pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / nl_NL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-08-12 11:08+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-06-10 01:35+0200\n"
13 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
14 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
15 "Language: nl_NL\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/wx/player_information.cc:95
23 #, c-format
24 msgid " (%d error)"
25 msgstr " (%d fout)"
26
27 #: src/wx/player_information.cc:97
28 #, c-format
29 msgid " (%d errors)"
30 msgstr " (%d fouten)"
31
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 #, c-format
34 msgid " advanced by %dms"
35 msgstr " vervroegd met %dms"
36
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 #, c-format
39 msgid " delayed by %dms"
40 msgstr " vertraagd met %dms"
41
42 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:96
43 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:103
44 msgid "%"
45 msgstr "%"
46
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 msgstr ""
50 "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een nieuwe "
51 "film."
52
53 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
54 #, c-format
55 msgid "%d DKDM written to %s"
56 msgstr "%d DKDM weggeschreven naar %s"
57
58 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
59 #, c-format
60 msgid "%d DKDMs written to %s"
61 msgstr "%d DKDM's weggeschreven naar %s"
62
63 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
64 #, c-format
65 msgid "%d KDM written to %s"
66 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
67
68 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
69 #, c-format
70 msgid "%d KDMs written to %s"
71 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
72
73 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
74 #, c-format
75 msgid "%d channels on %s"
76 msgstr "%d kanalen via %s"
77
78 #: src/wx/about_dialog.cc:87
79 msgid ""
80 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
81 " Ole Laursen"
82 msgstr ""
83 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
84 " Ole Laursen"
85
86 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
87 msgid "(None)"
88 msgstr "(Geen)"
89
90 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285 src/wx/player_config_dialog.cc:112
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(herstart DCP-o-matic om weergavemodus-wijzigingen te zien)"
93
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
95 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
96 msgstr "(herstart DCP-o-matic om alle beeldverhoudingen te zien)"
97
98 #: src/wx/config_dialog.cc:142
99 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
100 msgstr "(herstart DCP-o-matic om taalwijzigingen te zien)"
101
102 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
103 msgid "+3dB"
104 msgstr "+3dB"
105
106 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
107 msgid "-6dB"
108 msgstr "-6dB"
109
110 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
111 msgid "0 is best, 51 is worst"
112 msgstr "0 is het best, 51 is het slechtst"
113
114 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
115 msgid "0dB (unchanged)"
116 msgstr "0dB (ongewijzigd)"
117
118 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
119 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:383
120 msgid "1 Bv2.1 error, "
121 msgstr "1 Bv2.1 fout, "
122
123 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
124 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
125 msgid "1 error, "
126 msgstr "1 fout, "
127
128 #: src/wx/wx_util.cc:504
129 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
130 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
131
132 #: src/wx/wx_util.cc:496
133 msgid "2 - stereo"
134 msgstr "2 - Stereo"
135
136 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
137 msgid "255"
138 msgstr "255"
139
140 #: src/wx/video_panel.cc:200
141 msgid "2D"
142 msgstr "2D"
143
144 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
145 msgid "2D version of 3D DCP"
146 msgstr "2D-versie van 3D-DCP"
147
148 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
149 msgid "2K"
150 msgstr "2K"
151
152 #: src/wx/dcp_panel.cc:784 src/wx/video_panel.cc:201
153 msgid "3D"
154 msgstr "3D"
155
156 #: src/wx/video_panel.cc:204
157 msgid "3D alternate"
158 msgstr "3D afwisselend"
159
160 #: src/wx/video_panel.cc:205
161 msgid "3D left only"
162 msgstr "3D alleen links"
163
164 #: src/wx/video_panel.cc:202
165 msgid "3D left/right"
166 msgstr "3D links/rechts"
167
168 #: src/wx/video_panel.cc:206
169 msgid "3D right only"
170 msgstr "3D alleen rechts"
171
172 #: src/wx/video_panel.cc:203
173 msgid "3D top/bottom"
174 msgstr "3D boven/onder"
175
176 #: src/wx/wx_util.cc:498
177 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
178 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
179
180 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
181 msgid "4K"
182 msgstr "4K"
183
184 #: src/wx/wx_util.cc:500
185 msgid "6 - 5.1"
186 msgstr "6 - 5.1"
187
188 #: src/wx/wx_util.cc:502
189 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
190 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
191
192 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
193 msgid "<b>New colour</b>"
194 msgstr "<b>Nieuwe kleur</b>"
195
196 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
197 msgid "<b>Original colour</b>"
198 msgstr "<b>Originele kleur</b>"
199
200 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
201 #.
