1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-04-10 02:17+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-04-12 00:08+0200\n"
12 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
13 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/player_information.cc:95
26 #: src/wx/player_information.cc:97
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr " vervroegd met %dms"
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr " vertraagd met %dms"
41 #: src/wx/text_panel.cc:94 src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:102
42 #: src/wx/text_panel.cc:105 src/wx/text_panel.cc:109
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een nieuwe "
52 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
54 msgid "%d DKDM written to %s"
55 msgstr "%d DKDM weggeschreven naar %s"
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
59 msgid "%d DKDMs written to %s"
60 msgstr "%d DKDM's weggeschreven naar %s"
62 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
64 msgid "%d KDM written to %s"
65 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
69 msgid "%d KDMs written to %s"
70 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
72 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
74 msgid "%d channels on %s"
75 msgstr "%d kanalen via %s"
77 #: src/wx/about_dialog.cc:87
79 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1293 src/wx/player_config_dialog.cc:113
90 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
91 msgstr "(herstart DCP-o-matic om weergavemodus-wijzigingen te zien)"
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
94 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
95 msgstr "(herstart DCP-o-matic om alle beeldverhoudingen te zien)"
97 #: src/wx/config_dialog.cc:142
98 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
99 msgstr "(herstart DCP-o-matic om taalwijzigingen te zien)"
101 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:85
105 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83
109 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
110 msgid "0 is best, 51 is worst"
111 msgstr "0 is het best, 51 is het slechtst"
113 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:84
114 msgid "0dB (unchanged)"
115 msgstr "0dB (ongewijzigd)"
117 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:374
119 msgid "1 Bv2.1 error, "
120 msgstr "1 Bv2.1 fout, "
122 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
127 #: src/wx/wx_util.cc:475
128 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
129 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
131 #: src/wx/wx_util.cc:467
135 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
139 #: src/wx/video_panel.cc:194
143 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
144 msgid "2D version of 3D DCP"
145 msgstr "2D-versie van 3D-DCP"
147 #: src/wx/dcp_panel.cc:763
151 #: src/wx/dcp_panel.cc:728 src/wx/video_panel.cc:195
155 #: src/wx/video_panel.cc:198
157 msgstr "3D afwisselend"
159 #: src/wx/video_panel.cc:199
161 msgstr "3D alleen links"
163 #: src/wx/video_panel.cc:196
164 msgid "3D left/right"
165 msgstr "3D links/rechts"
167 #: src/wx/video_panel.cc:200
168 msgid "3D right only"
169 msgstr "3D alleen rechts"
171 #: src/wx/video_panel.cc:197
172 msgid "3D top/bottom"
173 msgstr "3D boven/onder"
175 #: src/wx/wx_util.cc:469
176 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
177 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
179 #: src/wx/dcp_panel.cc:764
183 #: src/wx/wx_util.cc:471
187 #: src/wx/wx_util.cc:473
188 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
189 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
191 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
192 msgid "<b>New colour</b>"
193 msgstr "<b>Nieuwe kleur</b>"
195 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
196 msgid "<b>Original colour</b>"
197 msgstr "<b>Originele kleur</b>"
199 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
201 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
203 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
204 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
206 "<i>Het is belangrijk dat u hier een geldig e-mailadres invult, anders kan ik "
207 "u niet om meer details over uw probleem vragen.</i>"
209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
213 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
215 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
216 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 3."
218 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
220 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
221 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 6."
223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
225 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
226 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 0."
228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
230 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
231 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 1."
233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
235 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
236 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 1."
238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
240 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
241 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 2."
243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
244 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
245 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een POC marker op een ongeldige locatie."
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
249 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
250 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een ongeldige POC marker (%n)."
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
254 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
256 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block hoogte van %n in plaats van 32."
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
260 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
262 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block breedte van %n in plaats van 32."
264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
265 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
266 msgstr "Een JPEG2000-frame heeft geen TLM marker."
268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
269 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
270 msgstr "Een JPEG2000 tile-grootte komt niet overeen met de beeldgrootte."
272 #: src/wx/update_dialog.cc:40
273 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
274 msgstr "Er is een nieuwe versie van DCP-o-matic beschikbaar."
276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
278 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
279 msgstr "Een picture frame heeft een ongeldige JPEG2000 codestream (%n)"
281 #: src/wx/hints_dialog.cc:174
283 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
284 msgstr "Er is een probleem opgetreden tijdens het zoeken naar hints (%s)"
286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
287 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
288 msgstr "Een ondertitel duurt langer dan de reel waarin hij zit."
290 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
294 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
298 #: src/wx/about_dialog.cc:39
299 msgid "About DCP-o-matic"
300 msgstr "Over DCP-o-matic"
302 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
303 msgid "Activity log file"
304 msgstr "Activity-logbestand"
306 #: src/wx/screens_panel.cc:172
308 msgstr "Voeg Bioscoop toe"
310 #: src/wx/screens_panel.cc:71
311 msgid "Add Cinema..."
312 msgstr "Voeg Bioscoop toe..."
314 #: src/wx/content_panel.cc:109
316 msgstr "Voeg DCP toe..."
318 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
319 msgid "Add DKDM folder"
320 msgstr "Voeg DKDM-map toe"
322 #: src/wx/content_menu.cc:92
324 msgstr "Voeg KDM toe..."
326 #: src/wx/content_menu.cc:93
328 msgstr "Voeg OV toe..."
330 #: src/wx/screens_panel.cc:245
332 msgstr "Voeg Scherm toe"
334 #: src/wx/screens_panel.cc:77
335 msgid "Add Screen..."
336 msgstr "Voeg Scherm toe..."
338 #: src/wx/content_panel.cc:110
340 msgstr "Voeg een DCP toe."
342 #: src/wx/content_panel.cc:106
344 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
345 "or a folder of sound files."
347 "Voeg een map met beeldbestanden (die als sequentie van bewegende beelden "
348 "gebruikt worden) of een map met audiobestanden toe."
350 #: src/wx/content_panel.cc:101
351 msgid "Add file(s)..."
352 msgstr "Voeg bestand(en) toe..."
354 #: src/wx/content_panel.cc:105
355 msgid "Add folder..."
356 msgstr "Voeg map toe..."
358 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
359 msgid "Add image sequence"
360 msgstr "Voeg beeldsequentie toe"
362 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
363 msgid "Add language..."
364 msgstr "Voeg taal toe..."
366 #: src/wx/text_panel.cc:352
368 msgstr "Voeg nieuwe toe..."
370 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
371 msgid "Add recipient"
372 msgstr "Voeg ontvanger toe"
374 #: src/wx/content_panel.cc:102
375 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
376 msgstr "Voeg video-, beeld-, audio-, of ondertitelbestanden aan de film toe."
378 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
379 #: src/wx/editable_list.h:120
383 #: src/wx/config_dialog.cc:390
385 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
386 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
388 "Het toevoegen van dit certificaat zou de keten inconsistent maken, dus het "
389 "wordt niet toegevoegd. Voeg certificaten toe in volgorde van root naar "
390 "intermediate naar leaf."
392 #: src/wx/text_panel.cc:172
396 #: src/wx/cinema_dialog.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:795
397 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927 src/wx/recipient_dialog.cc:90
401 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
402 msgid "Adjust white point to"
403 msgstr "Pas witpunt aan naar"
405 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1252 src/wx/metadata_dialog.cc:62
406 #: src/wx/player_config_dialog.cc:249
410 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
411 msgid "Advanced KDM options"
412 msgstr "Geavanceerde KDM-opties"
414 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
415 msgid "Advanced content settings"
416 msgstr "Geavanceerde content-instellingen"
418 #: src/wx/content_menu.cc:89
419 msgid "Advanced settings..."
420 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
422 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
423 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
425 msgstr "Geavanceerd..."
427 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
431 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
432 msgid "Allow any DCP frame rate"
433 msgstr "Sta elke DCP frame rate toe"
435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
436 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
437 msgstr "Sta full-container en niet-standaard container-beeldverhoudingen toe"
439 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
443 #: src/wx/about_dialog.cc:160
444 msgid "Also supported by"
445 msgstr "Ook ondersteund door"
447 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
448 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
449 msgstr "Een asset heeft een leeg pad in de ASSETMAP."
451 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
452 msgid "An unknown exception occurred."
453 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
455 #: src/wx/text_panel.cc:116
456 msgid "Appearance..."
457 msgstr "Uiterlijk..."
459 #: src/wx/job_view.cc:185
460 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
461 msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt annuleren?"
463 #: src/wx/screens_panel.cc:222
465 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
466 msgstr "Weet u zeker dat u %d bioscopen wilt verwijderen?"
468 #: src/wx/screens_panel.cc:325
470 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
471 msgstr "Weet u zeker dat u %d schermen wilt verwijderen?"
473 #: src/wx/screens_panel.cc:218
475 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
476 msgstr "Weet u zeker dat u de bioscoop '%s' wilt verwijderen?"
478 #: src/wx/screens_panel.cc:321
480 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
481 msgstr "Weet u zeker dat u het scherm '%s' wilt verwijderen?"
483 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
485 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
488 "Weet u zeker dat u e-mails naar de volgende adressen wilt verzenden?\n"
491 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
493 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
495 "Ten minste één asset in een reel heeft niet dezelfde duur als de andere."
497 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
500 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
502 "Ten minste één frame van de video asset %f zit dicht bij de limiet van 250 "
505 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
508 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
510 "Ten minste één frame van de video asset %f overschrijdt de limiet van 250 "
513 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
514 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
516 "Ten minste één paar ondertitels wordt gescheiden door minder dan 2 frames."
518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
519 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
520 msgstr "Ten minste één ondertitel duurt minder dan 15 frames."
522 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
526 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:58
527 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:124
528 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
532 #: src/wx/player_information.cc:148
534 msgid "Audio channels: %d"
535 msgstr "Audio-kanalen: %d"
537 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:623
539 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
541 "Audio van %s kanaal %s wordt ongewijzigd naar %s kanaal %s doorgestuurd."
543 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:632
546 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
548 "Audio van %s kanaal %s wordt naar %s kanaal %s doorgestuurd met een "
549 "versterking van %.1fdB."
