr "Metadata..."
1858
1859 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
1860 msgid "Minimum size of frame (KB)"
1861 msgstr "Minimale frame-grootte (KB)"
1862
1863 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1864 msgid "Mix audio down to stereo"
1865 msgstr "Mix audio down naar stereo"
1866
1867 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1868 msgid "Move configuration"
1869 msgstr "Verplaats configuratie"
1870
1871 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1872 msgid "Move content"
1873 msgstr "Verplaats content"
1874
1875 #: src/wx/content_panel.cc:118
1876 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1877 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar eerder in de film."
1878
1879 #: src/wx/content_panel.cc:122
1880 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1881 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar later in de film."
1882
1883 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1884 msgid "Move to start of reel"
1885 msgstr "Verplaats naar begin van reel"
1886
1887 #: src/wx/video_panel.cc:479
1888 msgid "Multiple content selected"
1889 msgstr "Meedere content geselecteerd"
1890
1891 #: src/wx/content_widget.h:72
1892 msgid "Multiple values"
1893 msgstr "Meerdere waarden"
1894
1895 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1896 msgid "My Documents"
1897 msgstr "Mijn Documenten"
1898
1899 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1900 msgid "My problem is"
1901 msgstr "Mijn probleem is"
1902
1903 #: src/wx/content_panel.cc:752
1904 msgid "NEEDS KDM: "
1905 msgstr "HEEFT KDM NODIG: "
1906
1907 #: src/wx/content_panel.cc:756
1908 msgid "NEEDS OV: "
1909 msgstr "HEEFT OV NODIG: "
1910
1911 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52 src/wx/dcp_panel.cc:83
1912 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1913 #: src/wx/screen_dialog.cc:119
1914 msgid "Name"
1915 msgstr "Naam"
1916
1917 #: src/wx/player_information.cc:137
1918 msgid "Needs KDM"
1919 msgstr "Heeft KDM nodig"
1920
1921 #: src/wx/player_information.cc:132
1922 msgid "Needs OV"
1923 msgstr "Heeft OV nodig"
1924
1925 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1926 msgid "New name"
1927 msgstr "Nieuwe naam"
1928
1929 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1930 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1931 msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP-o-matic beschikbaar."
1932
1933 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1934 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1935 msgstr "Er is geen ASSETMAP of ASSETMAP.xml bestand gevonden."
1936
1937 #: src/wx/player_information.cc:120
1938 msgid "No DCP loaded."
1939 msgstr "Geen DCP geladen."
1940
1941 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:395
1942 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1943 msgstr "Geen SMPTE Bv2.1-fouten gevonden."
1944
1945 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:615
1946 #, c-format
1947 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1948 msgstr ""
1949 "Er wordt geen audio van %s kanaal '%s' doorgestuurd naar %s kanaal '%s'."
1950
1951 #: src/wx/content_panel.cc:476
1952 msgid "No content found in this folder."
1953 msgstr "Geen content gevonden in deze map."
1954
1955 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:391
1956 msgid "No errors found."
1957 msgstr "Geen fouten gevonden."
1958
1959 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
1960 msgid "No warnings found."
1961 msgstr "Geen waarschuwingen gevonden."
1962
1963 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1964 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1965 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:928
1966 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:172
1967 msgid "None"
1968 msgstr "Geen"
1969
1970 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
1971 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1972 msgstr "Niet alle ondertitel-assets specificeren dezelfde <Language> tag."
1973
1974 #: src/wx/cinema_dialog.cc:62 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1975 #: src/wx/screen_dialog.cc:124
1976 msgid "Notes"
1977 msgstr "Aantekeningen"
1978
1979 #: src/wx/full_config_dialog.cc:889
1980 msgid "Notifications"
1981 msgstr "Notificaties"
1982
1983 #: src/wx/job_view.cc:87
1984 msgid "Notify when complete"
1985 msgstr "Meld wanneer klaar"
1986
1987 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
1988 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1989 msgstr "Aantal threads dat de DCP-o-matic encodeer-server moet gebruiken"
1990
1991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1992 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1993 msgstr "Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken"
1994
1995 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1996 msgid "OSS"
1997 msgstr "OSS"
1998
1999 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
2000 msgid "Off"
2001 msgstr "Uit"
2002
2003 #: src/wx/text_panel.cc:91
2004 msgid "Offset"
2005 msgstr "Verschuiving"
2006
2007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316
2008 msgid "Only servers encode"
2009 msgstr "Alleen servers encoderen"
2010
2011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1394 src/wx/player_config_dialog.cc:293
2012 msgid "Open console window"
2013 msgstr "Open console-venster"
2014
2015 #: src/wx/content_panel.cc:126
2016 msgid "Open the timeline for the film."
2017 msgstr "Open de tijdlijn voor de film."
2018
2019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402 src/wx/player_config_dialog.cc:109
2020 msgid "OpenGL (faster)"
2021 msgstr "OpenGL (sneller)"
2022
2023 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2024 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2025 msgid "OpenGL version"
2026 msgstr "OpenGL versie"
2027
2028 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2029 msgid "Organisation"
2030 msgstr "Organisation"
2031
2032 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2033 msgid "Organisational unit"
2034 msgstr "Organisational unit"
2035
2036 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:149
2037 msgid "Other trusted devices"
2038 msgstr "Andere trusted devices"
2039
2040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:650
2041 msgid "Outgoing mail server"
2042 msgstr "Uitgaande mailserver"
2043
2044 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2045 msgid "Outline"
2046 msgstr "Omlijn"
2047
2048 #: src/wx/controls.cc:83
2049 msgid "Outline content"
2050 msgstr "Omlijn content"
2051
2052 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2053 msgid "Outline width"
2054 msgstr "Omlijnings-breedte"
2055
2056 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2057 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2058 msgstr ""
2059 "Omlijnings-breedte kan alleen bij ingebrande ondertitels ingesteld worden."
2060
2061 #: src/wx/config_dialog.cc:900 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
2062 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
2063 msgid "Output"
2064 msgstr "Output"
2065
2066 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2067 msgid "Output file"
2068 msgstr "Output-bestand"
2069
2070 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2071 msgid "Output folder"
2072 msgstr "Output-map"
2073
2074 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2075 msgid "Output gamma correction"
2076 msgstr "Output-gammacorrectie"
2077
2078 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2079 msgid "Override detected video frame rate"
2080 msgstr "Overschrijf gedetecteerde video frame rate"
2081
2082 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2083 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2084 msgstr "Overschrijf dit bestand met huidige configuratie"
2085
2086 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2087 msgid ""
2088 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2089 "according to SMPTE."
2090 msgstr ""
2091 "Onderdelen van de DCP zijn geschreven volgens de Interop-standaard en "
2092 "onderdelen volgens SMPTE."
2093
2094 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2095 #: src/wx/full_config_dialog.cc:553 src/wx/full_config_dialog.cc:674
2096 msgid "Password"
2097 msgstr "Wachtwoord"
2098
2099 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2100 msgid "Paste"
2101 msgstr "Plak"
2102
2103 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2104 msgid "Paste audio settings"
2105 msgstr "Plak audio-instellingen"
2106
2107 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2108 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2109 msgstr "Plak ondertitel- en caption-instellingen"
2110
2111 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2112 msgid "Paste video settings"
2113 msgstr "Plak video-instellingen"
2114
2115 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2116 msgid "Patrons"
2117 msgstr "Patronen"
2118
2119 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2120 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2121 msgid "Pause"
2122 msgstr "Pauzeer"
2123
2124 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2125 msgid "Peak"
2126 msgstr "Piek"
2127
2128 #: src/wx/audio_panel.cc:409
2129 #, c-format
2130 msgid "Peak: %.2fdB"
2131 msgstr "Piek: %.2fdB"
2132
2133 #: src/wx/audio_panel.cc:411
2134 msgid "Peak: unknown"
2135 msgstr "Piek: onbekend"
2136
2137 #: src/wx/player_information.cc:73
2138 msgid "Performance"
2139 msgstr "Prestaties"
2140
2141 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2142 msgid "Plain"
2143 msgstr "Plain"
2144
2145 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2146 msgid "Play"
2147 msgstr "Speel af"
2148
2149 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2150 msgid "Play length"
2151 msgstr "Afspeelduur"
2152
2153 #: src/wx/config_dialog.cc:889
2154 msgid "Play sound via"
2155 msgstr "Speel audio af via"
2156
2157 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
2158 msgid "Playlist directory"
2159 msgstr "Afspeellijst-map"
2160
2161 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2162 msgid ""
2163 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2164 "about the problem."