202 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
203 msgid ""
204 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
205 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
206 msgstr ""
207 "<i>Het is belangrijk dat u hier een geldig e-mailadres invult, anders kan ik "
208 "u niet om meer details over uw probleem vragen.</i>"
209
210 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
211 msgid "A"
212 msgstr "A"
213
214 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
215 #, c-format
216 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
217 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 3."
218
219 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
220 #, c-format
221 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
222 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 6."
223
224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
225 #, c-format
226 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
227 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 0."
228
229 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
230 #, c-format
231 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
232 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 1."
233
234 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
235 #, c-format
236 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
237 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 1."
238
239 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
240 #, c-format
241 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
242 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 2."
243
244 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
245 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
246 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een POC marker op een ongeldige locatie."
247
248 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
249 #, c-format
250 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
251 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een ongeldige POC marker (%n)."
252
253 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
254 #, c-format
255 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
256 msgstr ""
257 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block hoogte van %n in plaats van 32."
258
259 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
260 #, c-format
261 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
262 msgstr ""
263 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block breedte van %n in plaats van 32."
264
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
266 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
267 msgstr "Een JPEG2000-frame heeft geen TLM marker."
268
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
270 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
271 msgstr "Een JPEG2000 tile-grootte komt niet overeen met de beeldgrootte."
272
273 #: src/wx/update_dialog.cc:43
274 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
275 msgstr "Er is een nieuwe versie van DCP-o-matic beschikbaar."
276
277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
278 #, c-format
279 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
280 msgstr "Een picture frame heeft een ongeldige JPEG2000 codestream (%n)"
281
282 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
283 #, c-format
284 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
285 msgstr "Er is een probleem opgetreden tijdens het zoeken naar hints (%s)"
286
287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
288 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
289 msgstr "Een ondertitel duurt langer dan de reel waarin hij zit."
290
291 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
292 msgid "ALSA"
293 msgstr "ALSA"
294
295 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
296 msgid "ASIO"
297 msgstr "ASIO"
298
299 #: src/wx/about_dialog.cc:39
300 msgid "About DCP-o-matic"
301 msgstr "Over DCP-o-matic"
302
303 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
304 msgid "Activity log file"
305 msgstr "Activity-logbestand"
306
307 #: src/wx/screens_panel.cc:172
308 msgid "Add Cinema"
309 msgstr "Voeg Bioscoop toe"
310
311 #: src/wx/screens_panel.cc:71
312 msgid "Add Cinema..."
313 msgstr "Voeg Bioscoop toe..."
314
315 #: src/wx/content_panel.cc:110
316 msgid "Add DCP..."
317 msgstr "Voeg DCP toe..."
318
319 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
320 msgid "Add DKDM folder"
321 msgstr "Voeg DKDM-map toe"
322
323 #: src/wx/content_menu.cc:92
324 msgid "Add KDM..."
325 msgstr "Voeg KDM toe..."
326
327 #: src/wx/content_menu.cc:93
328 msgid "Add OV..."
329 msgstr "Voeg OV toe..."
330
331 #: src/wx/screens_panel.cc:245
332 msgid "Add Screen"
333 msgstr "Voeg Scherm toe"
334
335 #: src/wx/screens_panel.cc:77
336 msgid "Add Screen..."
337 msgstr "Voeg Scherm toe..."
338
339 #: src/wx/content_panel.cc:111
340 msgid "Add a DCP."
341 msgstr "Voeg een DCP toe."
342
343 #: src/wx/content_panel.cc:107
344 msgid ""
345 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
346 "or a folder of sound files."
347 msgstr ""
348 "Voeg een map met beeldbestanden (die als sequentie van bewegende beelden "
349 "gebruikt worden) of een map met audiobestanden toe."
350
351 #: src/wx/content_panel.cc:102
352 msgid "Add file(s)..."
353 msgstr "Voeg bestand(en) toe..."
354
355 #: src/wx/content_panel.cc:106
356 msgid "Add folder..."
357 msgstr "Voeg map toe..."