551 #: src/wx/full_config_dialog.cc:662
555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:121
556 msgid "Automatically analyse content audio"
557 msgstr "Automatisch analyseren van content-audio"
559 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:806 src/wx/full_config_dialog.cc:938
567 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
568 msgid "Barco Alchemy"
569 msgstr "Barco Alchemy"
571 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
572 msgid "Blue chromaticity"
573 msgstr "Blauw-chromaticiteit"
575 #: src/wx/video_panel.cc:141
579 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
583 #: src/wx/text_panel.cc:83
584 msgid "Burn subtitles into image"
585 msgstr "Brand ondertitels in het beeld"
587 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
588 msgid "But I have to use fader"
589 msgstr "Maar ik moet deze volume-instelling gebruiken"
591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:796 src/wx/full_config_dialog.cc:928
595 #: src/wx/text_panel.cc:193
599 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
600 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
604 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
608 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
609 msgid "CPL annotation text"
610 msgstr "CPL annotatie-tekst"
612 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
613 msgid "CPL's content is not encrypted."
614 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
616 #: src/wx/audio_panel.cc:83
620 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
624 #: src/wx/audio_panel.cc:340
625 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
626 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren."
628 #: src/wx/audio_panel.cc:342
629 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
630 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren: "
632 #: src/wx/text_panel.cc:588
633 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
634 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren."
636 #: src/wx/text_panel.cc:590
637 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
638 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren: "
640 #: src/wx/video_panel.cc:573
641 msgid "Cannot reference this DCP's video."
642 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren."
644 #: src/wx/video_panel.cc:575
645 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
646 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren: "
648 #: src/wx/text_view.cc:71
652 #: src/wx/text_view.cc:46
656 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
657 msgid "Certificate chain"
658 msgstr "Certificaat-keten"
660 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
661 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
662 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
663 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
664 msgid "Certificate downloaded"
665 msgstr "Certificaat gedownload"
667 #: src/wx/metadata_dialog.cc:233
671 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
673 msgstr "Kanaal-versterking"
675 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:835
679 #: src/wx/config_dialog.cc:161
680 msgid "Check for testing updates on startup"
681 msgstr "Zoek naar test-updates bij opstarten"
683 #: src/wx/config_dialog.cc:157
684 msgid "Check for updates on startup"
685 msgstr "Zoek naar updates bij opstarten"
687 #: src/wx/content_menu.cc:95
688 msgid "Choose CPL..."
691 #: src/wx/content_panel.cc:503
692 msgid "Choose a DCP folder"
693 msgstr "Kies een DCP-map"
695 #: src/wx/content_menu.cc:339
696 msgid "Choose a file"
697 msgstr "Kies een bestand"
699 #: src/wx/content_panel.cc:428
700 msgid "Choose a file or files"
701 msgstr "Kies een of meer bestanden"
703 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:457
704 msgid "Choose a folder"
705 msgstr "Kies een map"
707 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
708 msgid "Choose a font"
709 msgstr "Kies een lettertype"
711 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
712 msgid "Choose a font file"
713 msgstr "Kies een lettertype-bestand"
715 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
719 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
720 msgid "Cinema and screen database file"
721 msgstr "Bioscoop- en scherm-database-bestand"
723 #: src/wx/content_widget.h:82
724 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
726 "Klik op de knop om alle geselecteerde content op dezelfde waarde in te "
729 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
731 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
732 msgstr "Closed caption asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
734 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
735 msgid "Closed captions"
736 msgstr "Closed captions"
738 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
742 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:170
743 msgid "Colour conversion"
744 msgstr "Kleurconversie"
746 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
747 #: src/wx/video_panel.cc:178
748 msgid "Colour|Custom"
751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1145
753 msgstr "Bedrijfsnaam"
755 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
760 msgid "Configuration file"
761 msgstr "Configuratiebestand"
763 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376 src/wx/player_config_dialog.cc:287
765 msgid "Config|Timing"
768 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
769 msgid "Confirm KDM email"
770 msgstr "Bevestig KDM e-mail"
772 #: src/wx/dcp_panel.cc:715
776 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/film_editor.cc:56
780 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
781 msgid "Content Properties"
782 msgstr "Content-eigenschappen"
784 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
786 msgstr "Content-type"
788 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
789 msgid "Content directory"
792 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
793 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
794 msgid "Content version"
795 msgstr "Content-versie"
797 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
798 msgid "Content versions"
799 msgstr "Content-versies"
801 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
805 #: src/wx/text_panel.cc:103
809 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
811 msgstr "Kopieer als naam"
813 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
817 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
818 msgid "Could not analyse audio."
819 msgstr "Kan audio niet analyseren."
821 #: src/wx/text_panel.cc:905
822 msgid "Could not analyse subtitles."
823 msgstr "Kan ondertitels niet analyseren."
825 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
827 msgid "Could not find serial number %s"
828 msgstr "Kan serienummer %s niet vinden"
830 #: src/wx/config_dialog.cc:373
832 msgid "Could not import certificate (%s)"
833 msgstr "Kan certificaat niet importeren (%s)"
835 #: src/wx/content_menu.cc:424
836 msgid "Could not load KDM"
837 msgstr "Kan KDM niet laden"
839 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
841 msgid "Could not load certficate (%s)"
842 msgstr "Kan certificaat niet laden (%s)"
844 #: src/wx/gl_video_view.cc:110
846 msgid "Could not read DCP: %s"
847 msgstr "Kan DCP niet lezen: %s"
849 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
850 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
851 msgid "Could not read certificate file (%1)"
852 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen (%1)"
854 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
855 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
856 #: src/wx/screen_dialog.cc:208 src/wx/screen_dialog.cc:213
857 msgid "Could not read certificate file."
858 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen."
860 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
861 msgid "Could not read certificates from Qube server."
862 msgstr "Kan certificaten van Qube server niet lezen."
864 #: src/wx/config_dialog.cc:627
866 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
867 msgstr "Kan sleutel-bestand niet lezen; bestand is te lang (%s)"
869 #: src/wx/film_viewer.cc:591
871 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
873 "Kan audio-output niet instellen. Er zal geen audio zijn tijdens de preview."
875 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1060
879 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
880 msgid "Create in folder"
881 msgstr "Aanmaken in map"
883 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1140
887 #: src/wx/video_panel.cc:86
891 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
893 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
894 msgstr "Cursor: %.1fdB op %s"
896 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
898 msgstr "Cursor: geen"
900 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
902 msgstr "Aangepaste schaling"
904 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/config_dialog.cc:900
905 #: src/wx/film_editor.cc:58 src/wx/player_information.cc:55
909 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
910 msgid "DCP Text Track"
911 msgstr "DCP tekst-track"
913 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
914 msgid "DCP asset filename format"
915 msgstr "DCP asset bestandsnaam-formaat"
917 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
918 msgid "DCP directory"
921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1337
922 msgid "DCP metadata filename format"
923 msgstr "DCP metadata bestandsnaam-formaat"
925 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
926 msgid "DCP validates OK."
927 msgstr "DCP valideert OK."
929 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
930 msgid "DCP verification"
931 msgstr "DCP-controle"
933 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
934 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
935 #: src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:174 src/wx/wx_util.cc:183
939 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
940 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
941 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
943 #: src/wx/player_config_dialog.cc:358
944 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
945 msgstr "DCP-o-matic Player Voorkeuren"
947 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
948 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
949 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Voorkeuren"
951 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
953 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
954 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
956 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
957 msgid "Debug log file"
958 msgstr "Debug-logbestand"
960 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378
964 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1388
965 msgid "Debug: audio analysis"
966 msgstr "Debug: audio-analyse"
968 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382
969 msgid "Debug: email sending"
970 msgstr "Debug: e-mail verzenden"
972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
973 msgid "Debug: encode"
974 msgstr "Debug: encoderen"
976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
977 msgid "Debug: player"
978 msgstr "Debug: player"
980 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
981 msgid "Debug: video view"
982 msgstr "Debug: videoweergave"
984 #: src/wx/player_information.cc:175
986 msgid "Decode resolution: %dx%d"
987 msgstr "Decodeer-resolutie: %dx%d"
989 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
990 msgid "Decrypting KDMs"
991 msgstr "Ontsleutelen KDM's"
993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:285
994 msgid "Default DCP audio channels"
995 msgstr "Standaard DCP audio-kanalen"
997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
998 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
999 msgstr "Standaard JPEG2000-bandbreedte"
1001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
1002 msgid "Default KDM directory"
1003 msgstr "Standaard KDM-map"
1005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:299
1006 msgid "Default audio delay"
1007 msgstr "Standaard audio-vertraging"
1009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:277
1010 msgid "Default container"
1011 msgstr "Standaard container"
1013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:281
1014 msgid "Default content type"
1015 msgstr "Standaard content-type"
1017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:269
1018 msgid "Default directory for new films"
1019 msgstr "Standaard map voor nieuwe films"
1021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:261
1022 msgid "Default duration of still images"
1023 msgstr "Standaard duur van stilstaand beeld"
1025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:307
1026 msgid "Default standard"
1027 msgstr "Standaard standaard"
1029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:243
1031 msgstr "Standaard-instellingen"
1033 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1034 msgid "Define font in output and export font file"
1036 "Definieer het lettertype in de output en exporteer het lettertype-bestand"
1038 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1042 #: src/wx/job_view.cc:78
1046 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
1050 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1051 msgid "Direct Sound"
1052 msgstr "Direct Sound"
1054 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1056 msgstr "Distributeur"
1058 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1059 msgid "Dolby / Doremi"
1060 msgstr "Dolby / Doremi"
1062 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1063 msgid "Don't ask this again"
1064 msgstr "Vraag dit niet opnieuw"
1066 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1067 msgid "Don't send emails"
1068 msgstr "Geen e-mails verzenden"
1070 #: src/wx/hints_dialog.cc:62
1071 msgid "Don't show hints again"
1072 msgstr "Laat geen hints meer zien"
1074 #: src/wx/nag_dialog.cc:39
1075 msgid "Don't show this message again"
1076 msgstr "Laat dit bericht niet meer zien"
1078 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1082 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1083 msgid "Download certificate"
1084 msgstr "Download certificaat"
1086 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1088 msgstr "Download..."