2165 msgstr ""
2166 "Vul a.u.b. een e-mailadres in zodat we contact op kunnen nemen voor "
2167 "eventuele vragen over het probleem."
2168
2169 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2170 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2171 msgstr "Een ogenblik geduld; de audio wordt geanalyseerd..."
2172
2173 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2174 msgid "Position"
2175 msgstr "Positie"
2176
2177 #: src/wx/metadata_dialog.cc:242 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2178 msgid "Pre-release"
2179 msgstr "Pre-release"
2180
2181 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2182 msgid "ProRes"
2183 msgstr "ProRes"
2184
2185 #: src/wx/dcp_panel.cc:839
2186 msgid "Processor"
2187 msgstr "Processor"
2188
2189 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1150
2190 msgid "Product name"
2191 msgstr "Productnaam"
2192
2193 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1155
2194 msgid "Product version"
2195 msgstr "Productversie"
2196
2197 #: src/wx/content_menu.cc:88
2198 msgid "Properties..."
2199 msgstr "Eigenschappen..."
2200
2201 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
2202 msgid "Protocol"
2203 msgstr "Protocol"
2204
2205 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2206 msgid "PulseAudio"
2207 msgstr "PulseAudio"
2208
2209 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2210 msgid "Quality"
2211 msgstr "Kwaliteit"
2212
2213 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2214 msgid "Qube"
2215 msgstr "Qube"
2216
2217 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2218 msgid "RGB to XYZ conversion"
2219 msgstr "RGB naar XYZ conversie"
2220
2221 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2222 msgid "RMS"
2223 msgstr "Effectieve waarde (RMS)"
2224
2225 #: src/wx/video_panel.cc:181
2226 msgid "Range"
2227 msgstr "Bereik"
2228
2229 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2230 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2231 msgid "Ratings"
2232 msgstr "Ratings"
2233
2234 #: src/wx/dcp_panel.cc:739
2235 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2236 msgstr "Encodeer JPEG2000-data van input opnieuw"
2237
2238 #: src/wx/content_menu.cc:90
2239 msgid "Re-examine..."
2240 msgstr "Onderzoek opnieuw..."
2241
2242 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2243 msgid "Re-make certificates and key..."
2244 msgstr "Maak certificaten en sleutel opnieuw..."
2245
2246 #: src/wx/content_view.cc:84
2247 msgid "Reading content directory"
2248 msgstr "Lezen content-map"
2249
2250 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2251 msgid "Rec. 601"
2252 msgstr "Rec. 601"
2253
2254 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2255 msgid "Rec. 709"
2256 msgstr "Rec. 709"
2257
2258 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:136
2259 msgid "Recipient certificate"
2260 msgstr "Ontvanger-certificaat"
2261
2262 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2263 msgid "Recipients"
2264 msgstr "Ontvangers"
2265
2266 #: src/wx/metadata_dialog.cc:246
2267 msgid "Red band"
2268 msgstr "Red band"
2269
2270 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2271 msgid "Red chromaticity"
2272 msgstr "Rood-chromaticiteit"
2273
2274 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2275 #, c-format
2276 msgid "Reel %d"
2277 msgstr "Reel %d"
2278
2279 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
2280 msgid "Reel length"
2281 msgstr "Reel-lengte"
2282
2283 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
2284 msgid "Reels"
2285 msgstr "Reels"
2286
2287 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2288 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2289 msgid "Reel|Custom"
2290 msgstr "Aangepast"
2291
2292 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2293 msgid "Region"
2294 msgstr "Regio"
2295
2296 #: src/wx/metadata_dialog.cc:166
2297 msgid "Release territory"
2298 msgstr "Releasegebied"
2299
2300 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2301 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2302 #: src/wx/templates_dialog.cc:55 src/wx/editable_list.h:126
2303 msgid "Remove"
2304 msgstr "Verwijder"
2305
2306 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2307 msgid "Remove Cinema"
2308 msgstr "Verwijder Bioscoop"
2309
2310 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2311 msgid "Remove Screen"
2312 msgstr "Verwijder Scherm"
2313
2314 #: src/wx/content_panel.cc:114
2315 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2316 msgstr "Verwijder het geselecteerde stuk content uit de film."
2317
2318 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2319 msgid "Rename template"
2320 msgstr "Hernoem template"
2321
2322 #: src/wx/templates_dialog.cc:53
2323 msgid "Rename..."
2324 msgstr "Hernoem..."
2325
2326 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2327 msgid "Repeat"
2328 msgstr "Herhaal"
2329
2330 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2331 msgid "Repeat Content"
2332 msgstr "Herhaal Content"
2333
2334 #: src/wx/content_menu.cc:85
2335 msgid "Repeat..."
2336 msgstr "Herhaal..."
2337
2338 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2339 msgid "Report A Problem"
2340 msgstr "Meld een probleem"
2341
2342 #: src/wx/config_dialog.cc:905
2343 msgid "Reset to default"
2344 msgstr "Stel standaard waarden opnieuw in"
2345
2346 #: src/wx/full_config_dialog.cc:813 src/wx/full_config_dialog.cc:945
2347 msgid "Reset to default subject and text"
2348 msgstr "Stel standaard onderwerp en tekst opnieuw in"
2349
2350 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
2351 msgid "Reset to default text"
2352 msgstr "Stel standaard tekst opnieuw in"
2353
2354 #: src/wx/dcp_panel.cc:719
2355 msgid "Resolution"
2356 msgstr "Resolutie"
2357
2358 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
2359 msgid "Respect KDM validity periods"
2360 msgstr "Respecteer KDM-geldigheidsperioden"
2361
2362 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2363 msgid "Restore to original colours"
2364 msgstr "Herstel naar originele kleuren"
2365
2366 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2367 msgid "Resume"
2368 msgstr "Vervolg"
2369
2370 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:116
2371 msgid "Right"
2372 msgstr "Rechts"
2373
2374 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:641
2375 msgid "Right click to change gain."
2376 msgstr "Klik met de rechtermuisknop om versterking te wijzigen."
2377
2378 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2379 msgid "Root"
2380 msgstr "Root"
2381
2382 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2383 msgid "Root common name"
2384 msgstr "Root common name"
2385
2386 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2387 msgid "S-Gamut3"
2388 msgstr "S-Gamut3"
2389
2390 #: src/wx/full_config_dialog.cc:557
2391 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2392 msgstr "SCP (voor AAM and Doremi)"
2393
2394 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:347
2395 msgid "SMPTE"
2396 msgstr "SMPTE"
2397
2398 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2399 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2400 msgstr "SMPTE Bv2.1-fouten"
2401
2402 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2403 msgid "SSL"
2404 msgstr "SSL"
2405
2406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2407 msgid "STARTTLS"
2408 msgstr "STARTTLS"
2409
2410 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2411 #, c-format
2412 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2413 msgstr "Sample-piek is %.2fdB op %s op %s"
2414
2415 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2416 msgid "Save template"
2417 msgstr "Bewaar template"
2418
2419 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2420 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2421 msgstr "Bewaar in lijst van KDM Creator tool"
2422
2423 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/video_panel.cc:165
2424 msgid "Scale"
2425 msgstr "Schaling"
2426
2427 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2428 msgid "Screens"
2429 msgstr "Schermen"
2430
2431 #: src/wx/full_config_dialog.cc:470
2432 msgid "Search network for servers"
2433 msgstr "Zoek op netwerk naar servers"
2434
2435 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2436 msgid "Select"
2437 msgstr "Selecteer"
2438
2439 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2440 msgid "Select CPL XML file"
2441 msgstr "Selecteer CPL XML-bestand"
2442
2443 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2444 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2445 #: src/wx/screen_dialog.cc:220
2446 msgid "Select Certificate File"
2447 msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
2448
2449 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2450 msgid "Select Chain File"
2451 msgstr "Selecteer keten-bestand"
2452
2453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:161
2454 msgid "Select Cinemas File"
2455 msgstr "Selecteer bioscopen-bestand"
2456
2457 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2458 msgid "Select Export File"
2459 msgstr "Selecteer export-bestand"
2460
2461 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2462 msgid "Select File To Import"
2463 msgstr "Selecteer bestand om te importeren"
2464
2465 #: src/wx/content_menu.cc:417
2466 msgid "Select KDM"
2467 msgstr "Selecteer KDM"
2468
2469 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2470 msgid "Select Key File"
2471 msgstr "Selecteer sleutel-bestand"
2472
2473 #: src/wx/content_menu.cc:477
2474 msgid "Select OV"
2475 msgstr "Selecteer OV"
2476
2477 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
2478 msgid "Select activity log file"
2479 msgstr "Selecteer activity-logbestand"
2480
2481 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2482 msgid "Select and move content"
2483 msgstr "Selecteer en verplaats content"
2484
2485 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
2486 msgid "Select cinema and screen database file"
2487 msgstr "Selecteer bioscoop- en scherm-database-bestand"
2488
2489 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
2490 msgid "Select configuration file"
2491 msgstr "Selecteer configuratiebestand"
2492
2493 #: src/wx/player_config_dialog.cc:130
2494 msgid "Select debug log file"
2495 msgstr "Selecteer debug-logbestand"
2496
2497 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2498 msgid "Select output file"
2499 msgstr "Selecteer output-bestand"
2500
2501 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2502 msgid "Send by email"
2503 msgstr "Verzend via e-mail"
2504
2505 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2506 msgid "Send emails"
2507 msgstr "Verzend e-mails"
2508
2509 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2510 msgid "Send logs"
2511 msgstr "Verzend logs"
2512
2513 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2514 msgid "Send translations"
2515 msgstr "Verzend vertalingen"
2516
2517 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2518 msgid "Sequence"
2519 msgstr "Volgorde"
2520
2521 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2522 msgid "Serial number"
2523 msgstr "Serienummer"
2524
2525 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2526 msgid "Server"
2527 msgstr "Server"
2528
2529 #: src/wx/full_config_dialog.cc:457
2530 msgid "Servers"
2531 msgstr "Servers"
2532
2533 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2534 msgid "Set"
2535 msgstr "Stel in"
2536
2537 #: src/wx/markers_dialog.cc:54
2538 msgid "Set from current position"
2539 msgstr "Stel in vanaf huidige positie"
2540
2541 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2542 msgid "Set language"
2543 msgstr "Stel taal in"
2544
2545 #: src/wx/content_menu.cc:96
2546 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2547 msgstr "Stel project DCP-instellingen in aan de hand van deze DCP"
2548
2549 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2550 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2551 msgstr "Beeldverhouding instellen en maak passend in DCP-container"
2552
2553 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2554 msgid "Set size"
2555 msgstr "Stel grootte in"
2556
2557 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2558 msgid "Set to"
2559 msgstr "Stel in op"
2560
2561 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2562 msgid "Shadow"
2563 msgstr "Schaduw"
2564
2565 #: src/wx/password_entry.cc:34
2566 msgid "Show"
2567 msgstr "Toon"
2568
2569 #: src/wx/dcp_panel.cc:843
2570 msgid "Show audio..."