358
359 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
360 msgid "Add image sequence"
361 msgstr "Voeg beeldsequentie toe"
362
363 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
364 msgid "Add language..."
365 msgstr "Voeg taal toe..."
366
367 #: src/wx/text_panel.cc:346
368 msgid "Add new..."
369 msgstr "Voeg nieuwe toe..."
370
371 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
372 msgid "Add recipient"
373 msgstr "Voeg ontvanger toe"
374
375 #: src/wx/content_panel.cc:103
376 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
377 msgstr "Voeg video-, beeld-, audio-, of ondertitelbestanden aan de film toe."
378
379 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
380 #: src/wx/editable_list.h:119
381 msgid "Add..."
382 msgstr "Voeg toe..."
383
384 #: src/wx/config_dialog.cc:390
385 msgid ""
386 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
387 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
388 msgstr ""
389 "Het toevoegen van dit certificaat zou de keten inconsistent maken, dus het "
390 "wordt niet toegevoegd.  Voeg certificaten toe in volgorde van root naar "
391 "intermediate naar leaf."
392
393 #: src/wx/text_panel.cc:166
394 msgid "Additional"
395 msgstr "Aanvullend"
396
397 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:798
398 #: src/wx/full_config_dialog.cc:932 src/wx/recipient_dialog.cc:90
399 msgid "Address"
400 msgstr "Adres"
401
402 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184
403 msgid "Adjust white point to"
404 msgstr "Pas witpunt aan naar"
405
406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1244 src/wx/metadata_dialog.cc:63
407 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
408 msgid "Advanced"
409 msgstr "Geavanceerd"
410
411 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
412 msgid "Advanced KDM options"
413 msgstr "Geavanceerde KDM-opties"
414
415 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
416 msgid "Advanced content settings"
417 msgstr "Geavanceerde content-instellingen"
418
419 #: src/wx/content_menu.cc:89
420 msgid "Advanced settings..."
421 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
422
423 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
424 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
425 msgid "Advanced..."
426 msgstr "Geavanceerd..."
427
428 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
429 msgid "Agency"
430 msgstr "Agency"
431
432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1292
433 msgid "Allow any DCP frame rate"
434 msgstr "Sta elke DCP frame rate toe"
435
436 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1296
437 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
438 msgstr "Sta full-container en niet-standaard container-beeldverhoudingen toe"
439
440 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
441 msgid "Alpha   0"
442 msgstr "Alpha   0"
443
444 #: src/wx/about_dialog.cc:160
445 msgid "Also supported by"
446 msgstr "Ook ondersteund door"
447
448 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
449 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
450 msgstr "Een asset heeft een leeg pad in de ASSETMAP."
451
452 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
453 msgid "An unknown exception occurred."
454 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
455
456 #: src/wx/text_panel.cc:110
457 msgid "Appearance..."
458 msgstr "Uiterlijk..."
459
460 #: src/wx/job_view.cc:185
461 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
462 msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt annuleren?"
463
464 #: src/wx/screens_panel.cc:222
465 #, c-format
466 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
467 msgstr "Weet u zeker dat u %d bioscopen wilt verwijderen?"
468
469 #: src/wx/screens_panel.cc:325
470 #, c-format
471 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
472 msgstr "Weet u zeker dat u %d schermen wilt verwijderen?"
473
474 #: src/wx/screens_panel.cc:218
475 #, c-format
476 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
477 msgstr "Weet u zeker dat u de bioscoop '%s' wilt verwijderen?"
478
479 #: src/wx/screens_panel.cc:321
480 #, c-format
481 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
482 msgstr "Weet u zeker dat u het scherm '%s' wilt verwijderen?"
483
484 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
485 msgid ""
486 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
487 "\n"
488 msgstr ""
489 "Weet u zeker dat u e-mails naar de volgende adressen wilt verzenden?\n"
490 "\n"
491
492 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
493 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
494 msgstr ""
495
496 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
497 msgid ""
498 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
499 msgstr ""
500 "Ten minste Ã©Ã©n asset in een reel heeft niet dezelfde duur als de andere."
501
502 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
503 #, c-format
504 msgid ""
505 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
506 msgstr ""
507 "Ten minste Ã©Ã©n frame van de video asset %f zit dicht bij de limiet van 250 "
508 "Mbit/s."