1090 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1091 msgid "Downloading certificate"
1092 msgstr "Downloaden certificaat"
1094 #: src/wx/player_information.cc:93
1096 msgid "Dropped frames: %d"
1097 msgstr "Dropped frames: %d"
1099 #: src/wx/player_config_dialog.cc:99
1100 msgid "Dual-screen displays"
1101 msgstr "Dubbel scherm weergave"
1103 #: src/wx/config_dialog.cc:1013
1107 #: src/wx/content_panel.cc:117
1111 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1112 msgid "Edit Cinema..."
1113 msgstr "Wijzig Bioscoop..."
1115 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1116 msgid "Edit Screen..."
1117 msgstr "Wijzig Scherm..."
1119 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1121 msgstr "Wijzig bioscoop"
1123 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1124 msgid "Edit recipient"
1125 msgstr "Wijzig ontvanger"
1127 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1129 msgstr "Wijzig scherm"
1131 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:86 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1132 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/language_tag_widget.cc:48
1133 #: src/wx/metadata_dialog.cc:172 src/wx/recipients_panel.cc:71
1134 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:179
1135 #: src/wx/editable_list.h:123
1139 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1143 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1144 msgid "Effect colour"
1145 msgstr "Effect-kleur"
1147 #: src/wx/full_config_dialog.cc:633 src/wx/full_config_dialog.cc:910
1151 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1152 msgid "Email address"
1153 msgstr "E-mailadres"
1155 #: src/wx/cinema_dialog.cc:67 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1156 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1157 msgstr "E-mailadressen voor KDM-levering"
1159 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1160 msgid "Encoding Servers"
1161 msgstr "Encodeer-servers"
1163 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
1165 msgstr "Versleuteld"
1167 #: src/wx/text_view.cc:63
1171 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1173 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1174 msgstr "Vul uw e-mailadres in voor het contact, niet %s"
1176 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1373 src/wx/player_config_dialog.cc:284
1177 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1181 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1182 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1183 msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-leaf-certificaat..."
1185 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1186 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1187 msgstr "Exporteer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1189 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1190 msgid "Export certificate..."
1191 msgstr "Exporteer certificaat..."
1193 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1194 msgid "Export chain..."
1195 msgstr "Exporteer keten..."
1197 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1198 msgid "Export subtitles"
1199 msgstr "Exporteer ondertitels"
1201 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1202 msgid "Export video file"
1203 msgstr "Exporteer video-bestand"
1205 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:111
1207 msgstr "Exporteer..."
1209 #: src/wx/full_config_dialog.cc:558
1210 msgid "FTP (for Dolby)"
1211 msgstr "FTP (voor Dolby)"
1213 #: src/wx/metadata_dialog.cc:223
1217 #: src/wx/video_panel.cc:152
1221 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1222 msgid "Fade in time"
1223 msgstr "Fade in tijd"
1225 #: src/wx/video_panel.cc:155
1229 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1230 msgid "Fade out time"
1231 msgstr "Fade out tijd"
1233 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1237 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1239 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1240 msgstr "Bestand %s bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
1242 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1243 msgid "Filename format"
1244 msgstr "Bestandsnaam-formaat"
1246 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1250 #: src/wx/filter_dialog.cc:38
1254 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1258 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
1260 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1262 "Bepaal geïntegreerde luidheid, piek (true peak) en luidheidbereik tijdens "
1265 #: src/wx/content_menu.cc:87
1266 msgid "Find missing..."
1267 msgstr "Zoek ontbrekende..."
1269 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1270 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1271 msgstr "Zoeken van de kleuren in deze ondertitels..."
1273 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1274 msgid "First frame of composition"
1275 msgstr "First frame of composition"
1277 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1278 msgid "First frame of end credits"
1279 msgstr "First frame of end credits"
1281 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1282 msgid "First frame of intermission"
1283 msgstr "First frame of intermission"
1285 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1286 msgid "First frame of moving credits"
1287 msgstr "First frame of moving credits"
1289 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1290 msgid "First frame of title credits"
1291 msgstr "First frame of title credits"
1293 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1294 msgid "Folder / ZIP name format"
1295 msgstr "Map- / ZIP-naam-formaat"
1297 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1301 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1303 msgstr "Lettertypen"
1305 #: src/wx/text_panel.cc:115
1307 msgstr "Lettertypen..."
1309 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1310 msgid "Forensically mark audio"
1311 msgstr "Markeer audio forensisch"
1313 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1314 msgid "Forensically mark video"
1315 msgstr "Markeer video forensisch"
1317 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1321 #: src/wx/dcp_panel.cc:722
1325 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1329 #: src/wx/player_information.cc:145
1331 msgid "Frame rate: %d"
1332 msgstr "Frame rate: %d"
1334 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1335 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1336 msgstr "Gratis, vrije en opensource DCP-creatie van bijna alles."
1338 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1342 #: src/wx/full_config_dialog.cc:790 src/wx/full_config_dialog.cc:918
1343 msgid "From address"
1346 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1347 msgid "From template"
1348 msgstr "Uit template"
1350 #: src/wx/video_panel.cc:183
1351 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1352 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1354 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1356 msgstr "Volledige duur"
1358 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1362 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1366 #: src/wx/audio_panel.cc:72
1368 msgstr "Versterking"
1370 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1371 msgid "Gain Calculator"
1372 msgstr "Versterkings-calculator"
1374 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1376 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1377 msgstr "Versterking voor content-kanaal %d in DCP-kanaal %d"
1379 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
1380 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369 src/wx/player_config_dialog.cc:280
1384 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:141
1385 msgid "Get from file..."
1386 msgstr "Haal uit bestand..."
1388 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1392 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1393 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1397 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1399 msgstr "Ga naar frame"
1401 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1402 msgid "Go to timecode"
1403 msgstr "Ga naar tijdcode"
1405 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1406 msgid "Green chromaticity"
1407 msgstr "Groen-chromaticiteit"
1409 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1410 msgid "Higher priority"
1411 msgstr "Hogere prioriteit"
1413 #: src/wx/hints_dialog.cc:46
1417 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1421 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1422 msgid "Host name or IP address"
1423 msgstr "Hostnaam of IP-adres"
1425 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1426 msgid "I want to play this back at fader"
1427 msgstr "Ik wil dit afspelen met deze volume-instelling"
1429 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1433 #: src/wx/full_config_dialog.cc:541
1437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:474
1438 msgid "IP address / host name"
1439 msgstr "Hostnaam / IP-adres"
1441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1119
1443 msgstr "Identifiers"
1445 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1448 "If you continue with this operation\n"
1450 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1458 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1459 "DESTROYED.</span>\n"
1461 "If you are sure you want to continue please type\n"
1465 "into the box below, then click OK."
1467 "Als u doorgaat met deze operatie wordt\n"
1469 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALLE DATA</span>\n"
1475 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT VERNIETIGD."
1478 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan a.u.b.\n"
1482 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
1484 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1486 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1487 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1488 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1489 "useless. Proceed with caution!"
1491 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1492 "heeft aangemaakt met de huidige certificaten en sleutel. Ook zullen alle "
1493 "KDM's die naar u zijn verzonden voor deze certificaten, nutteloos worden. "
1494 "Ga voorzichtig verder!"
1496 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1498 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1499 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1500 "become useless. Proceed with caution!"
1502 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1503 "heeft aangemaakt. Ook zullen alle KDM's die naar u zijn verzonden nutteloos "
1504 "worden. Ga voorzichtig verder!"
1506 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1508 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1510 "Negeer de video van deze content en gebruik alleen audio, ondertitels en "
1513 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1514 msgid "Image X position"
1515 msgstr "Beeld X-positie"
1517 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1518 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1519 msgstr "Beeld op primair, bediening op secundair"
1521 #: src/wx/player_config_dialog.cc:102
1522 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1523 msgstr "Beeld op secundair, bediening op primair"
1525 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1526 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1527 msgstr "Importeer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1529 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1531 msgstr "Importeer..."
1533 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1534 #: src/wx/nag_dialog.cc:32
1535 msgid "Important notice"
1536 msgstr "Belangrijke mededeling"
1538 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1539 msgid "Incorrect version"
1540 msgstr "Verkeerde versie"
1542 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1544 msgstr "Input-gamma"
1546 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1547 msgid "Input gamma correction"
1548 msgstr "Input-gammacorrectie"
1550 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1552 msgstr "Input-macht"
1554 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1555 msgid "Input transfer function"
1556 msgstr "Input-overdrachtsfunctie"
1558 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1560 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1561 msgstr "Geïntegreerde luidheid %.2f LUFS"
1563 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1564 msgid "Intermediate"
1565 msgstr "Intermediate"
1567 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1568 msgid "Intermediate common name"
1569 msgstr "Intermediate common name"
1571 #: src/wx/dcp_panel.cc:149 src/wx/full_config_dialog.cc:348
1575 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1576 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1577 msgstr "Ongeldig DCP-o-matic export-bestand"
1579 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1580 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1581 msgstr "Inverse 2.6 output-gammacorrectie"
1583 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1135
1587 #: src/wx/audio_panel.cc:281
1589 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1590 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1592 "Het is niet mogelijk om de versterking van de content voor deze volume-"
1593 "instelling aan te passen, omdat hierdoor de audio van de DCP zou clippen. "
1594 "De versterking is ongewijzigd."