2571 msgstr "Toon audio..."
2572
2573 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
2574 msgid "Show experimental audio processors"
2575 msgstr "Toon experimentele audioprocessors"
2576
2577 #: src/wx/audio_panel.cc:69
2578 msgid "Show graph of audio levels..."
2579 msgstr "Toon grafiek van de audio-niveaus ..."
2580
2581 #: src/wx/text_panel.cc:157
2582 msgid "Show subtitle area"
2583 msgstr "Toon ondertitelgebied"
2584
2585 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2586 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2587 msgstr "Ondertekenen van DCP's en KDM's"
2588
2589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2590 msgid "Simple (safer)"
2591 msgstr "Eenvoudig (veiliger)"
2592
2593 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2594 msgid "Simple gamma"
2595 msgstr "Eenvoudige gamma"
2596
2597 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2598 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2599 msgstr "Eenvoudige gamma, gelineariseerd voor kleine waarden"
2600
2601 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2602 msgid "Single reel"
2603 msgstr "Enkele reel"
2604
2605 #: src/wx/player_information.cc:143
2606 #, c-format
2607 msgid "Size: %dx%d"
2608 msgstr "Grootte: %dx%d"
2609
2610 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2611 msgid "Smoothing"
2612 msgstr "Gladstrijken"
2613
2614 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2615 msgid "Snap"
2616 msgstr "Vastklikken"
2617
2618 #: src/wx/config_dialog.cc:878
2619 msgid "Sound"
2620 msgstr "Audio"
2621
2622 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2623 msgid "Sound processor"
2624 msgstr "Sound processor"
2625
2626 #: src/wx/dcp_panel.cc:142
2627 msgid "Split by video content"
2628 msgstr "Splits per video-content"
2629
2630 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2631 msgid "Stable version "
2632 msgstr "Stabiele versie "
2633
2634 #: src/wx/dcp_panel.cc:114 src/wx/metadata_dialog.cc:61
2635 msgid "Standard"
2636 msgstr "Standaard"
2637
2638 #: src/wx/text_view.cc:55
2639 msgid "Start"
2640 msgstr "Start"
2641
2642 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2643 msgid "Start of reel"
2644 msgstr "Begin van reel"
2645
2646 #: src/wx/player_config_dialog.cc:91
2647 msgid "Start player as"
2648 msgstr "Start player als"
2649
2650 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2651 msgid "Status"
2652 msgstr "Status"
2653
2654 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2655 msgid "Stop"
2656 msgstr "Stop"
2657
2658 #: src/wx/text_panel.cc:111
2659 msgid "Stream"
2660 msgstr "Stream"
2661
2662 #: src/wx/metadata_dialog.cc:228
2663 msgid "Studio"
2664 msgstr "Studio"
2665
2666 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786 src/wx/full_config_dialog.cc:914
2667 msgid "Subject"
2668 msgstr "Onderwerp"
2669
2670 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2671 msgid "Subscribers"
2672 msgstr "Abonnees"
2673
2674 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2675 msgid "Subtitle appearance"
2676 msgstr "Ondertitel-uiterlijk"
2677
2678 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
2679 #, c-format
2680 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2681 msgstr "Ondertitel-asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
2682
2683 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2684 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2685 msgstr "Ondertitelbestanden (.mxf)|*.mxf"
2686
2687 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2688 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2689 msgstr "Ondertitelbestanden (.xml)|*.xml"
2690
2691 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2692 msgid "Subtitles/captions"
2693 msgstr "Ondertitels/captions"
2694
2695 #: src/wx/player_information.cc:153
2696 msgid "Subtitles: no"
2697 msgstr "Ondertitels: nee"
2698
2699 #: src/wx/player_information.cc:151
2700 msgid "Subtitles: yes"
2701 msgstr "Ondertitels: ja"
2702
2703 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2704 msgid "System information"
2705 msgstr "Systeeminformatie"
2706
2707 #: src/wx/full_config_dialog.cc:517
2708 msgid "TMS"
2709 msgstr "TMS"
2710
2711 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
2712 msgid "Target path"
2713 msgstr "Doelpad"
2714
2715 #: src/wx/templates_dialog.cc:45
2716 msgid "Template"
2717 msgstr "Template"
2718
2719 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2720 msgid "Template name"
2721 msgstr "Template-naam"
2722
2723 #: src/wx/templates_dialog.cc:128
2724 msgid "Template names must not be empty."
2725 msgstr "Template-namen mogen niet leeg zijn."
2726
2727 #: src/wx/templates_dialog.cc:35
2728 msgid "Templates"
2729 msgstr "Templates"
2730
2731 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2732 msgid "Temporary"
2733 msgstr "Tijdelijk"
2734
2735 #: src/wx/metadata_dialog.cc:238
2736 msgid "Temporary version"
2737 msgstr "Tijdelijke versie"
2738
2739 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2740 msgid "Test version "
2741 msgstr "Test-versie "
2742
2743 #: src/wx/about_dialog.cc:220
2744 msgid "Tested by"
2745 msgstr "Getest door"
2746
2747 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2748 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2749 msgstr "De 'tot'-tijd moet na de 'van'-tijd zijn."
2750
2751 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2752 msgid ""
2753 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2754 "\n"
2755 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2756 "SOFTWARE</span>\n"
2757 "\n"
2758 "and may\n"
2759 "\n"
2760 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2761 "span>\n"
2762 "\n"
2763 "If you are sure you want to continue please type\n"
2764 "\n"
2765 "<tt>I am sure</tt>\n"
2766 "\n"
2767 "into the box below, then click OK."
2768 msgstr ""
2769 "De <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2770 "\n"
2771 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2772 "SOFTWARE</span>\n"
2773 "\n"
2774 "en kan\n"
2775 "\n"
2776 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DATA VERNIETIGEN!</"
2777 "span>\n"
2778 "\n"
2779 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan\n"
2780 "\n"
2781 "<tt>I am sure</tt>\n"
2782 "\n"
2783 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
2784
2785 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2786 msgid ""
2787 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2788 "the contained XML."