509
510 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
511 #, c-format
512 msgid ""
513 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
514 msgstr ""
515 "Ten minste Ã©Ã©n frame van de video asset %f overschrijdt de limiet van 250 "
516 "Mbit/s."
517
518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
519 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
520 msgstr ""
521 "Ten minste Ã©Ã©n paar ondertitels wordt gescheiden door minder dan 2 frames."
522
523 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
524 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
525 msgstr "Ten minste Ã©Ã©n ondertitel duurt minder dan 15 frames."
526
527 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
528 msgid "Atmos"
529 msgstr "Atmos"
530
531 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
532 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
533 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
534 msgid "Audio"
535 msgstr "Audio"
536
537 #: src/wx/player_information.cc:148
538 #, c-format
539 msgid "Audio channels: %d"
540 msgstr "Audio-kanalen: %d"
541
542 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
543 msgid "Audio language"
544 msgstr "Taal audio"
545
546 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
547 #, c-format
548 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
549 msgstr ""
550 "Audio van %s kanaal %s wordt ongewijzigd naar %s kanaal %s doorgestuurd."
551
552 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
553 #, c-format
554 msgid ""
555 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
556 msgstr ""
557 "Audio van %s kanaal %s wordt naar %s kanaal %s doorgestuurd met een "
558 "versterking van %.1fdB."
559
560 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
561 msgid "Auto"
562 msgstr "Auto"
563
564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
565 msgid "Automatically analyse content audio"
566 msgstr "Automatisch analyseren van content-audio"
567
568 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
569 msgid "B"
570 msgstr "B"
571
572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:810 src/wx/full_config_dialog.cc:944
573 msgid "BCC address"
574 msgstr "BCC-adres"
575
576 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
577 msgid "Barco Alchemy"
578 msgstr "Barco Alchemy"
579
580 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
581 msgid "Blue chromaticity"
582 msgstr "Blauw-chromaticiteit"
583
584 #: src/wx/video_panel.cc:147
585 msgid "Bottom"
586 msgstr "Onder"
587
588 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
589 msgid "Browse..."
590 msgstr "Blader..."
591
592 #: src/wx/text_panel.cc:83
593 msgid "Burn subtitles into image"
594 msgstr "Brand ondertitels in het beeld"
595
596 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
597 msgid "But I have to use fader"
598 msgstr "Maar ik moet deze volume-instelling gebruiken"
599
600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:799 src/wx/full_config_dialog.cc:933
601 msgid "CC addresses"
602 msgstr "CC-adressen"
603
604 #: src/wx/text_panel.cc:187
605 msgid "CCAP track"
606 msgstr "CCAP track"
607
608 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
609 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
610 msgid "CPL"
611 msgstr "CPL"
612
613 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
614 msgid "CPL ID"
615 msgstr "CPL ID"
616
617 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
618 msgid "CPL annotation text"
619 msgstr "CPL annotatie-tekst"
620
621 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
622 msgid "CPL's content is not encrypted."
623 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
624
625 #: src/wx/audio_panel.cc:82
626 msgid "Calculate..."
627 msgstr "Bereken..."
628
629 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
630 msgid "Cancel"
631 msgstr "Annuleer"
632
633 #: src/wx/audio_panel.cc:319
634 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
635 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren."
636
637 #: src/wx/audio_panel.cc:321
638 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
639 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren: "
640
641 #: src/wx/text_panel.cc:582
642 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
643 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren."
644
645 #: src/wx/text_panel.cc:584
646 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
647 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren: "
648
649 #: src/wx/video_panel.cc:586
650 msgid "Cannot reference this DCP's video."
651 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren."
652
653 #: src/wx/video_panel.cc:588
654 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
655 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren: "
656
657 #: src/wx/text_view.cc:71
658 msgid "Caption"
659 msgstr "Caption"
660
661 #: src/wx/text_view.cc:46
662 msgid "Captions"
663 msgstr "Captions"
664
665 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
666 msgid "Certificate chain"
667 msgstr "Certificaat-keten"
668
669 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
670 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
671 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
672 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
673 msgid "Certificate downloaded"
674 msgstr "Certificaat gedownload"
675
676 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
677 msgid "Chain"
678 msgstr "Keten"
679
680 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
681 msgid "Channel gain"
682 msgstr "Kanaal-versterking"
683
684 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:889
685 msgid "Channels"
686 msgstr "Kanalen"
687
688 #: src/wx/config_dialog.cc:161
689 msgid "Check for testing updates on startup"
690 msgstr "Zoek naar test-updates bij opstarten"
691
692 #: src/wx/config_dialog.cc:157
693 msgid "Check for updates on startup"
694 msgstr "Zoek naar updates bij opstarten"
695
696 #: src/wx/content_menu.cc:95
697 msgid "Choose CPL..."