1596 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
1600 #: src/wx/dcp_panel.cc:730
1602 "JPEG2000 bandwidth\n"
1603 "for newly-encoded data"
1605 "JPEG2000-bandbreedte\n"
1606 "voor nieuw-geëncodeerde data"
1608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1160
1609 msgid "JPEG2000 comment"
1610 msgstr "JPEG2000 commentaar"
1612 #: src/wx/content_menu.cc:86
1616 #: src/wx/controls.cc:90
1617 msgid "Jump to selected content"
1618 msgstr "Ga naar geselecteerde content"
1620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:769
1624 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
1625 msgid "KDM directory"
1628 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1632 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1633 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1635 msgstr "Tijdvenster"
1637 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
1638 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1639 msgstr "Houd video en ondertitels in volgorde"
1641 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1645 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1647 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1648 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1650 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1654 #: src/wx/audio_panel.cc:98 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35
1655 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:45 src/wx/text_panel.cc:162
1659 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1660 msgid "Language Tag"
1661 msgstr "Language Tag"
1663 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1664 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1665 msgstr "Taal van ingebrande ondertitels in deze content"
1667 #: src/wx/text_panel.cc:165
1668 msgid "Language of these subtitles"
1669 msgstr "Taal van deze ondertitels"
1671 #: src/wx/audio_panel.cc:99
1672 msgid "Language used for the dialogue in this content"
1673 msgstr "Taal die wordt gebruikt voor de dialoog in deze content"
1675 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1676 msgid "Last frame of composition"
1677 msgstr "Last frame of composition"
1679 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1680 msgid "Last frame of end credits"
1681 msgstr "Last frame of end credits"
1683 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1684 msgid "Last frame of intermission"
1685 msgstr "Last frame of intermission"
1687 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1688 msgid "Last frame of moving credits"
1689 msgstr "Last frame of moving credits"
1691 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1692 msgid "Last frame of title credits"
1693 msgstr "Last frame of title credits"
1695 #: src/wx/content_panel.cc:121
1699 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1703 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1704 msgid "Leaf common name"
1705 msgstr "Leaf common name"
1707 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1708 msgid "Leaf private key"
1709 msgstr "Leaf privé-sleutel"
1711 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1712 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1713 msgstr "Leaf privé-sleutel komt niet overeen met leaf-certificaat!"
1715 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:102
1719 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1723 #: src/wx/player_information.cc:161
1724 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1725 msgstr "Lengte: %1 (%2 frames)"
1727 #: src/wx/text_panel.cc:107
1728 msgid "Line spacing"
1729 msgstr "Regelafstand"
1731 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1732 msgid "Load certificate..."
1733 msgstr "Laad certificaat..."
1735 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1739 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:278
1743 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1745 msgid "Loudness range %.2f LU"
1746 msgstr "Luidheidbereik %.2f LU"
1748 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1749 msgid "Lower priority"
1750 msgstr "Lagere prioriteit"
1752 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
1756 #: src/wx/content_panel.cc:748
1758 msgstr "ONTBREKEND: "
1760 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1761 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1762 msgstr "MOV-bestanden (*.mov)|*.mov"
1764 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1766 msgstr "MP4 / H.264"
1768 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1769 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1770 msgstr "MP4-bestanden (*.mp4)|*.mp4"
1772 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1773 #. / film or an "additional" language.
1774 #: src/wx/text_panel.cc:171
1778 #: src/wx/hints_dialog.cc:72
1782 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1783 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1784 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic"
1786 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1788 msgstr "Maak DKDM's"
1790 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1794 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1795 msgid "Make certificate chain"
1796 msgstr "Maak certificaat-keten"
1798 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34
1799 msgid "Manufacturer ID"
1800 msgstr "Fabrikant-ID"
1802 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1803 msgid "Manufacturer product code"
1804 msgstr "Fabrikant-productcode"
1806 #: src/wx/video_panel.cc:400
1810 #: src/wx/config_dialog.cc:899
1814 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1815 msgid "Mark all audio channels"
1816 msgstr "Markeer alle audio-kanalen"
1818 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1819 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1820 msgstr "Markeer audiokanalen tot en met"
1822 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1826 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1830 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1834 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281
1835 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1836 msgstr "Maximum JPEG2000-bandbreedte"
1838 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
1839 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1840 msgstr "Maximum aantal frames dat per thread kan worden opgeslagen"
1842 #: src/wx/dcp_panel.cc:737 src/wx/full_config_dialog.cc:294
1843 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285
1847 #: src/wx/full_config_dialog.cc:906
1849 msgstr "Berichtvenster"
1851 #: src/wx/metadata_dialog.cc:38
1855 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1857 msgstr "Metadata..."
1859 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1329
1860 msgid "Minimum size of frame (KB)"
1861 msgstr "Minimale frame-grootte (KB)"
1863 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1864 msgid "Mix audio down to stereo"
1865 msgstr "Mix audio down naar stereo"
1867 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1868 msgid "Move configuration"
1869 msgstr "Verplaats configuratie"
1871 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1872 msgid "Move content"
1873 msgstr "Verplaats content"
1875 #: src/wx/content_panel.cc:118
1876 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1877 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar eerder in de film."
1879 #: src/wx/content_panel.cc:122
1880 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1881 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar later in de film."
1883 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1884 msgid "Move to start of reel"
1885 msgstr "Verplaats naar begin van reel"
1887 #: src/wx/video_panel.cc:479
1888 msgid "Multiple content selected"
1889 msgstr "Meedere content geselecteerd"
1891 #: src/wx/content_widget.h:72
1892 msgid "Multiple values"
1893 msgstr "Meerdere waarden"
1895 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1896 msgid "My Documents"
1897 msgstr "Mijn Documenten"
1899 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1900 msgid "My problem is"
1901 msgstr "Mijn probleem is"
1903 #: src/wx/content_panel.cc:752
1905 msgstr "HEEFT KDM NODIG: "
1907 #: src/wx/content_panel.cc:756
1909 msgstr "HEEFT OV NODIG: "
1911 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52 src/wx/dcp_panel.cc:83
1912 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1913 #: src/wx/screen_dialog.cc:119
1917 #: src/wx/player_information.cc:137
1919 msgstr "Heeft KDM nodig"
1921 #: src/wx/player_information.cc:132
1923 msgstr "Heeft OV nodig"
1925 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1927 msgstr "Nieuwe naam"
1929 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1930 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1931 msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP-o-matic beschikbaar."
1933 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1934 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1935 msgstr "Er is geen ASSETMAP of ASSETMAP.xml bestand gevonden."
1937 #: src/wx/player_information.cc:120
1938 msgid "No DCP loaded."
1939 msgstr "Geen DCP geladen."
1941 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:395
1942 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1943 msgstr "Geen SMPTE Bv2.1-fouten gevonden."
1945 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:615
1947 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1949 "Er wordt geen audio van %s kanaal '%s' doorgestuurd naar %s kanaal '%s'."
1951 #: src/wx/content_panel.cc:476
1952 msgid "No content found in this folder."
1953 msgstr "Geen content gevonden in deze map."
1955 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:391
1956 msgid "No errors found."
1957 msgstr "Geen fouten gevonden."
1959 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:399
1960 msgid "No warnings found."
1961 msgstr "Geen waarschuwingen gevonden."
1963 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1964 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1965 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:928
1966 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:172
1970 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
1971 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1972 msgstr "Niet alle ondertitel-assets specificeren dezelfde <Language> tag."
1974 #: src/wx/cinema_dialog.cc:62 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1975 #: src/wx/screen_dialog.cc:124
1977 msgstr "Aantekeningen"
1979 #: src/wx/full_config_dialog.cc:889
1980 msgid "Notifications"
1981 msgstr "Notificaties"
1983 #: src/wx/job_view.cc:87
1984 msgid "Notify when complete"
1985 msgstr "Meld wanneer klaar"
1987 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
1988 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1989 msgstr "Aantal threads dat de DCP-o-matic encodeer-server moet gebruiken"
1991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1992 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1993 msgstr "Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken"
1995 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1999 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
2003 #: src/wx/text_panel.cc:91
2005 msgstr "Verschuiving"
2007 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316
2008 msgid "Only servers encode"
2009 msgstr "Alleen servers encoderen"
2011 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1394 src/wx/player_config_dialog.cc:293
2012 msgid "Open console window"
2013 msgstr "Open console-venster"
2015 #: src/wx/content_panel.cc:126
2016 msgid "Open the timeline for the film."
2017 msgstr "Open de tijdlijn voor de film."
2019 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402 src/wx/player_config_dialog.cc:109
2020 msgid "OpenGL (faster)"
2021 msgstr "OpenGL (sneller)"
2023 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2024 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2025 msgid "OpenGL version"
2026 msgstr "OpenGL versie"
2028 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2029 msgid "Organisation"
2030 msgstr "Organisation"
2032 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2033 msgid "Organisational unit"
2034 msgstr "Organisational unit"
2036 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:149
2037 msgid "Other trusted devices"
2038 msgstr "Andere trusted devices"
2040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:650
2041 msgid "Outgoing mail server"
2042 msgstr "Uitgaande mailserver"
2044 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2048 #: src/wx/controls.cc:83
2049 msgid "Outline content"
2050 msgstr "Omlijn content"
2052 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2053 msgid "Outline width"
2054 msgstr "Omlijnings-breedte"
2056 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2057 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2059 "Omlijnings-breedte kan alleen bij ingebrande ondertitels ingesteld worden."
2061 #: src/wx/config_dialog.cc:900 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
2062 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
2066 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2068 msgstr "Output-bestand"
2070 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2071 msgid "Output folder"
2074 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2075 msgid "Output gamma correction"
2076 msgstr "Output-gammacorrectie"
2078 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2079 msgid "Override detected video frame rate"
2080 msgstr "Overschrijf gedetecteerde video frame rate"
2082 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2083 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2084 msgstr "Overschrijf dit bestand met huidige configuratie"
2086 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2088 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2089 "according to SMPTE."
2091 "Onderdelen van de DCP zijn geschreven volgens de Interop-standaard en "
2092 "onderdelen volgens SMPTE."
2094 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2095 #: src/wx/full_config_dialog.cc:553 src/wx/full_config_dialog.cc:674
2099 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2103 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2104 msgid "Paste audio settings"
2105 msgstr "Plak audio-instellingen"
2107 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2108 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2109 msgstr "Plak ondertitel- en caption-instellingen"
2111 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2112 msgid "Paste video settings"
2113 msgstr "Plak video-instellingen"
2115 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2119 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2120 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2124 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2128 #: src/wx/audio_panel.cc:409
2130 msgid "Peak: %.2fdB"
2131 msgstr "Piek: %.2fdB"
2133 #: src/wx/audio_panel.cc:411
2134 msgid "Peak: unknown"
2135 msgstr "Piek: onbekend"
2137 #: src/wx/player_information.cc:73
2141 #: src/wx/full_config_dialog.cc:663
2145 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2149 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2151 msgstr "Afspeelduur"
2153 #: src/wx/config_dialog.cc:889
2154 msgid "Play sound via"
2155 msgstr "Speel audio af via"
2157 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
2158 msgid "Playlist directory"
2159 msgstr "Afspeellijst-map"
2161 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2163 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2164 "about the problem."