2789 msgstr ""
2790 "De Asset ID in een timed text MXF is hetzelfde als de Resource ID of die van "
2791 "de ingesloten XML."
2792
2793 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2794 #, c-format
2795 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2796 msgstr "De CPL %f heeft een ongeldige CPL extension metadata tag (%n)"
2797
2798 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2799 #, c-format
2800 msgid ""
2801 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2802 "<ContentTitleText>."
2803 msgstr ""
2804 "De CPL %n heeft een <AnnotationText> die niet hetzelfde is als zijn "
2805 "<ContentTitleText>."
2806
2807 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2808 #, c-format
2809 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2810 msgstr "De CPL %n heeft versleutelde content maar is niet ondertekend."
2811
2812 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
2813 #, c-format
2814 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2815 msgstr "De CPL %n heeft geen <AnnotationText> tag."
2816
2817 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2818 #, c-format
2819 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2820 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL extension metadata tag."
2821
2822 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2823 #, c-format
2824 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2825 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata tag."
2826
2827 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2828 #, c-format
2829 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2830 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata version number tag."
2831
2832 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2833 #, c-format
2834 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2835 msgstr "De DCP heeft een FFOC (first frame of content) van %n in plaats van 1."
2836
2837 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2838 #, c-format
2839 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2840 msgstr ""
2841 "De DCP heeft een LFOC (last frame of content) van %n in plaats van de reel-"
2842 "duur min Ã©Ã©n."
2843
2844 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2845 msgid ""
2846 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2847 "caption assets."
2848 msgstr ""
2849 "De DCP heeft closed captions, maar niet elke reel heeft hetzelfde aantal "
2850 "closed caption assets."
2851
2852 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2853 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2854 msgstr ""
2855 "De DCP heeft versleutelde content, maar niet al zijn assets zijn versleuteld."
2856
2857 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2858 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2859 msgstr "De DCP heeft geen FFOC (first frame of content) marker."
2860
2861 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2862 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2863 msgstr "De DCP heeft geen LFOC (last frame of content) marker."
2864
2865 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
2866 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2867 msgstr ""
2868 "De DCP heeft ondertitels, maar ten minste Ã©Ã©n reel heeft geen ondertitel-"
2869 "asset."
2870
2871 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2872 msgid ""
2873 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2874 msgstr ""
2875 "De DCP is een feature maar heeft geen FFEC (first frame of end credits) "
2876 "marker."
2877
2878 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2879 msgid ""
2880 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2881 msgstr ""
2882 "De DCP is een feature maar heeft geen FFMC (first frame of moving credits) "
2883 "marker."
2884
2885 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2886 msgid ""
2887 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2888 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2889 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2890 msgstr ""
2891 "De KDM-eindtijd is na (of nabij) het einde van de geldigheidsduur van de "
2892 "ondertekenings-certificaten.  Gebruik een eerdere eindtijd voor deze KDM of "
2893 "maak uw ondertekenings-certificaten opnieuw aan bij de DCP-o-matic "
2894 "Voorkeuren."
2895
2896 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2897 msgid ""
2898 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2899 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2900 msgstr ""
2901 "De KDM-starttijd is voor (of nabij) het begin van de geldigheidsduur van de "
2902 "ondertekenings-certificaten.  Gebruik een latere starttijd voor deze KDM."
2903
2904 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2905 #, c-format
2906 msgid ""
2907 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2908 "<ContentTitleText>."
2909 msgstr ""
2910 "De PKL %n heeft een <AnnotationText> die niet overeenkomt met de "
2911 "<ContentTitleText> van zijn CPL."
2912
2913 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2914 #, c-format
2915 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2916 msgstr "De PKL %n heeft versleutelde content, maar is niet ondertekend."
2917
2918 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2919 #, c-format
2920 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2921 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van picture asset %f komen niet overeen."
2922
2923 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2924 #, c-format
2925 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2926 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van sound asset %f komen niet overeen."
2927
2928 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
2929 msgid ""
2930 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2931 "XML."
2932 msgstr ""
2933 "De Resource ID in een timed text MXF is niet hetzelfde als de ID van de "
2934 "ingesloten XML."
2935
2936 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2937 #, c-format
2938 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2939 msgstr "De XML in %f is onjuist (%n)."
2940
2941 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2942 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2943 msgstr "De XML in %f is onjuist op regel %l (%n)."
2944
2945 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
2946 #, c-format
2947 msgid ""
2948 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2949 "256KB limit."
2950 msgstr ""
2951 "De XML in de closed caption asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet "
2952 "van 256 KB overschrijdt."
2953
2954 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2955 #, c-format
2956 msgid "The asset %f is missing."
2957 msgstr "De asset %f ontbreekt."
2958
2959 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2960 #, c-format
2961 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2962 msgstr "De asset %n heeft een duur van minder dan 1 seconde, wat ongeldig is."
2963
2964 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2965 #, c-format
2966 msgid ""
2967 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2968 "invalid."
2969 msgstr ""
2970 "De asset %n heeft een intrinsieke duur van minder dan 1 seconde, wat "
2971 "ongeldig is."
2972
2973 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
2974 #, c-format
2975 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2976 msgstr "De asset %n heeft geen <Hash> in de CPL."
2977
2978 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2979 #, c-format
2980 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2981 msgstr "De closed caption asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
2982
2983 #: src/wx/content_menu.cc:403
2984 msgid ""
2985 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2986 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2987 "missing content."
2988 msgstr ""
2989 "De door u opgegeven content-bestand(en) zijn niet dezelfde als de "
2990 "ontbrekende bestand(en).  Probeer het opnieuw met de juiste content-"
2991 "bestand(en) of verwijder de ontbrekende content."
2992
2993 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
2994 msgid ""
2995 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2996 "use it?"
2997 msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg.  Wilt u deze toch gebruiken?"
2998
2999 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
3000 #, c-format
3001 msgid ""
3002 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3003 "\n"
3004 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3005 "\n"
3006 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3007 msgstr ""
3008 "De schijf <b>%s</b> is gekoppeld.\n"
3009 "\n"
3010 "Hij moet ontkoppeld zijn voordat DCP-o-matic ernaar kan schrijven.\n"
3011 "\n"
3012 "Moet DCP-o-matic hem nu proberen te ontkoppelen?"
3013
3014 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3015 #, c-format
3016 msgid ""
3017 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3018 "or overwrite it with your current configuration?"
3019 msgstr ""
3020 "Het bestand %s bestaat al.  Wilt u het als uw nieuwe configuratie gebruiken "
3021 "of wilt u het met uw huidige configuratie overschrijven?"
3022
3023 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3024 msgid ""
3025 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3026 msgstr ""
3027 "De eerste ondertitel of closed caption vindt plaats vóór 4 seconden in de "
3028 "eerste reel."
3029
3030 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3031 #, c-format
3032 msgid ""
3033 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3034 "limit."
3035 msgstr ""
3036 "De lettertypen in de timed text asset %f nemen %n bytes in beslag, wat de "
3037 "limiet van 10 MB overschrijdt."
3038
3039 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3040 #, c-format
3041 msgid ""
3042 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3043 "probably means that the CPL file is corrupt."
3044 msgstr ""
3045 "De hash van de CPL %n in de PKL komt niet overeen met die van het CPL-"
3046 "bestand.  Dit betekent waarschijnlijk dat het CPL-bestand beschadigd is."
3047
3048 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3049 #, c-format
3050 msgid ""
3051 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3052 "probably means that the asset file is corrupt."
3053 msgstr ""
3054 "De hash van de picture asset %f komt niet overeen met die in het PKL-"
3055 "bestand.  Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3056
3057 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3058 #, c-format
3059 msgid ""
3060 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3061 "probably means that the asset file is corrupt."
3062 msgstr ""
3063 "De hash van de sound asset %f komt niet overeen met die in het PKL-bestand.  "
3064 "Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3065
3066 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3067 #, c-format
3068 msgid "The invalid language tag %n is used."
3069 msgstr "De ongeldige language tag %n wordt gebruikt."
3070
3071 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3072 #, c-format
3073 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3074 msgstr "De taal van de filmtitel (\"%s\")"
3075
3076 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3077 #, c-format
3078 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3079 msgstr "Het beeld in een reel heeft een frame rate van %n, wat niet geldig is."