698 msgstr "Kies CPL..."
699
700 #: src/wx/content_panel.cc:510
701 msgid "Choose a DCP folder"
702 msgstr "Kies een DCP-map"
703
704 #: src/wx/content_menu.cc:339
705 msgid "Choose a file"
706 msgstr "Kies een bestand"
707
708 #: src/wx/content_panel.cc:431
709 msgid "Choose a file or files"
710 msgstr "Kies een of meer bestanden"
711
712 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:464
713 msgid "Choose a folder"
714 msgstr "Kies een map"
715
716 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
717 msgid "Choose a font"
718 msgstr "Kies een lettertype"
719
720 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
721 msgid "Choose a font file"
722 msgstr "Kies een lettertype-bestand"
723
724 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
725 msgid "Christie"
726 msgstr "Christie"
727
728 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
729 msgid "Cinema and screen database file"
730 msgstr "Bioscoop- en scherm-database-bestand"
731
732 #: src/wx/content_widget.h:81
733 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
734 msgstr ""
735 "Klik op de knop om alle geselecteerde content op dezelfde waarde in te "
736 "stellen."
737
738 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
739 #, c-format
740 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
741 msgstr "Closed caption asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
742
743 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
744 msgid "Closed captions"
745 msgstr "Closed captions"
746
747 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:176
748 msgid "Colour"
749 msgstr "Kleur"
750
751 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
752 msgid "Colour conversion"
753 msgstr "Kleurconversie"
754
755 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
756 #: src/wx/video_panel.cc:184
757 msgid "Colour|Custom"
758 msgstr "Aangepast"
759
760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
761 msgid "Company name"
762 msgstr "Bedrijfsnaam"
763
764 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
765 msgid "Component"
766 msgstr "Component"
767
768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
769 msgid "Configuration file"
770 msgstr "Configuratiebestand"
771
772 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
773 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1374 src/wx/player_config_dialog.cc:286
774 msgid "Config|Timing"
775 msgstr "Timing"
776
777 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
778 msgid "Confirm KDM email"
779 msgstr "Bevestig KDM e-mail"
780
781 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
782 msgid "Container"
783 msgstr "Container"
784
785 #: src/wx/audio_panel.cc:97 src/wx/film_editor.cc:60
786 msgid "Content"
787 msgstr "Content"
788
789 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
790 msgid "Content Properties"
791 msgstr "Content-eigenschappen"
792
793 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
794 msgid "Content Type"
795 msgstr "Content-type"
796
797 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
798 msgid "Content directory"
799 msgstr "Content-map"
800
801 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
802 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
803 msgid "Content version"
804 msgstr "Content-versie"
805
806 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
807 msgid "Content versions"
808 msgstr "Content-versies"
809
810 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
811 msgid "Contrast"
812 msgstr "Contrast"
813
814 #: src/wx/text_panel.cc:97
815 msgid "Coord|Y"
816 msgstr "Y"
817
818 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
819 msgid "Copy as name"
820 msgstr "Kopieer als naam"
821
822 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
823 msgid "CoreAudio"
824 msgstr "CoreAudio"
825
826 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
827 msgid "Could not analyse audio."
828 msgstr "Kan audio niet analyseren."
829
830 #: src/wx/text_panel.cc:899
831 msgid "Could not analyse subtitles."
832 msgstr "Kan ondertitels niet analyseren."