2166 "Vul a.u.b. een e-mailadres in zodat we contact op kunnen nemen voor "
2167 "eventuele vragen over het probleem."
2169 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2170 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2171 msgstr "Een ogenblik geduld; de audio wordt geanalyseerd..."
2173 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2177 #: src/wx/metadata_dialog.cc:242 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2179 msgstr "Pre-release"
2181 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2185 #: src/wx/dcp_panel.cc:839
2189 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1150
2190 msgid "Product name"
2191 msgstr "Productnaam"
2193 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1155
2194 msgid "Product version"
2195 msgstr "Productversie"
2197 #: src/wx/content_menu.cc:88
2198 msgid "Properties..."
2199 msgstr "Eigenschappen..."
2201 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
2205 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2209 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2213 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2217 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2218 msgid "RGB to XYZ conversion"
2219 msgstr "RGB naar XYZ conversie"
2221 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2223 msgstr "Effectieve waarde (RMS)"
2225 #: src/wx/video_panel.cc:181
2229 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2230 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2234 #: src/wx/dcp_panel.cc:739
2235 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2236 msgstr "Encodeer JPEG2000-data van input opnieuw"
2238 #: src/wx/content_menu.cc:90
2239 msgid "Re-examine..."
2240 msgstr "Onderzoek opnieuw..."
2242 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2243 msgid "Re-make certificates and key..."
2244 msgstr "Maak certificaten en sleutel opnieuw..."
2246 #: src/wx/content_view.cc:84
2247 msgid "Reading content directory"
2248 msgstr "Lezen content-map"
2250 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2254 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2258 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:136
2259 msgid "Recipient certificate"
2260 msgstr "Ontvanger-certificaat"
2262 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2266 #: src/wx/metadata_dialog.cc:246
2270 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2271 msgid "Red chromaticity"
2272 msgstr "Rood-chromaticiteit"
2274 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2279 #: src/wx/dcp_panel.cc:110
2281 msgstr "Reel-lengte"
2283 #: src/wx/dcp_panel.cc:107
2287 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2288 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2292 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2296 #: src/wx/metadata_dialog.cc:166
2297 msgid "Release territory"
2298 msgstr "Releasegebied"
2300 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2301 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2302 #: src/wx/templates_dialog.cc:55 src/wx/editable_list.h:126
2306 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2307 msgid "Remove Cinema"
2308 msgstr "Verwijder Bioscoop"
2310 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2311 msgid "Remove Screen"
2312 msgstr "Verwijder Scherm"
2314 #: src/wx/content_panel.cc:114
2315 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2316 msgstr "Verwijder het geselecteerde stuk content uit de film."
2318 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2319 msgid "Rename template"
2320 msgstr "Hernoem template"
2322 #: src/wx/templates_dialog.cc:53
2326 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2330 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2331 msgid "Repeat Content"
2332 msgstr "Herhaal Content"
2334 #: src/wx/content_menu.cc:85
2338 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2339 msgid "Report A Problem"
2340 msgstr "Meld een probleem"
2342 #: src/wx/config_dialog.cc:905
2343 msgid "Reset to default"
2344 msgstr "Stel standaard waarden opnieuw in"
2346 #: src/wx/full_config_dialog.cc:813 src/wx/full_config_dialog.cc:945
2347 msgid "Reset to default subject and text"
2348 msgstr "Stel standaard onderwerp en tekst opnieuw in"
2350 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
2351 msgid "Reset to default text"
2352 msgstr "Stel standaard tekst opnieuw in"
2354 #: src/wx/dcp_panel.cc:719
2358 #: src/wx/player_config_dialog.cc:120
2359 msgid "Respect KDM validity periods"
2360 msgstr "Respecteer KDM-geldigheidsperioden"
2362 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2363 msgid "Restore to original colours"
2364 msgstr "Herstel naar originele kleuren"
2366 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2370 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:116
2374 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:641
2375 msgid "Right click to change gain."
2376 msgstr "Klik met de rechtermuisknop om versterking te wijzigen."
2378 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2382 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2383 msgid "Root common name"
2384 msgstr "Root common name"
2386 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2390 #: src/wx/full_config_dialog.cc:557
2391 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2392 msgstr "SCP (voor AAM and Doremi)"
2394 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:347
2398 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2399 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2400 msgstr "SMPTE Bv2.1-fouten"
2402 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
2410 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2412 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2413 msgstr "Sample-piek is %.2fdB op %s op %s"
2415 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2416 msgid "Save template"
2417 msgstr "Bewaar template"
2419 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2420 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2421 msgstr "Bewaar in lijst van KDM Creator tool"
2423 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/video_panel.cc:165
2427 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2431 #: src/wx/full_config_dialog.cc:470
2432 msgid "Search network for servers"
2433 msgstr "Zoek op netwerk naar servers"
2435 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2439 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2440 msgid "Select CPL XML file"
2441 msgstr "Selecteer CPL XML-bestand"
2443 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2444 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2445 #: src/wx/screen_dialog.cc:220
2446 msgid "Select Certificate File"
2447 msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
2449 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2450 msgid "Select Chain File"
2451 msgstr "Selecteer keten-bestand"
2453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:161
2454 msgid "Select Cinemas File"
2455 msgstr "Selecteer bioscopen-bestand"
2457 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2458 msgid "Select Export File"
2459 msgstr "Selecteer export-bestand"
2461 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2462 msgid "Select File To Import"
2463 msgstr "Selecteer bestand om te importeren"
2465 #: src/wx/content_menu.cc:417
2467 msgstr "Selecteer KDM"
2469 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2470 msgid "Select Key File"
2471 msgstr "Selecteer sleutel-bestand"
2473 #: src/wx/content_menu.cc:477
2475 msgstr "Selecteer OV"
2477 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
2478 msgid "Select activity log file"
2479 msgstr "Selecteer activity-logbestand"
2481 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
2482 msgid "Select and move content"
2483 msgstr "Selecteer en verplaats content"
2485 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
2486 msgid "Select cinema and screen database file"
2487 msgstr "Selecteer bioscoop- en scherm-database-bestand"
2489 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
2490 msgid "Select configuration file"
2491 msgstr "Selecteer configuratiebestand"
2493 #: src/wx/player_config_dialog.cc:130
2494 msgid "Select debug log file"
2495 msgstr "Selecteer debug-logbestand"
2497 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2498 msgid "Select output file"
2499 msgstr "Selecteer output-bestand"
2501 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2502 msgid "Send by email"
2503 msgstr "Verzend via e-mail"
2505 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2507 msgstr "Verzend e-mails"
2509 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2511 msgstr "Verzend logs"
2513 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2514 msgid "Send translations"
2515 msgstr "Verzend vertalingen"
2517 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
2521 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2522 msgid "Serial number"
2523 msgstr "Serienummer"
2525 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2529 #: src/wx/full_config_dialog.cc:457
2533 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2537 #: src/wx/markers_dialog.cc:54
2538 msgid "Set from current position"
2539 msgstr "Stel in vanaf huidige positie"
2541 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2542 msgid "Set language"
2543 msgstr "Stel taal in"
2545 #: src/wx/content_menu.cc:96
2546 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2547 msgstr "Stel project DCP-instellingen in aan de hand van deze DCP"
2549 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2550 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2551 msgstr "Beeldverhouding instellen en maak passend in DCP-container"
2553 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2555 msgstr "Stel grootte in"
2557 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2561 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2565 #: src/wx/password_entry.cc:34
2569 #: src/wx/dcp_panel.cc:843
2570 msgid "Show audio..."
2571 msgstr "Toon audio..."
2573 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1312
2574 msgid "Show experimental audio processors"
2575 msgstr "Toon experimentele audioprocessors"
2577 #: src/wx/audio_panel.cc:69
2578 msgid "Show graph of audio levels..."
2579 msgstr "Toon grafiek van de audio-niveaus ..."
2581 #: src/wx/text_panel.cc:157
2582 msgid "Show subtitle area"
2583 msgstr "Toon ondertitelgebied"
2585 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2586 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2587 msgstr "Ondertekenen van DCP's en KDM's"
2589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1401 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2590 msgid "Simple (safer)"
2591 msgstr "Eenvoudig (veiliger)"
2593 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2594 msgid "Simple gamma"
2595 msgstr "Eenvoudige gamma"
2597 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2598 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2599 msgstr "Eenvoudige gamma, gelineariseerd voor kleine waarden"
2601 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2603 msgstr "Enkele reel"
2605 #: src/wx/player_information.cc:143
2608 msgstr "Grootte: %dx%d"
2610 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2612 msgstr "Gladstrijken"
2614 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2616 msgstr "Vastklikken"
2618 #: src/wx/config_dialog.cc:878
2622 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2623 msgid "Sound processor"
2624 msgstr "Sound processor"
2626 #: src/wx/dcp_panel.cc:142
2627 msgid "Split by video content"
2628 msgstr "Splits per video-content"
2630 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2631 msgid "Stable version "
2632 msgstr "Stabiele versie "
2634 #: src/wx/dcp_panel.cc:114 src/wx/metadata_dialog.cc:61
2638 #: src/wx/text_view.cc:55
2642 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2643 msgid "Start of reel"
2644 msgstr "Begin van reel"
2646 #: src/wx/player_config_dialog.cc:91
2647 msgid "Start player as"
2648 msgstr "Start player als"
2650 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2654 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2658 #: src/wx/text_panel.cc:111
2662 #: src/wx/metadata_dialog.cc:228
2666 #: src/wx/full_config_dialog.cc:786 src/wx/full_config_dialog.cc:914
2670 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2674 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2675 msgid "Subtitle appearance"
2676 msgstr "Ondertitel-uiterlijk"
2678 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
2680 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2681 msgstr "Ondertitel-asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
2683 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2684 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2685 msgstr "Ondertitelbestanden (.mxf)|*.mxf"
2687 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2688 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2689 msgstr "Ondertitelbestanden (.xml)|*.xml"
2691 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2692 msgid "Subtitles/captions"
2693 msgstr "Ondertitels/captions"
2695 #: src/wx/player_information.cc:153
2696 msgid "Subtitles: no"
2697 msgstr "Ondertitels: nee"
2699 #: src/wx/player_information.cc:151
2700 msgid "Subtitles: yes"
2701 msgstr "Ondertitels: ja"
2703 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2704 msgid "System information"
2705 msgstr "Systeeminformatie"
2707 #: src/wx/full_config_dialog.cc:517
2711 #: src/wx/full_config_dialog.cc:545
2715 #: src/wx/templates_dialog.cc:45
2719 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2720 msgid "Template name"
2721 msgstr "Template-naam"
2723 #: src/wx/templates_dialog.cc:128
2724 msgid "Template names must not be empty."