3080
3081 #: src/wx/film_viewer.cc:777
3082 msgid ""
3083 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3084 "\n"
3085 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3086 "</b>\n"
3087 "\n"
3088 "You may be able to improve player performance by:\n"
3089 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3090 "from the View menu\n"
3091 "• using a more powerful computer.\n"
3092 msgstr ""
3093 "De player heeft veel frame drops, dus het afspelen is mogelijk niet "
3094 "nauwkeurig.\n"
3095 "\n"
3096 "<b>Dit betekent niet noodzakelijk dat de DCP die u afspeelt defect is!</b>\n"
3097 "\n"
3098 "Mogelijk kunt u de prestaties van de player verbeteren door:\n"
3099 "• het kiezen van 'Decodeer op halve resolutie' of 'Decodeer op kwart "
3100 "resolutie' in het Toon-menu\n"
3101 "• een krachtigere computer te gebruiken.\n"
3102
3103 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
3104 #, c-format
3105 msgid ""
3106 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3107 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3108 msgstr ""
3109 "De reel-duur (%s) van sommige timed text is niet hetzelfde als de "
3110 "ContainerDuration (%s) van zijn MXF."
3111
3112 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3113 #, c-format
3114 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3115 msgstr "De sound asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3116
3117 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3118 #, c-format
3119 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3120 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <Language> tag."
3121
3122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
3123 #, c-format
3124 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3125 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <StartTime> tag."
3126
3127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3128 #, c-format
3129 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3130 msgstr "De ondertitel-asset %f heeft een <StartTime> die niet nul is."
3131
3132 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3133 #, c-format
3134 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3135 msgstr "De ondertitel-asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3136
3137 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3138 #, c-format
3139 msgid ""
3140 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3141 msgstr ""
3142 "De timed text asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet van 115 MB "
3143 "overschrijdt."
3144
3145 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3146 #, c-format
3147 msgid ""
3148 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3149 msgstr ""
3150 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 3D-video."
3151
3152 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3153 #, c-format
3154 msgid ""
3155 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3156 msgstr ""
3157 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 4K video."
3158
3159 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3160 #, c-format
3161 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3162 msgstr "De video asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3163
3164 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3165 #, c-format
3166 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3167 msgstr "De video asset %f gebruikt de ongeldige beeldgrootte %n."
3168
3169 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3170 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3171 msgstr "Er zijn meer dan drie closed caption regels op ten minste Ã©Ã©n plaats."
3172
3173 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
3174 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3175 msgstr "Er zijn meer dan drie ondertitel-regels op ten minste Ã©Ã©n plaats."
3176
3177 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3178 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3179 msgstr "Er zitten meer dan 32 tekens in ten minste Ã©Ã©n closed caption regel."
3180
3181 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3182 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3183 msgstr "Er zitten meer dan 52 tekens in ten minste Ã©Ã©n ondertitel-regel."
3184
3185 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3186 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3187 msgstr "Er zitten meer dan 79 tekens in ten minste Ã©Ã©n ondertitel-regel."
3188
3189 #: src/wx/hints_dialog.cc:137
3190 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3191 msgstr "Er zijn nog geen hints: projectcontrole is bezig."
3192
3193 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
3194 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3195 msgstr "Er zijn geen hints, alles ziet er goed uit!"
3196
3197 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3198 msgid ""
3199 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3200 msgstr "Er is al een template met deze naam.  Wilt u hem overschrijven?"
3201
3202 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3203 msgid "There is not enough free memory to do that."
3204 msgstr "Er is niet genoeg geheugen om dat te doen."
3205
3206 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3207 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3208 msgstr "Deze CPL bevat geen versleutelde assets."
3209
3210 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3211 #, c-format
3212 msgid ""
3213 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3214 "it is a \"version file\" (VF)"
3215 msgstr ""
3216 "Deze DCP verwijst naar de asset %n in een andere DCP (en misschien andere), "
3217 "dus het is een \"version file\" (VF)"
3218
3219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3220 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3221 msgstr ""
3222 "Deze DCP gebruikt de Interop-standaard, maar moet met SMPTE worden gemaakt."
3223
3224 #: src/wx/content_menu.cc:457
3225 msgid ""
3226 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3227 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3228 "KDM."
3229 msgstr ""
3230 "Deze KDM is gemaakt voor een van de CPL's in deze DCP, maar niet voor de "
3231 "momenteel geselecteerde.  Om de momenteel geselecteerde CPL af te spelen, "
3232 "heeft u een andere KDM nodig."
3233
3234 #: src/wx/content_menu.cc:452
3235 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3236 msgstr "Deze KDM is niet gemaakt voor deze DCP.  U heeft een andere nodig."
3237
3238 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3239 msgid ""
3240 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3241 "certificate. Only the first certificate will be used."
3242 msgstr ""
3243 "Dit bestand bevat andere certificaten (of andere data) na het eerste "
3244 "certificaat.  Alleen het eerste certificaat wordt gebruikt."
3245
3246 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3247 msgid "This is not a valid CPL file"
3248 msgstr "Dit is geen geldig CPL-bestand"
3249
3250 #: src/wx/content_panel.cc:518
3251 msgid ""
3252 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3253 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3254 "folder if that's what you want to import."
3255 msgstr ""
3256 "Dit ziet eruit als een DCP-o-matic-projectmap, die niet aan een ander "
3257 "project kan worden toegevoegd.  Kies de DCP-map in de DCP-o-matic-projectmap "
3258 "als u die wilt importeren."
3259
3260 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
3261 msgid ""
3262 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3263 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3264 "will be used."
3265 msgstr ""
3266 "Dit wordt als commentaar naar de JPEG2000-gegevens van de DCP geschreven.  "
3267 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3268 "interne DCP-o-matic library)."
3269
3270 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
3271 msgid ""
3272 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3273 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3274 "will be used."
3275 msgstr ""
3276 "Dit wordt als 'company name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven.  "
3277 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3278 "interne DCP-o-matic library)."
3279
3280 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
3281 msgid ""
3282 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3283 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3284 "will be used."
3285 msgstr ""
3286 "Dit wordt als 'product name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven.  "
3287 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3288 "interne DCP-o-matic library)."
3289
3290 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
3291 msgid ""
3292 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3293 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3294 "library) will be used."
3295 msgstr ""
3296 "Dit wordt als 'product version' naar de MXF-bestanden van de DCP "
3297 "geschreven.  Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp "
3298 "vermeldt (een interne DCP-o-matic library)."
3299
3300 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
3301 msgid ""
3302 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3303 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3304 msgstr ""
3305 "Dit wordt als <Creator> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven.  Als "
3306 "dit leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3307
3308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1137
3309 msgid ""
3310 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3311 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3312 msgstr ""
3313 "Dit wordt als <Issuer> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven.  Als dit "
3314 "leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3315
3316 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3317 msgid "Threads"
3318 msgstr "Threads"
3319
3320 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:60
3321 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
3322 msgid "Thumbprint"
3323 msgstr "Thumbprint"
3324
3325 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
3326 msgid "Timeline"
3327 msgstr "Tijdlijn"
3328
3329 #: src/wx/content_panel.cc:125
3330 msgid "Timeline..."
3331 msgstr "Tijdlijn..."