833
834 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
835 #, c-format
836 msgid "Could not find serial number %s"
837 msgstr "Kan serienummer %s niet vinden"
838
839 #: src/wx/config_dialog.cc:373
840 #, c-format
841 msgid "Could not import certificate (%s)"
842 msgstr "Kan certificaat niet importeren (%s)"
843
844 #: src/wx/content_menu.cc:424
845 msgid "Could not load KDM"
846 msgstr "Kan KDM niet laden"
847
848 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
849 #, c-format
850 msgid "Could not load certficate (%s)"
851 msgstr "Kan certificaat niet laden (%s)"
852
853 #: src/wx/gl_video_view.cc:120
854 #, c-format
855 msgid "Could not read DCP: %s"
856 msgstr "Kan DCP niet lezen: %s"
857
858 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
859 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
860 msgid "Could not read certificate file (%1)"
861 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen (%1)"
862
863 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
864 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
865 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
866 msgid "Could not read certificate file."
867 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen."
868
869 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
870 msgid "Could not read certificates from Qube server."
871 msgstr "Kan certificaten van Qube server niet lezen."
872
873 #: src/wx/config_dialog.cc:627
874 #, c-format
875 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
876 msgstr "Kan sleutel-bestand niet lezen; bestand is te lang (%s)"
877
878 #: src/wx/film_viewer.cc:599
879 msgid ""
880 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
881 msgstr ""
882 "Kan audio-output niet instellen.  Er zal geen audio zijn tijdens de preview."
883
884 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067
885 msgid "Cover Sheet"
886 msgstr "Voorblad"
887
888 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
889 msgid "Create in folder"
890 msgstr "Aanmaken in map"
891
892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
893 msgid "Creator"
894 msgstr "Maker"
895
896 #: src/wx/video_panel.cc:88
897 msgid "Crop"
898 msgstr "Snijd bij"
899
900 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
901 #, c-format
902 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
903 msgstr "Cursor: %.1fdB op %s"
904
905 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
906 msgid "Cursor: none"
907 msgstr "Cursor: geen"
908
909 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
910 msgid "Custom scale"
911 msgstr "Aangepaste schaling"
912
913 #: src/wx/audio_panel.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:899
914 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
915 msgid "DCP"
916 msgstr "DCP"
917
918 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
919 msgid "DCP Text Track"
920 msgstr "DCP tekst-track"
921
922 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1340
923 msgid "DCP asset filename format"
924 msgstr "DCP asset bestandsnaam-formaat"
925
926 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
927 msgid "DCP directory"
928 msgstr "DCP-map"
929
930 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
931 msgid "DCP metadata filename format"
932 msgstr "DCP metadata bestandsnaam-formaat"
933
934 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
935 msgid "DCP validates OK."
936 msgstr "DCP valideert OK."
937
938 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
939 msgid "DCP verification"
940 msgstr "DCP-controle"
941
942 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
943 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
944 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
945 msgid "DCP-o-matic"
946 msgstr "DCP-o-matic"
947
948 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
949 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
950 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
951
952 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
953 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
954 msgstr "DCP-o-matic Player Voorkeuren"
955
956 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
957 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
958 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Voorkeuren"
959
960 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
961 #, c-format
962 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
963 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
964
965 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
966 msgid "Debug log file"
967 msgstr "Debug-logbestand"
968
969 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376
970 msgid "Debug: 3D"
971 msgstr "Debug: 3D"
972
973 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
974 msgid "Debug: audio analysis"
975 msgstr "Debug: audio-analyse"
976
977 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
978 msgid "Debug: email sending"
979 msgstr "Debug: e-mail verzenden"
980
981 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378
982 msgid "Debug: encode"
983 msgstr "Debug: encoderen"
984
985 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
986 msgid "Debug: player"
987 msgstr "Debug: player"
988
989 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382
990 msgid "Debug: video view"
991 msgstr "Debug: videoweergave"
992
993 #: src/wx/player_information.cc:175
994 #, c-format
995 msgid "Decode resolution: %dx%d"
996 msgstr "Decodeer-resolutie: %dx%d"
997
998 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
999 msgid "Decrypting KDMs"
1000 msgstr "Ontsleutelen KDM's"
1001
1002 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1003 msgid "Default DCP audio channels"
1004 msgstr "Standaard DCP audio-kanalen"
1005
1006 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1007 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1008 msgstr "Standaard JPEG2000-bandbreedte"
1009
1010 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1011 msgid "Default KDM directory"
1012 msgstr "Standaard KDM-map"
1013
1014 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1015 msgid "Default audio delay"
1016 msgstr "Standaard audio-vertraging"
1017
1018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1019 msgid "Default container"
1020 msgstr "Standaard container"
1021
1022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1023 msgid "Default content type"
1024 msgstr "Standaard content-type"
1025
1026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1027 msgid "Default directory for new films"
1028 msgstr "Standaard map voor nieuwe films"
1029
1030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1031 msgid "Default duration of still images"
1032 msgstr "Standaard duur van stilstaand beeld"
1033
1034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1035 msgid "Default standard"
1036 msgstr "Standaard standaard"
1037
1038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1039 msgid "Defaults"
1040 msgstr "Standaard-instellingen"
1041
1042 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1043 msgid "Define font in output and export font file"
1044 msgstr ""
1045 "Definieer het lettertype in de output en exporteer het lettertype-bestand"
1046
1047 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1048 msgid "Delay"
1049 msgstr "Vertraging"
1050
1051 #: src/wx/job_view.cc:78
1052 msgid "Details..."