2725 msgstr "Template-namen mogen niet leeg zijn."
2727 #: src/wx/templates_dialog.cc:35
2731 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2735 #: src/wx/metadata_dialog.cc:238
2736 msgid "Temporary version"
2737 msgstr "Tijdelijke versie"
2739 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2740 msgid "Test version "
2741 msgstr "Test-versie "
2743 #: src/wx/about_dialog.cc:220
2745 msgstr "Getest door"
2747 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2748 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2749 msgstr "De 'tot'-tijd moet na de 'van'-tijd zijn."
2751 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2753 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2755 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2760 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2763 "If you are sure you want to continue please type\n"
2765 "<tt>I am sure</tt>\n"
2767 "into the box below, then click OK."
2769 "De <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2771 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2776 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DATA VERNIETIGEN!</"
2779 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan\n"
2781 "<tt>I am sure</tt>\n"
2783 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
2785 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2787 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2788 "the contained XML."
2790 "De Asset ID in een timed text MXF is hetzelfde als de Resource ID of die van "
2791 "de ingesloten XML."
2793 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2795 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2796 msgstr "De CPL %f heeft een ongeldige CPL extension metadata tag (%n)"
2798 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2801 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2802 "<ContentTitleText>."
2804 "De CPL %n heeft een <AnnotationText> die niet hetzelfde is als zijn "
2805 "<ContentTitleText>."
2807 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2809 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2810 msgstr "De CPL %n heeft versleutelde content maar is niet ondertekend."
2812 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
2814 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2815 msgstr "De CPL %n heeft geen <AnnotationText> tag."
2817 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2819 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2820 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL extension metadata tag."
2822 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2824 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2825 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata tag."
2827 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2829 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2830 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata version number tag."
2832 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2834 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2835 msgstr "De DCP heeft een FFOC (first frame of content) van %n in plaats van 1."
2837 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2839 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2841 "De DCP heeft een LFOC (last frame of content) van %n in plaats van de reel-"
2844 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2846 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2849 "De DCP heeft closed captions, maar niet elke reel heeft hetzelfde aantal "
2850 "closed caption assets."
2852 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2853 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2855 "De DCP heeft versleutelde content, maar niet al zijn assets zijn versleuteld."
2857 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2858 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2859 msgstr "De DCP heeft geen FFOC (first frame of content) marker."
2861 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2862 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2863 msgstr "De DCP heeft geen LFOC (last frame of content) marker."
2865 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
2866 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2868 "De DCP heeft ondertitels, maar ten minste één reel heeft geen ondertitel-"
2871 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2873 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2875 "De DCP is een feature maar heeft geen FFEC (first frame of end credits) "
2878 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2880 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2882 "De DCP is een feature maar heeft geen FFMC (first frame of moving credits) "
2885 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2887 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2888 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2889 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2891 "De KDM-eindtijd is na (of nabij) het einde van de geldigheidsduur van de "
2892 "ondertekenings-certificaten. Gebruik een eerdere eindtijd voor deze KDM of "
2893 "maak uw ondertekenings-certificaten opnieuw aan bij de DCP-o-matic "
2896 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2898 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2899 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2901 "De KDM-starttijd is voor (of nabij) het begin van de geldigheidsduur van de "
2902 "ondertekenings-certificaten. Gebruik een latere starttijd voor deze KDM."
2904 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2907 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2908 "<ContentTitleText>."
2910 "De PKL %n heeft een <AnnotationText> die niet overeenkomt met de "
2911 "<ContentTitleText> van zijn CPL."
2913 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2915 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2916 msgstr "De PKL %n heeft versleutelde content, maar is niet ondertekend."
2918 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2920 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2921 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van picture asset %f komen niet overeen."
2923 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2925 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2926 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van sound asset %f komen niet overeen."
2928 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
2930 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2933 "De Resource ID in een timed text MXF is niet hetzelfde als de ID van de "
2936 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2938 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2939 msgstr "De XML in %f is onjuist (%n)."
2941 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2942 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2943 msgstr "De XML in %f is onjuist op regel %l (%n)."
2945 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
2948 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2951 "De XML in de closed caption asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet "
2952 "van 256 KB overschrijdt."
2954 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2956 msgid "The asset %f is missing."
2957 msgstr "De asset %f ontbreekt."
2959 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2961 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2962 msgstr "De asset %n heeft een duur van minder dan 1 seconde, wat ongeldig is."
2964 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2967 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2970 "De asset %n heeft een intrinsieke duur van minder dan 1 seconde, wat "
2973 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
2975 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2976 msgstr "De asset %n heeft geen <Hash> in de CPL."
2978 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2980 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2981 msgstr "De closed caption asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
2983 #: src/wx/content_menu.cc:403
2985 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2986 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2989 "De door u opgegeven content-bestand(en) zijn niet dezelfde als de "
2990 "ontbrekende bestand(en). Probeer het opnieuw met de juiste content-"
2991 "bestand(en) of verwijder de ontbrekende content."
2993 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
2995 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2997 msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg. Wilt u deze toch gebruiken?"
2999 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
3002 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3004 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3006 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3008 "De schijf <b>%s</b> is gekoppeld.\n"
3010 "Hij moet ontkoppeld zijn voordat DCP-o-matic ernaar kan schrijven.\n"
3012 "Moet DCP-o-matic hem nu proberen te ontkoppelen?"
3014 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3017 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3018 "or overwrite it with your current configuration?"
3020 "Het bestand %s bestaat al. Wilt u het als uw nieuwe configuratie gebruiken "
3021 "of wilt u het met uw huidige configuratie overschrijven?"
3023 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3025 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3027 "De eerste ondertitel of closed caption vindt plaats vóór 4 seconden in de "
3030 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3033 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3036 "De lettertypen in de timed text asset %f nemen %n bytes in beslag, wat de "
3037 "limiet van 10 MB overschrijdt."
3039 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3042 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3043 "probably means that the CPL file is corrupt."
3045 "De hash van de CPL %n in de PKL komt niet overeen met die van het CPL-"
3046 "bestand. Dit betekent waarschijnlijk dat het CPL-bestand beschadigd is."
3048 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3051 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3052 "probably means that the asset file is corrupt."
3054 "De hash van de picture asset %f komt niet overeen met die in het PKL-"
3055 "bestand. Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3057 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3060 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3061 "probably means that the asset file is corrupt."
3063 "De hash van de sound asset %f komt niet overeen met die in het PKL-bestand. "
3064 "Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3066 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3068 msgid "The invalid language tag %n is used."
3069 msgstr "De ongeldige language tag %n wordt gebruikt."
3071 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3073 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3074 msgstr "De taal van de filmtitel (\"%s\")"
3076 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3078 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3079 msgstr "Het beeld in een reel heeft een frame rate van %n, wat niet geldig is."
3081 #: src/wx/film_viewer.cc:777
3083 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3085 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3088 "You may be able to improve player performance by:\n"
3089 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3090 "from the View menu\n"
3091 "• using a more powerful computer.\n"
3093 "De player heeft veel frame drops, dus het afspelen is mogelijk niet "
3096 "<b>Dit betekent niet noodzakelijk dat de DCP die u afspeelt defect is!</b>\n"
3098 "Mogelijk kunt u de prestaties van de player verbeteren door:\n"
3099 "• het kiezen van 'Decodeer op halve resolutie' of 'Decodeer op kwart "
3100 "resolutie' in het Toon-menu\n"
3101 "• een krachtigere computer te gebruiken.\n"
3103 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
3106 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3107 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3109 "De reel-duur (%s) van sommige timed text is niet hetzelfde als de "
3110 "ContainerDuration (%s) van zijn MXF."
3112 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3114 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3115 msgstr "De sound asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3117 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3119 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3120 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <Language> tag."
3122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
3124 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3125 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <StartTime> tag."
3127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3129 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3130 msgstr "De ondertitel-asset %f heeft een <StartTime> die niet nul is."
3132 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
3134 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3135 msgstr "De ondertitel-asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3137 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
3140 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3142 "De timed text asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet van 115 MB "
3145 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3148 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3150 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 3D-video."
3152 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3155 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3157 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 4K video."
3159 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3161 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3162 msgstr "De video asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3164 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3166 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3167 msgstr "De video asset %f gebruikt de ongeldige beeldgrootte %n."
3169 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3170 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3171 msgstr "Er zijn meer dan drie closed caption regels op ten minste één plaats."
3173 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
3174 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3175 msgstr "Er zijn meer dan drie ondertitel-regels op ten minste één plaats."
3177 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3178 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3179 msgstr "Er zitten meer dan 32 tekens in ten minste één closed caption regel."
3181 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3182 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3183 msgstr "Er zitten meer dan 52 tekens in ten minste één ondertitel-regel."
3185 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3186 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3187 msgstr "Er zitten meer dan 79 tekens in ten minste één ondertitel-regel."
3189 #: src/wx/hints_dialog.cc:137
3190 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3191 msgstr "Er zijn nog geen hints: projectcontrole is bezig."
3193 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
3194 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3195 msgstr "Er zijn geen hints, alles ziet er goed uit!"
3197 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3199 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3200 msgstr "Er is al een template met deze naam. Wilt u hem overschrijven?"
3202 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3203 msgid "There is not enough free memory to do that."
3204 msgstr "Er is niet genoeg geheugen om dat te doen."
3206 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3207 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3208 msgstr "Deze CPL bevat geen versleutelde assets."
3210 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3213 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3214 "it is a \"version file\" (VF)"
3216 "Deze DCP verwijst naar de asset %n in een andere DCP (en misschien andere), "
3217 "dus het is een \"version file\" (VF)"
3219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
3220 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3222 "Deze DCP gebruikt de Interop-standaard, maar moet met SMPTE worden gemaakt."