3332
3333 #: src/wx/content_panel.cc:136
3334 msgid "Timing"
3335 msgstr "Timing"
3336
3337 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3338 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3339 msgid "Timing|Timing"
3340 msgstr "Timing"
3341
3342 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3343 msgid "Title language"
3344 msgstr "Taal titel"
3345
3346 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922
3347 msgid "To address"
3348 msgstr "To-adres"
3349
3350 #: src/wx/video_panel.cc:127
3351 msgid "Top"
3352 msgstr "Boven"
3353
3354 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3355 msgid "Track"
3356 msgstr "Track"
3357
3358 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3359 msgid "Translate"
3360 msgstr "Vertaal"
3361
3362 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3363 msgid "Translated by"
3364 msgstr "Vertaald door"
3365
3366 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3367 msgid "Trim from current position to end"
3368 msgstr "Wegknippen vanaf huidige positie tot het einde"
3369
3370 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3371 msgid "Trim from end"
3372 msgstr "Wegknippen van einde"
3373
3374 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3375 msgid "Trim from start"
3376 msgstr "Wegknippen van begin"
3377
3378 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3379 msgid "Trim up to current position"
3380 msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie"
3381
3382 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
3383 #, c-format
3384 msgid "True peak is %.2fdB"
3385 msgstr "Piek (True peak) is %.2fdB"
3386
3387 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
3388 msgid "Trusted Device"
3389 msgstr "Trusted Device"
3390
3391 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
3392 msgid "Trusted Device certificate"
3393 msgstr "Trusted Device certificaat"
3394
3395 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3396 #: src/wx/video_panel.cc:74
3397 msgid "Type"
3398 msgstr "Type"
3399
3400 #: src/wx/wx_util.cc:582
3401 msgid "UTC"
3402 msgstr "UTC"
3403
3404 #: src/wx/cinema_dialog.cc:57 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3405 msgid "UTC offset (time zone)"
3406 msgstr "UTC offset (tijdzone)"
3407
3408 #: src/wx/wx_util.cc:583
3409 msgid "UTC+1"
3410 msgstr "UTC+1"
3411
3412 #: src/wx/wx_util.cc:594
3413 msgid "UTC+10"
3414 msgstr "UTC+10"
3415
3416 #: src/wx/wx_util.cc:595
3417 msgid "UTC+11"
3418 msgstr "UTC+11"
3419
3420 #: src/wx/wx_util.cc:596
3421 msgid "UTC+12"
3422 msgstr "UTC+12"
3423
3424 #: src/wx/wx_util.cc:584
3425 msgid "UTC+2"
3426 msgstr "UTC+2"
3427
3428 #: src/wx/wx_util.cc:585
3429 msgid "UTC+3"
3430 msgstr "UTC+3"
3431
3432 #: src/wx/wx_util.cc:586
3433 msgid "UTC+4"
3434 msgstr "UTC+4"
3435
3436 #: src/wx/wx_util.cc:587
3437 msgid "UTC+5"
3438 msgstr "UTC+5"
3439
3440 #: src/wx/wx_util.cc:588
3441 msgid "UTC+5:30"
3442 msgstr "UTC+5:30"
3443
3444 #: src/wx/wx_util.cc:589
3445 msgid "UTC+6"
3446 msgstr "UTC+6"
3447
3448 #: src/wx/wx_util.cc:590
3449 msgid "UTC+7"
3450 msgstr "UTC+7"
3451
3452 #: src/wx/wx_util.cc:591
3453 msgid "UTC+8"
3454 msgstr "UTC+8"
3455
3456 #: src/wx/wx_util.cc:592
3457 msgid "UTC+9"
3458 msgstr "UTC+9"
3459
3460 #: src/wx/wx_util.cc:593
3461 msgid "UTC+9:30"
3462 msgstr "UTC+9:30"
3463
3464 #: src/wx/wx_util.cc:580
3465 msgid "UTC-1"
3466 msgstr "UTC-1"
3467
3468 #: src/wx/wx_util.cc:569
3469 msgid "UTC-10"
3470 msgstr "UTC-10"
3471
3472 #: src/wx/wx_util.cc:568
3473 msgid "UTC-11"
3474 msgstr "UTC-11"
3475
3476 #: src/wx/wx_util.cc:579
3477 msgid "UTC-2"
3478 msgstr "UTC-2"
3479
3480 #: src/wx/wx_util.cc:578
3481 msgid "UTC-3"
3482 msgstr "UTC-3"
3483
3484 #: src/wx/wx_util.cc:577
3485 msgid "UTC-3:30"
3486 msgstr "UTC-3:30"
3487
3488 #: src/wx/wx_util.cc:576
3489 msgid "UTC-4"
3490 msgstr "UTC-4"
3491
3492 #: src/wx/wx_util.cc:575
3493 msgid "UTC-4:30"
3494 msgstr "UTC-4:30"
3495
3496 #: src/wx/wx_util.cc:574
3497 msgid "UTC-5"
3498 msgstr "UTC-5"
3499
3500 #: src/wx/wx_util.cc:573
3501 msgid "UTC-6"
3502 msgstr "UTC-6"
3503
3504 #: src/wx/wx_util.cc:572
3505 msgid "UTC-7"
3506 msgstr "UTC-7"
3507
3508 #: src/wx/wx_util.cc:571
3509 msgid "UTC-8"
3510 msgstr "UTC-8"
3511
3512 #: src/wx/wx_util.cc:570
3513 msgid "UTC-9"
3514 msgstr "UTC-9"
3515
3516 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3517 msgid "Unknown"
3518 msgstr "Onbekend"
3519
3520 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3521 msgid "Update"
3522 msgstr "Update"
3523
3524 #: src/wx/full_config_dialog.cc:530
3525 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3526 msgstr "Upload DCP naar TMS nadat hij gemaakt is"
3527
3528 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3529 msgid "Use ISDCF name"
3530 msgstr "Gebruik ISDCF-naam"
3531
3532 #: src/wx/text_panel.cc:78
3533 msgid "Use as"
3534 msgstr "Gebruik als"
3535
3536 #: src/wx/dcp_panel.cc:726
3537 msgid "Use best"
3538 msgstr "Gebruik de beste"
3539
3540 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3541 msgid "Use preset"
3542 msgstr "Gebruik voorinstelling"
3543
3544 #: src/wx/audio_panel.cc:61
3545 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3546 msgstr "Gebruik de audio van deze DCP als OV en maak VF"
3547
3548 #: src/wx/text_panel.cc:67
3549 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3550 msgstr "Gebruik de closed captions van deze DCP als OV en maak VF"
3551
3552 #: src/wx/text_panel.cc:65
3553 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3554 msgstr "Gebruik de ondertitels van deze DCP als OV en maak VF"
3555
3556 #: src/wx/video_panel.cc:66
3557 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3558 msgstr "Gebruik de video van deze DCP als OV en maak VF"
3559
3560 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3561 msgid "Use this file as new configuration"
3562 msgstr "Gebruik dit bestand als nieuwe configuratie"
3563
3564 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3565 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549 src/wx/full_config_dialog.cc:670
3566 msgid "User name"
3567 msgstr "Gebruikersnaam"
3568
3569 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3570 msgid "Version number"
3571 msgstr "Versienummer"
3572
3573 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:123
3574 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3575 #: src/wx/video_panel.cc:64
3576 msgid "Video"
3577 msgstr "Video"
3578
3579 #: src/wx/video_panel.cc:184
3580 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3581 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3582
3583 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3584 msgid "Video Waveform"
3585 msgstr "Video-golfvorm"
3586
3587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1289 src/wx/player_config_dialog.cc:106
3588 msgid "Video display mode"
3589 msgstr "Video weergavemodus"
3590
3591 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3592 msgid "Video filters"
3593 msgstr "Video-filters"
3594
3595 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3596 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3597 msgstr "Video frame rate waarvoor de content is voorbereid"
3598
3599 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3600 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3601 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3602 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3603 msgstr "Video heeft ingebrande ondertitels in de taal"
3604
3605 #: src/wx/text_panel.cc:114
3606 msgid "View..."
3607 msgstr "Toon..."
3608
3609 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
3610 msgid "WASAPI"
3611 msgstr "WASAPI"
3612
3613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371 src/wx/player_config_dialog.cc:282
3614 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3615 msgid "Warnings"
3616 msgstr "Waarschuwingen"
3617
3618 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3619 msgid "Week of manufacture"
3620 msgstr "Productie-week"
3621
3622 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3623 msgid "White point"
3624 msgstr "Witpunt"
3625
3626 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3627 msgid "White point adjustment"
3628 msgstr "Witpunt-aanpassing"
3629
3630 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3631 msgid "With help from"
3632 msgstr "Met hulp van"
3633
3634 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3635 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3636 msgstr "Schrijf een ZIP-bestand voor de KDM's van elke bioscoop"
3637
3638 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3639 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3640 msgstr "Schrijf een map voor de KDM's van elke bioscoop"
3641
3642 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3643 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3644 msgstr "Schrijf alle KDM's naar dezelfde map"
3645
3646 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3647 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3648 msgstr "Schrijf elk audiokanaal naar zijn eigen stream"
3649
3650 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3651 msgid "Write reels into separate files"
3652 msgstr "Schrijf reels in afzonderlijke bestanden"
3653
3654 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3655 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3656 msgid "Write to"
3657 msgstr "Schrijf naar"
3658
3659 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3660 msgid "Written by"
3661 msgstr "Geschreven door"
3662
3663 #: src/wx/text_panel.cc:92 src/wx/text_panel.cc:100
3664 msgid "X"
3665 msgstr "X"
3666
3667 #: src/wx/text_panel.cc:95
3668 msgid "Y"
3669 msgstr "Y"
3670
3671 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3672 msgid "YUV to RGB conversion"
3673 msgstr "YUV naar RGB conversie"
3674
3675 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3676 msgid "YUV to RGB matrix"
3677 msgstr "YUV naar RGB matrix"
3678
3679 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3680 msgid "Year of manufacture"
3681 msgstr "Productie-jaar"
3682
3683 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3684 #, c-format
3685 msgid ""
3686 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3687 "this name."
3688 msgstr ""
3689 "U kunt geen scherm met de naam '%s' toevoegen omdat de bioscoop al een "
3690 "scherm met deze naam heeft."