1053 msgstr "Details..."
1054
1055 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1056 msgid "Direct Sound"
1057 msgstr "Direct Sound"
1058
1059 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1060 msgid "Distributor"
1061 msgstr "Distributeur"
1062
1063 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1064 msgid "Dolby / Doremi"
1065 msgstr "Dolby / Doremi"
1066
1067 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1068 msgid "Don't ask this again"
1069 msgstr "Vraag dit niet opnieuw"
1070
1071 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1072 msgid "Don't send emails"
1073 msgstr "Geen e-mails verzenden"
1074
1075 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1076 msgid "Don't show hints again"
1077 msgstr "Laat geen hints meer zien"
1078
1079 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1080 msgid "Don't show this message again"
1081 msgstr "Laat dit bericht niet meer zien"
1082
1083 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1084 msgid "Download"
1085 msgstr "Download"
1086
1087 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1088 msgid "Download certificate"
1089 msgstr "Download certificaat"
1090
1091 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1092 msgid "Download..."
1093 msgstr "Download..."
1094
1095 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1096 msgid "Downloading certificate"
1097 msgstr "Downloaden certificaat"
1098
1099 #: src/wx/player_information.cc:93
1100 #, c-format
1101 msgid "Dropped frames: %d"
1102 msgstr "Dropped frames: %d"
1103
1104 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1105 msgid "Dual-screen displays"
1106 msgstr "Dubbel scherm weergave"
1107
1108 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1109 msgid "Dummy"
1110 msgstr "Dummy"
1111
1112 #: src/wx/content_panel.cc:118
1113 msgid "Earlier"
1114 msgstr "Vroeger"
1115
1116 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1117 msgid "Edit Cinema..."
1118 msgstr "Wijzig Bioscoop..."
1119
1120 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1121 msgid "Edit Screen..."
1122 msgstr "Wijzig Scherm..."
1123
1124 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1125 msgid "Edit cinema"
1126 msgstr "Wijzig bioscoop"
1127
1128 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1129 msgid "Edit recipient"
1130 msgstr "Wijzig ontvanger"
1131
1132 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1133 msgid "Edit screen"
1134 msgstr "Wijzig scherm"
1135
1136 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1137 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:66
1138 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1139 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:174
1140 #: src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/editable_list.h:122
1141 msgid "Edit..."
1142 msgstr "Wijzig..."
1143
1144 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1145 msgid "Effect"
1146 msgstr "Effect"
1147
1148 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1149 msgid "Effect colour"
1150 msgstr "Effect-kleur"
1151
1152 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635 src/wx/full_config_dialog.cc:915
1153 msgid "Email"
1154 msgstr "E-mail"
1155
1156 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1157 msgid "Email address"
1158 msgstr "E-mailadres"
1159
1160 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1161 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1162 msgstr "E-mailadressen voor KDM-levering"
1163
1164 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1165 msgid "Encoding Servers"
1166 msgstr "Encodeer-servers"
1167
1168 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1169 msgid "Encrypted"
1170 msgstr "Versleuteld"
1171
1172 #: src/wx/text_view.cc:63
1173 msgid "End"
1174 msgstr "Einde"
1175
1176 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1177 #, c-format
1178 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1179 msgstr "Vul uw e-mailadres in voor het contact, niet %s"
1180
1181 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1182 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1183 msgid "Errors"
1184 msgstr "Fouten"
1185
1186 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1187 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1188 msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-leaf-certificaat..."