3224 #: src/wx/content_menu.cc:457
3226 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3227 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3230 "Deze KDM is gemaakt voor een van de CPL's in deze DCP, maar niet voor de "
3231 "momenteel geselecteerde. Om de momenteel geselecteerde CPL af te spelen, "
3232 "heeft u een andere KDM nodig."
3234 #: src/wx/content_menu.cc:452
3235 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3236 msgstr "Deze KDM is niet gemaakt voor deze DCP. U heeft een andere nodig."
3238 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3240 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3241 "certificate. Only the first certificate will be used."
3243 "Dit bestand bevat andere certificaten (of andere data) na het eerste "
3244 "certificaat. Alleen het eerste certificaat wordt gebruikt."
3246 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3247 msgid "This is not a valid CPL file"
3248 msgstr "Dit is geen geldig CPL-bestand"
3250 #: src/wx/content_panel.cc:518
3252 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3253 "different project. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3254 "folder if that's what you want to import."
3256 "Dit ziet eruit als een DCP-o-matic-projectmap, die niet aan een ander "
3257 "project kan worden toegevoegd. Kies de DCP-map in de DCP-o-matic-projectmap "
3258 "als u die wilt importeren."
3260 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
3262 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3263 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3266 "Dit wordt als commentaar naar de JPEG2000-gegevens van de DCP geschreven. "
3267 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3268 "interne DCP-o-matic library)."
3270 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
3272 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3273 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3276 "Dit wordt als 'company name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven. "
3277 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3278 "interne DCP-o-matic library)."
3280 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
3282 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3283 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3286 "Dit wordt als 'product name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven. "
3287 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3288 "interne DCP-o-matic library)."
3290 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
3292 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3293 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3294 "library) will be used."
3296 "Dit wordt als 'product version' naar de MXF-bestanden van de DCP "
3297 "geschreven. Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp "
3298 "vermeldt (een interne DCP-o-matic library)."
3300 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
3302 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3303 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3305 "Dit wordt als <Creator> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven. Als "
3306 "dit leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3308 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1137
3310 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3311 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3313 "Dit wordt als <Issuer> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven. Als dit "
3314 "leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3316 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3320 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:60
3321 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
3325 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
3329 #: src/wx/content_panel.cc:125
3331 msgstr "Tijdlijn..."
3333 #: src/wx/content_panel.cc:136
3337 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3338 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3339 msgid "Timing|Timing"
3342 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3343 msgid "Title language"
3346 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922
3350 #: src/wx/video_panel.cc:127
3354 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3358 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3362 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3363 msgid "Translated by"
3364 msgstr "Vertaald door"
3366 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3367 msgid "Trim from current position to end"
3368 msgstr "Wegknippen vanaf huidige positie tot het einde"
3370 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3371 msgid "Trim from end"
3372 msgstr "Wegknippen van einde"
3374 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3375 msgid "Trim from start"
3376 msgstr "Wegknippen van begin"
3378 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3379 msgid "Trim up to current position"
3380 msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie"
3382 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
3384 msgid "True peak is %.2fdB"
3385 msgstr "Piek (True peak) is %.2fdB"
3387 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
3388 msgid "Trusted Device"
3389 msgstr "Trusted Device"
3391 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
3392 msgid "Trusted Device certificate"
3393 msgstr "Trusted Device certificaat"
3395 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3396 #: src/wx/video_panel.cc:74
3400 #: src/wx/wx_util.cc:582
3404 #: src/wx/cinema_dialog.cc:57 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3405 msgid "UTC offset (time zone)"
3406 msgstr "UTC offset (tijdzone)"
3408 #: src/wx/wx_util.cc:583
3412 #: src/wx/wx_util.cc:594
3416 #: src/wx/wx_util.cc:595
3420 #: src/wx/wx_util.cc:596
3424 #: src/wx/wx_util.cc:584
3428 #: src/wx/wx_util.cc:585
3432 #: src/wx/wx_util.cc:586
3436 #: src/wx/wx_util.cc:587
3440 #: src/wx/wx_util.cc:588
3444 #: src/wx/wx_util.cc:589
3448 #: src/wx/wx_util.cc:590
3452 #: src/wx/wx_util.cc:591
3456 #: src/wx/wx_util.cc:592
3460 #: src/wx/wx_util.cc:593
3464 #: src/wx/wx_util.cc:580
3468 #: src/wx/wx_util.cc:569
3472 #: src/wx/wx_util.cc:568
3476 #: src/wx/wx_util.cc:579
3480 #: src/wx/wx_util.cc:578
3484 #: src/wx/wx_util.cc:577
3488 #: src/wx/wx_util.cc:576
3492 #: src/wx/wx_util.cc:575
3496 #: src/wx/wx_util.cc:574
3500 #: src/wx/wx_util.cc:573
3504 #: src/wx/wx_util.cc:572
3508 #: src/wx/wx_util.cc:571
3512 #: src/wx/wx_util.cc:570
3516 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3520 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3524 #: src/wx/full_config_dialog.cc:530
3525 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3526 msgstr "Upload DCP naar TMS nadat hij gemaakt is"
3528 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3529 msgid "Use ISDCF name"
3530 msgstr "Gebruik ISDCF-naam"
3532 #: src/wx/text_panel.cc:78
3534 msgstr "Gebruik als"
3536 #: src/wx/dcp_panel.cc:726
3538 msgstr "Gebruik de beste"
3540 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3542 msgstr "Gebruik voorinstelling"
3544 #: src/wx/audio_panel.cc:61
3545 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3546 msgstr "Gebruik de audio van deze DCP als OV en maak VF"
3548 #: src/wx/text_panel.cc:67
3549 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3550 msgstr "Gebruik de closed captions van deze DCP als OV en maak VF"
3552 #: src/wx/text_panel.cc:65
3553 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3554 msgstr "Gebruik de ondertitels van deze DCP als OV en maak VF"
3556 #: src/wx/video_panel.cc:66
3557 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3558 msgstr "Gebruik de video van deze DCP als OV en maak VF"
3560 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3561 msgid "Use this file as new configuration"
3562 msgstr "Gebruik dit bestand als nieuwe configuratie"
3564 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3565 #: src/wx/full_config_dialog.cc:549 src/wx/full_config_dialog.cc:670
3567 msgstr "Gebruikersnaam"
3569 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3570 msgid "Version number"
3571 msgstr "Versienummer"
3573 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:123
3574 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3575 #: src/wx/video_panel.cc:64
3579 #: src/wx/video_panel.cc:184
3580 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3581 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3583 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3584 msgid "Video Waveform"
3585 msgstr "Video-golfvorm"
3587 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1289 src/wx/player_config_dialog.cc:106
3588 msgid "Video display mode"
3589 msgstr "Video weergavemodus"
3591 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3592 msgid "Video filters"
3593 msgstr "Video-filters"
3595 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3596 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3597 msgstr "Video frame rate waarvoor de content is voorbereid"
3599 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3600 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3601 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3602 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3603 msgstr "Video heeft ingebrande ondertitels in de taal"
3605 #: src/wx/text_panel.cc:114
3609 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
3613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371 src/wx/player_config_dialog.cc:282
3614 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3616 msgstr "Waarschuwingen"
3618 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3619 msgid "Week of manufacture"
3620 msgstr "Productie-week"
3622 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3626 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3627 msgid "White point adjustment"
3628 msgstr "Witpunt-aanpassing"
3630 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3631 msgid "With help from"
3632 msgstr "Met hulp van"
3634 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3635 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3636 msgstr "Schrijf een ZIP-bestand voor de KDM's van elke bioscoop"
3638 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3639 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3640 msgstr "Schrijf een map voor de KDM's van elke bioscoop"
3642 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3643 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3644 msgstr "Schrijf alle KDM's naar dezelfde map"
3646 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3647 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3648 msgstr "Schrijf elk audiokanaal naar zijn eigen stream"
3650 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3651 msgid "Write reels into separate files"
3652 msgstr "Schrijf reels in afzonderlijke bestanden"
3654 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3655 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3657 msgstr "Schrijf naar"
3659 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3661 msgstr "Geschreven door"
3663 #: src/wx/text_panel.cc:92 src/wx/text_panel.cc:100
3667 #: src/wx/text_panel.cc:95
3671 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3672 msgid "YUV to RGB conversion"
3673 msgstr "YUV naar RGB conversie"
3675 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3676 msgid "YUV to RGB matrix"
3677 msgstr "YUV naar RGB matrix"
3679 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3680 msgid "Year of manufacture"
3681 msgstr "Productie-jaar"
3683 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3686 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3689 "U kunt geen scherm met de naam '%s' toevoegen omdat de bioscoop al een "
3690 "scherm met deze naam heeft."
3692 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3695 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3696 "screen with this name."
3698 "U kunt de naam van dit scherm niet in '%s' veranderen omdat de bioscoop al "
3699 "een scherm met deze naam heeft."
3701 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3703 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3704 "you want to continue?"
3706 "U heeft een aantal bioscopen geselecteerd die geen geconfigureerd e-"
3707 "mailadres hebben. Wilt u doorgaan?"
3709 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3711 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3713 "U moet een e-mailserver instellen bij Voorkeuren voordat u e-mails kunt "
3716 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3718 msgstr "Uw e-mailadres"
3720 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3721 msgid "Your email address"
3722 msgstr "Uw e-mailadres"
3724 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3728 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3732 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
3736 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3737 msgid "Zoom in / out"
3738 msgstr "Zoom in / uit"
3740 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
3741 msgid "Zoom out to whole film"
3742 msgstr "Zoom uit naar hele film"
3744 #. / TRANSLATORS: this is the suffix of the defautl filename used when exporting KDM decryption leaf certificates
3745 #: src/wx/config_dialog.cc:850
3746 msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3747 msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
3749 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3750 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:382
3751 msgid "and 1 warning."
3752 msgstr "en 1 waarschuwing."