3691
3692 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3693 #, c-format
3694 msgid ""
3695 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3696 "screen with this name."
3697 msgstr ""
3698 "U kunt de naam van dit scherm niet in '%s' veranderen omdat de bioscoop al "
3699 "een scherm met deze naam heeft."
3700
3701 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3702 msgid ""
3703 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3704 "you want to continue?"
3705 msgstr ""
3706 "U heeft een aantal bioscopen geselecteerd die geen geconfigureerd e-"
3707 "mailadres hebben.  Wilt u doorgaan?"
3708
3709 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3710 msgid ""
3711 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3712 msgstr ""
3713 "U moet een e-mailserver instellen bij Voorkeuren voordat u e-mails kunt "
3714 "verzenden."
3715
3716 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3717 msgid "Your email"
3718 msgstr "Uw e-mailadres"
3719
3720 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3721 msgid "Your email address"
3722 msgstr "Uw e-mailadres"
3723
3724 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3725 msgid "Your name"
3726 msgstr "Uw naam"
3727
3728 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3729 msgid "Zoom"
3730 msgstr "Zoom"
3731
3732 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
3733 msgid "Zoom all"
3734 msgstr "Zoom alles"
3735
3736 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3737 msgid "Zoom in / out"
3738 msgstr "Zoom in / uit"
3739
3740 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
3741 msgid "Zoom out to whole film"
3742 msgstr "Zoom uit naar hele film"
3743
3744 #. / TRANSLATORS: this is the suffix of the defautl filename used when exporting KDM decryption leaf certificates
3745 #: src/wx/config_dialog.cc:850
3746 msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3747 msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
3748
3749 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3750 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:382
3751 msgid "and 1 warning."
3752 msgstr "en 1 waarschuwing."
3753
3754 #: src/wx/metadata_dialog.cc:267
3755 msgid "candela per m²"
3756 msgstr "candela per m²"
3757
3758 #: src/wx/config_dialog.cc:480
3759 msgid "certificate_chain.pem"
3760 msgstr "certificate_chain.pem"
3761
3762 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3763 msgid "cinema"
3764 msgstr "bioscoop"
3765
3766 #: src/wx/text_panel.cc:81 src/wx/text_panel.cc:602
3767 msgid "closed captions"
3768 msgstr "closed captions"
3769
3770 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3771 msgid "component value"
3772 msgstr "componentwaarde"
3773
3774 #: src/wx/audio_panel.cc:101
3775 msgid "content"
3776 msgstr "content"
3777
3778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
3779 msgid "content filename"
3780 msgstr "content bestandsnaam"
3781
3782 #: src/wx/video_panel.cc:167
3783 msgid "custom"
3784 msgstr "aangepast"
3785
3786 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:82
3787 msgid "dB"
3788 msgstr "dB"
3789
3790 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3791 #, c-format
3792 msgid "e.g. %s"
3793 msgstr "bv. %s"
3794
3795 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3796 msgid "enabled"
3797 msgstr "ingeschakeld"
3798
3799 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3800 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3801 msgid "f"
3802 msgstr "f"
3803
3804 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3805 msgid "film name"
3806 msgstr "filmnaam"
3807
3808 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
3809 msgid "foot lambert"
3810 msgstr "foot lambert"
3811
3812 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3813 msgid "from date/time"
3814 msgstr "van datum/tijd"
3815
3816 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3817 msgid "full screen"
3818 msgstr "volledig scherm"
3819
3820 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3821 msgid "full screen with controls on other monitor"
3822 msgstr "volledig scherm met bediening op andere monitor"
3823
3824 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3825 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3826 msgid "h"
3827 msgstr "h"
3828
3829 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3830 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3831 msgid "m"
3832 msgstr "m"
3833
3834 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3835 #: src/wx/audio_panel.cc:96 src/wx/full_config_dialog.cc:303
3836 msgid "ms"
3837 msgstr "ms"
3838
3839 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3840 msgid "not enabled"
3841 msgstr "niet ingeschakeld"
3842
3843 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
3844 msgid "number of reels"
3845 msgstr "aantal reels"
3846
3847 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:600
3848 msgid "open subtitles"
3849 msgstr "open ondertitels"
3850
3851 #: src/wx/config_dialog.cc:900
3852 msgid "output"
3853 msgstr "output"
3854
3855 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
3856 msgid "port"
3857 msgstr "poort"
3858
3859 #: src/wx/config_dialog.cc:655
3860 msgid "private_key.pem"
3861 msgstr "private_key.pem"
3862
3863 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
3864 msgid "protocol"
3865 msgstr "protocol"
3866
3867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1352
3868 msgid "reel number"
3869 msgstr "reel-nummer"
3870
3871 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3872 #: src/wx/full_config_dialog.cc:265 src/wx/timing_panel.cc:87
3873 msgid "s"
3874 msgstr "s"
3875
3876 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3877 msgid "screen"
3878 msgstr "scherm"
3879
3880 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3881 msgid "threshold"
3882 msgstr "drempel"
3883
3884 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3885 msgid "times"
3886 msgstr "keer"
3887
3888 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3889 msgid "to date/time"
3890 msgstr "tot datum/tijd"
3891
3892 #: src/wx/video_panel.cc:166
3893 msgid "to fit DCP"
3894 msgstr "passend in DCP"
3895
3896 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
3897 msgid "type (cpl/pkl)"
3898 msgstr "type (cpl/pkl)"
3899
3900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3901 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3902 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
3903
3904 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3905 msgid "unknown"
3906 msgstr "onbekend"
3907
3908 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3909 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3910 msgstr "onbekend (OpenGL niet ingeschakeld in DCP-o-matic)"
3911
3912 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3913 msgid "until"
3914 msgstr "tot"
3915
3916 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3917 msgid "vsync"
3918 msgstr "vsync"
3919
3920 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3921 msgid "window"
3922 msgstr "venster"
3923
3924 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3925 msgid "x"
3926 msgstr "x"
3927
3928 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3929 msgid "y"
3930 msgstr "y"
3931
3932 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3933 #~ msgstr "2D-versie van content beschikbaar in 3D"
3934
3935 #~ msgid "Additional subtitle languages"
3936 #~ msgstr "Extra ondertitelingstalen"
3937
3938 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3939 #~ msgstr "Taal audio (bv. NL)"
3940
3941 #~ msgid "Audio language"
3942 #~ msgstr "Taal audio"
3943
3944 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3945 #~ msgstr "Standaard ISDCF-naamdetails"
3946
3947 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3948 #~ msgstr "Lab (bv. DLA)"
3949
3950 #~ msgid "ISDCF name"
3951 #~ msgstr "ISDCF-naam"
3952
3953 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3954 #~ msgstr "Gemasterde luminantie (bv. 14fl)"
3955
3956 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3957 #~ msgstr "Rating (bv. 15)"
3958
3959 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3960 #~ msgstr "Studio (bv. TCF)"
3961
3962 #~ msgid "Subtitle language"
3963 #~ msgstr "Taal ondertiteling"
3964
3965 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3966 #~ msgstr "Gebied (bv. NL)"
3967
3968 #~ msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
3969 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt weergegeven in de ondertitels van de film"
3970
3971 #~ msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
3972 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt gesproken in de soundtrack van de film"
3973
3974 #~ msgid "Background image"
3975 #~ msgstr "Achtergrondbeeld"
3976
3977 #~ msgid "Could not load image file."
3978 #~ msgstr "Kan beeldbestand niet lezen."
3979
3980 #~ msgid "Devices"
3981 #~ msgstr "Apparaten"
3982
3983 #~ msgid "Duration"
3984 #~ msgstr "Duur"
3985
3986 #~ msgid "KDM server URL"
3987 #~ msgstr "KDM server URL"
3988
3989 #~ msgid "Lock file"
3990 #~ msgstr "Lock-bestand"
3991
3992 #~ msgid "Manufacture week"
3993 #~ msgstr "Productie-week"
3994
3995 #~ msgid "Manufacture year"
3996 #~ msgstr "Productie-jaar"
3997
3998 #~ msgid "Period"
3999 #~ msgstr "Periode"
4000
4001 #~ msgid "Product code"
4002 #~ msgstr "Productcode"
4003
4004 #~ msgid "Read current devices"
4005 #~ msgstr "Lees huidige apparaten"
4006
4007 #~ msgid "Select image file"
4008 #~ msgstr "Selecteer beeldbestand"
4009
4010 #~ msgid "Select lock file"
4011 #~ msgstr "Selecteer lock-bestand"
4012
4013 #~ msgid "Serial"
4014 #~ msgstr "Serienummer"
4015
4016 #~ msgid "Theatre name"
4017 #~ msgstr "Bioscoop-naam"
4018
4019 #~ msgid "Watermark"
4020 #~ msgstr "Watermerk"
4021
4022 #~ msgid "milliseconds"
4023 #~ msgstr "milliseconden"
4024
4025 #~ msgid "minutes"
4026 #~ msgstr "minuten"
4027
4028 #~ msgid ""
4029 #~ "\n"
4030 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4031 #~ msgstr ""
4032 #~ "\n"
4033 #~ "U kunt de modus op elk gewenst moment wijzigen in het Algemeen-tabblad "
4034 #~ "bij Voorkeuren."
4035
4036 #~ msgid ""
4037 #~ "(use this to override languages specified\n"
4038 #~ "in the 'timed text' tab)"
4039 #~ msgstr ""
4040 #~ "(gebruik dit om in het tabblad 'Timed text'\n"
4041 #~ "gespecificeerde talen te negeren)"
4042
4043 #~ msgid ""
4044 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4045 #~ "</i>"
4046 #~ msgstr ""
4047 #~ "<i>Dit alleen wijzigen als de frame rate van de content verkeerd is "
4048 #~ "gelezen.</i>"
4049
4050 #~ msgid ""
4051 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4052 #~ "\n"
4053 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4054 #~ "\n"
4055 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4056 #~ "too many confusing options.\n"
4057 #~ "\n"
4058 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4059 #~ "\n"
4060 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4061 #~ msgstr ""
4062 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welkom bij DCP-o-matic!</span>\n"
4063 #~ "\n"
4064 #~ "DCP-o-matic kan in twee modi werken: '<i>eenvoudig</i>' of '<i>volledig</"
4065 #~ "i>'.\n"
4066 #~ "\n"
4067 #~ "<i>Eenvoudige modus</i> is ideaal voor het produceren van eenvoudige "
4068 #~ "DCP's zonder al te veel verwarrende opties.\n"
4069 #~ "\n"
4070 #~ "<i>Volledige modus</i> geeft u de meeste controle over de DCP's die u "
4071 #~ "maakt.\n"
4072 #~ "\n"
4073 #~ "Kies a.u.b. in welke modus u DCP-o-matic wilt starten:"
4074
4075 #~ msgid "DCP subtitles"
4076 #~ msgstr "DCP ondertitels"
4077
4078 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4079 #~ msgstr "DCP-o-matic instelling"
4080
4081 #~ msgid "Full"
4082 #~ msgstr "Volledig"
4083
4084 #~ msgid "Full mode"
4085 #~ msgstr "Volledige modus"
4086
4087 #~ msgid "Interface complexity"
4088 #~ msgstr "Interface-complexiteit"
4089
4090 #~ msgid "Simple"
4091 #~ msgstr "Eenvoudig"
4092
4093 #~ msgid "Simple mode"
4094 #~ msgstr "Eenvoudige modus"
4095
4096 #~ msgid "Default scale-to"
4097 #~ msgstr "Standaard schaal-naar"
4098
4099 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4100 #~ msgstr "Standaard upload van DCP naar TMS inschakelen"
4101
4102 #~ msgid "Guess from content"
4103 #~ msgstr "Raad van content"
4104
4105 #~ msgid "Key"
4106 #~ msgstr "Sleutel"
4107
4108 #~ msgid "Left crop"
4109 #~ msgstr "Bijsnijden links"
4110
4111 #~ msgid "Random"
4112 #~ msgstr "Random"
4113
4114 #~ msgid "Right crop"
4115 #~ msgstr "Bijsnijden rechts"
4116
4117 #~ msgid "Scale to"
4118 #~ msgstr "Schaal naar"
4119
4120 #~ msgid "Signed"
4121 #~ msgstr "Ondertekend"
4122
4123 #~ msgid "Top crop"
4124 #~ msgstr "Bijsnijden boven"
4125
4126 #, fuzzy
4127 #~ msgid "Use"
4128 #~ msgstr "Gebruik als"
4129
4130 #~ msgid "Accounts"
4131 #~ msgstr "Accounts"
4132
4133 #~ msgid "Export"
4134 #~ msgstr "Exporteer"
4135
4136 #~ msgid "GDC password"
4137 #~ msgstr "GDC wachtwoord"
4138
4139 #~ msgid "GDC user name"
4140 #~ msgstr "GDC gebruikersnaam"
4141
4142 #~ msgid ""
4143 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4144 #~ "Accounts page in Preferences."
4145 #~ msgstr ""
4146 #~ "Geen Barco gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4147 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4148
4149 #~ msgid ""
4150 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4151 #~ "the Accounts page in Preferences."
4152 #~ msgstr ""
4153 #~ "Geen Christie gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4154 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4155
4156 #~ msgid ""
4157 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4158 #~ "Accounts page in Preferences."
4159 #~ msgstr ""
4160 #~ "Geen GDC gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4161 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4162
4163 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4164 #~ msgstr "certificates.barco.com wachtwoord"
4165
4166 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4167 #~ msgstr "certificates.barco.com gebruikersnaam"
4168
4169 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4170 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com wachtwoord"
4171
4172 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4173 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com gebruikersnaam"
4174
4175 #~ msgid "Do nothing"
4176 #~ msgstr "Doe niets"
4177
4178 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4179 #~ msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
4180
4181 #~ msgid ""
4182 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4183 #~ "contains a small error\n"
4184 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4185 #~ "Do you want to re-create\n"
4186 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4187 #~ msgstr ""
4188 #~ "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
4189 #~ "DCP's en KDM's bevat\n"
4190 #~ "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden "
4191 #~ "gevalideerd op sommige systemen.\n"
4192 #~ "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's "
4193 #~ "opnieuw aanmaken?"
4194
4195 #~ msgid "Log file"
4196 #~ msgstr "Logbestand"
4197
4198 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4199 #~ msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-keten..."
4200
4201 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4202 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4203
4204 #~ msgid "Bold file"
4205 #~ msgstr "Vet bestand"
4206
4207 #~ msgid "Bold font"
4208 #~ msgstr "Vet lettertype"
4209
4210 #~ msgid "Italic file"
4211 #~ msgstr "Cursief bestand"
4212
4213 #~ msgid "Italic font"
4214 #~ msgstr "Cursief lettertype"
4215
4216 #~ msgid "Normal file"
4217 #~ msgstr "Normaal bestand"
4218
4219 #~ msgid "Normal font"
4220 #~ msgstr "Normaal lettertype"
4221
4222 #~ msgid "Set from file..."
4223 #~ msgstr "Stel in uit bestand..."
4224
4225 #~ msgid "Set from system font..."
4226 #~ msgstr "Stel in uit syteem-lettertype..."
4227
4228 #~ msgid "Add"
4229 #~ msgstr "Voeg toe..."
4230
4231 #~ msgid "Load..."
4232 #~ msgstr "Laad..."
4233
4234 #~ msgid "Save..."
4235 #~ msgstr "Bewaar..."
4236
4237 #~ msgid "Select certificate file"
4238 #~ msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
4239
4240 #~ msgid "Select playlist file"
4241 #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
4242
4243 #~ msgid "Subtitle/captions"
4244 #~ msgstr "Ondertitels/captions"
4245
4246 #~ msgid "Left eye"
4247 #~ msgstr "Linkeroog"
4248
4249 #~ msgid "Make DCP anyway"
4250 #~ msgstr "Maak DCP toch"
4251
4252 #~ msgid "Right eye"
4253 #~ msgstr "Rechteroog"
4254
4255 #~ msgid "Subtitle"
4256 #~ msgstr "Ondertitel"
4257
4258 #~ msgid "Y Offset"
4259 #~ msgstr "Y-verschuiving"
4260
4261 #~ msgid "Y Scale"
4262 #~ msgstr "Y-schaling"
4263
4264 #~ msgid "No DCP selected."
4265 #~ msgstr "Geen DCP geselecteerd."
4266
4267 #~ msgid "Time"
4268 #~ msgstr "Tijd"
4269
4270 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4271 #~ msgstr "Refereer aan bestaande DCP"
4272
4273 #~ msgid "New Film"
4274 #~ msgstr "Nieuwe Film"
4275
4276 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4277 #~ msgstr "Kan video niet tonen (%s)"
4278
4279 #~ msgid "Subtitle colours"
4280 #~ msgstr "Ondertitel-kleuren"
4281
4282 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4283 #~ msgstr "Threads die op deze host voor codering gebruikt worden"