3754 #: src/wx/metadata_dialog.cc:267
3755 msgid "candela per m²"
3756 msgstr "candela per m²"
3758 #: src/wx/config_dialog.cc:480
3759 msgid "certificate_chain.pem"
3760 msgstr "certificate_chain.pem"
3762 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3766 #: src/wx/text_panel.cc:81 src/wx/text_panel.cc:602
3767 msgid "closed captions"
3768 msgstr "closed captions"
3770 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3771 msgid "component value"
3772 msgstr "componentwaarde"
3774 #: src/wx/audio_panel.cc:101
3778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1354
3779 msgid "content filename"
3780 msgstr "content bestandsnaam"
3782 #: src/wx/video_panel.cc:167
3786 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:82
3790 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3795 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3797 msgstr "ingeschakeld"
3799 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3800 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3804 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3808 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
3809 msgid "foot lambert"
3810 msgstr "foot lambert"
3812 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3813 msgid "from date/time"
3814 msgstr "van datum/tijd"
3816 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3818 msgstr "volledig scherm"
3820 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3821 msgid "full screen with controls on other monitor"
3822 msgstr "volledig scherm met bediening op andere monitor"
3824 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3825 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3829 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3830 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3834 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3835 #: src/wx/audio_panel.cc:96 src/wx/full_config_dialog.cc:303
3839 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3841 msgstr "niet ingeschakeld"
3843 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
3844 msgid "number of reels"
3845 msgstr "aantal reels"
3847 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:600
3848 msgid "open subtitles"
3849 msgstr "open ondertitels"
3851 #: src/wx/config_dialog.cc:900
3855 #: src/wx/full_config_dialog.cc:655
3859 #: src/wx/config_dialog.cc:655
3860 msgid "private_key.pem"
3861 msgstr "private_key.pem"
3863 #: src/wx/full_config_dialog.cc:659
3867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1352
3869 msgstr "reel-nummer"
3871 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3872 #: src/wx/full_config_dialog.cc:265 src/wx/timing_panel.cc:87
3876 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3880 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3884 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3888 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3889 msgid "to date/time"
3890 msgstr "tot datum/tijd"
3892 #: src/wx/video_panel.cc:166
3894 msgstr "passend in DCP"
3896 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1339
3897 msgid "type (cpl/pkl)"
3898 msgstr "type (cpl/pkl)"
3900 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3901 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3902 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
3904 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3908 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3909 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3910 msgstr "onbekend (OpenGL niet ingeschakeld in DCP-o-matic)"
3912 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3916 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3920 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3924 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3928 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3932 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3933 #~ msgstr "2D-versie van content beschikbaar in 3D"
3935 #~ msgid "Additional subtitle languages"
3936 #~ msgstr "Extra ondertitelingstalen"
3938 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3939 #~ msgstr "Taal audio (bv. NL)"
3941 #~ msgid "Audio language"
3942 #~ msgstr "Taal audio"
3944 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3945 #~ msgstr "Standaard ISDCF-naamdetails"
3947 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3948 #~ msgstr "Lab (bv. DLA)"
3950 #~ msgid "ISDCF name"
3951 #~ msgstr "ISDCF-naam"
3953 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3954 #~ msgstr "Gemasterde luminantie (bv. 14fl)"
3956 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3957 #~ msgstr "Rating (bv. 15)"
3959 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3960 #~ msgstr "Studio (bv. TCF)"
3962 #~ msgid "Subtitle language"
3963 #~ msgstr "Taal ondertiteling"
3965 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3966 #~ msgstr "Gebied (bv. NL)"
3968 #~ msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
3969 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt weergegeven in de ondertitels van de film"
3971 #~ msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
3972 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt gesproken in de soundtrack van de film"
3974 #~ msgid "Background image"
3975 #~ msgstr "Achtergrondbeeld"
3977 #~ msgid "Could not load image file."
3978 #~ msgstr "Kan beeldbestand niet lezen."
3981 #~ msgstr "Apparaten"
3986 #~ msgid "KDM server URL"
3987 #~ msgstr "KDM server URL"
3989 #~ msgid "Lock file"
3990 #~ msgstr "Lock-bestand"
3992 #~ msgid "Manufacture week"
3993 #~ msgstr "Productie-week"
3995 #~ msgid "Manufacture year"
3996 #~ msgstr "Productie-jaar"
4001 #~ msgid "Product code"
4002 #~ msgstr "Productcode"
4004 #~ msgid "Read current devices"
4005 #~ msgstr "Lees huidige apparaten"
4007 #~ msgid "Select image file"
4008 #~ msgstr "Selecteer beeldbestand"
4010 #~ msgid "Select lock file"
4011 #~ msgstr "Selecteer lock-bestand"
4014 #~ msgstr "Serienummer"
4016 #~ msgid "Theatre name"
4017 #~ msgstr "Bioscoop-naam"
4019 #~ msgid "Watermark"
4020 #~ msgstr "Watermerk"
4022 #~ msgid "milliseconds"
4023 #~ msgstr "milliseconden"
4030 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4033 #~ "U kunt de modus op elk gewenst moment wijzigen in het Algemeen-tabblad "
4034 #~ "bij Voorkeuren."
4037 #~ "(use this to override languages specified\n"
4038 #~ "in the 'timed text' tab)"
4040 #~ "(gebruik dit om in het tabblad 'Timed text'\n"
4041 #~ "gespecificeerde talen te negeren)"
4044 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4047 #~ "<i>Dit alleen wijzigen als de frame rate van de content verkeerd is "
4051 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4053 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4055 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4056 #~ "too many confusing options.\n"
4058 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4060 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4062 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welkom bij DCP-o-matic!</span>\n"
4064 #~ "DCP-o-matic kan in twee modi werken: '<i>eenvoudig</i>' of '<i>volledig</"
4067 #~ "<i>Eenvoudige modus</i> is ideaal voor het produceren van eenvoudige "
4068 #~ "DCP's zonder al te veel verwarrende opties.\n"
4070 #~ "<i>Volledige modus</i> geeft u de meeste controle over de DCP's die u "
4073 #~ "Kies a.u.b. in welke modus u DCP-o-matic wilt starten:"
4075 #~ msgid "DCP subtitles"
4076 #~ msgstr "DCP ondertitels"
4078 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4079 #~ msgstr "DCP-o-matic instelling"
4082 #~ msgstr "Volledig"
4084 #~ msgid "Full mode"
4085 #~ msgstr "Volledige modus"
4087 #~ msgid "Interface complexity"
4088 #~ msgstr "Interface-complexiteit"
4091 #~ msgstr "Eenvoudig"
4093 #~ msgid "Simple mode"
4094 #~ msgstr "Eenvoudige modus"
4096 #~ msgid "Default scale-to"
4097 #~ msgstr "Standaard schaal-naar"
4099 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4100 #~ msgstr "Standaard upload van DCP naar TMS inschakelen"
4102 #~ msgid "Guess from content"
4103 #~ msgstr "Raad van content"
4108 #~ msgid "Left crop"
4109 #~ msgstr "Bijsnijden links"
4114 #~ msgid "Right crop"
4115 #~ msgstr "Bijsnijden rechts"
4118 #~ msgstr "Schaal naar"
4121 #~ msgstr "Ondertekend"
4124 #~ msgstr "Bijsnijden boven"
4128 #~ msgstr "Gebruik als"
4131 #~ msgstr "Accounts"
4134 #~ msgstr "Exporteer"
4136 #~ msgid "GDC password"
4137 #~ msgstr "GDC wachtwoord"
4139 #~ msgid "GDC user name"
4140 #~ msgstr "GDC gebruikersnaam"
4143 #~ "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
4144 #~ "Accounts page in Preferences."
4146 #~ "Geen Barco gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4147 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4150 #~ "No Christie username/password configured. Add your account details to "
4151 #~ "the Accounts page in Preferences."
4153 #~ "Geen Christie gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4154 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4157 #~ "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
4158 #~ "Accounts page in Preferences."
4160 #~ "Geen GDC gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4161 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4163 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4164 #~ msgstr "certificates.barco.com wachtwoord"
4166 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4167 #~ msgstr "certificates.barco.com gebruikersnaam"
4169 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4170 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com wachtwoord"
4172 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4173 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com gebruikersnaam"
4175 #~ msgid "Do nothing"
4176 #~ msgstr "Doe niets"
4178 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4179 #~ msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
4182 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4183 #~ "contains a small error\n"
4184 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
4185 #~ "Do you want to re-create\n"
4186 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4188 #~ "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
4189 #~ "DCP's en KDM's bevat\n"
4190 #~ "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden "
4191 #~ "gevalideerd op sommige systemen.\n"
4192 #~ "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's "
4193 #~ "opnieuw aanmaken?"
4196 #~ msgstr "Logbestand"
4198 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4199 #~ msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-keten..."
4201 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4202 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4204 #~ msgid "Bold file"
4205 #~ msgstr "Vet bestand"
4207 #~ msgid "Bold font"
4208 #~ msgstr "Vet lettertype"
4210 #~ msgid "Italic file"
4211 #~ msgstr "Cursief bestand"
4213 #~ msgid "Italic font"
4214 #~ msgstr "Cursief lettertype"
4216 #~ msgid "Normal file"
4217 #~ msgstr "Normaal bestand"
4219 #~ msgid "Normal font"
4220 #~ msgstr "Normaal lettertype"
4222 #~ msgid "Set from file..."
4223 #~ msgstr "Stel in uit bestand..."
4225 #~ msgid "Set from system font..."
4226 #~ msgstr "Stel in uit syteem-lettertype..."
4229 #~ msgstr "Voeg toe..."
4235 #~ msgstr "Bewaar..."
4237 #~ msgid "Select certificate file"
4238 #~ msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
4240 #~ msgid "Select playlist file"
4241 #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
4243 #~ msgid "Subtitle/captions"
4244 #~ msgstr "Ondertitels/captions"
4247 #~ msgstr "Linkeroog"
4249 #~ msgid "Make DCP anyway"
4250 #~ msgstr "Maak DCP toch"
4252 #~ msgid "Right eye"
4253 #~ msgstr "Rechteroog"
4256 #~ msgstr "Ondertitel"
4259 #~ msgstr "Y-verschuiving"
4262 #~ msgstr "Y-schaling"
4264 #~ msgid "No DCP selected."
4265 #~ msgstr "Geen DCP geselecteerd."
4270 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4271 #~ msgstr "Refereer aan bestaande DCP"
4274 #~ msgstr "Nieuwe Film"
4276 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4277 #~ msgstr "Kan video niet tonen (%s)"
4279 #~ msgid "Subtitle colours"
4280 #~ msgstr "Ondertitel-kleuren"
4282 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4283 #~ msgstr "Threads die op deze host voor codering gebruikt worden"