1189
1190 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1191 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1192 msgstr "Exporteer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1193
1194 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1195 msgid "Export certificate..."
1196 msgstr "Exporteer certificaat..."
1197
1198 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1199 msgid "Export chain..."
1200 msgstr "Exporteer keten..."
1201
1202 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1203 msgid "Export subtitles"
1204 msgstr "Exporteer ondertitels"
1205
1206 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1207 msgid "Export video file"
1208 msgstr "Exporteer video-bestand"
1209
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1211 msgid "Export..."
1212 msgstr "Exporteer..."
1213
1214 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565
1215 msgid "FTP (for Dolby)"
1216 msgstr "FTP (voor Dolby)"
1217
1218 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1219 msgid "Facility"
1220 msgstr "Lab"
1221
1222 #: src/wx/video_panel.cc:158
1223 msgid "Fade in"
1224 msgstr "Fade in"
1225
1226 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1227 msgid "Fade in time"
1228 msgstr "Fade in tijd"
1229
1230 #: src/wx/video_panel.cc:161
1231 msgid "Fade out"
1232 msgstr "Fade out"
1233
1234 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1235 msgid "Fade out time"
1236 msgstr "Fade out tijd"
1237
1238 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1239 msgid "File"
1240 msgstr "Bestand"
1241
1242 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1243 #, c-format
1244 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1245 msgstr "Bestand %s bestaat al.  Wilt u het overschrijven?"
1246
1247 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1248 msgid "Filename format"
1249 msgstr "Bestandsnaam-formaat"
1250
1251 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1252 msgid "Film name"
1253 msgstr "Filmnaam"
1254
1255 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1256 msgid "Filters"
1257 msgstr "Filters"
1258
1259 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1260 msgid "Final"
1261 msgstr "Definitief"
1262
1263 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1264 msgid ""
1265 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1266 msgstr ""
1267 "Bepaal geïntegreerde luidheid, piek (true peak) en luidheidbereik tijdens "
1268 "audio-analyse"
1269
1270 #: src/wx/content_menu.cc:87
1271 msgid "Find missing..."
1272 msgstr "Zoek ontbrekende..."
1273
1274 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1275 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1276 msgstr "Zoeken van de kleuren in deze ondertitels..."
1277
1278 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1279 msgid "First frame of composition"
1280 msgstr "First frame of composition"
1281
1282 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1283 msgid "First frame of end credits"
1284 msgstr "First frame of end credits"
1285
1286 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1287 msgid "First frame of intermission"
1288 msgstr "First frame of intermission"
1289
1290 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1291 msgid "First frame of moving credits"
1292 msgstr "First frame of moving credits"
1293
1294 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1295 msgid "First frame of title credits"
1296 msgstr "First frame of title credits"
1297
1298 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1299 msgid "Folder / ZIP name format"
1300 msgstr "Map- / ZIP-naam-formaat"
1301
1302 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1303 msgid "Folder name"
1304 msgstr "Mapnaam"
1305
1306 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1307 msgid "Fonts"
1308 msgstr "Lettertypen"
1309
1310 #: src/wx/text_panel.cc:109
1311 msgid "Fonts..."
1312 msgstr "Lettertypen..."
1313
1314 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1315 msgid "Forensically mark audio"
1316 msgstr "Markeer audio forensisch"
1317
1318 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1319 msgid "Forensically mark video"
1320 msgstr "Markeer video forensisch"
1321
1322 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1323 msgid "Format"
1324 msgstr "Formaat"
1325
1326 #: src/wx/dcp_panel.cc:778
1327 msgid "Frame Rate"
1328 msgstr "Frame Rate"
1329
1330 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1331 msgid "Frame rate"
1332 msgstr "Frame rate"
1333
1334 #: src/wx/player_information.cc:145
1335 #, c-format
1336 msgid "Frame rate: %d"
1337 msgstr "Frame rate: %d"
1338
1339 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1340 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1341 msgstr "Gratis, vrije en opensource DCP-creatie van bijna alles."
1342
1343 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1344 msgid "From"
1345 msgstr "Van"
1346
1347 #: src/wx/full_config_dialog.cc:793 src/wx/full_config_dialog.cc:923
1348 msgid "From address"
1349 msgstr "From-adres"
1350
1351 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1352 msgid "From template"
1353 msgstr "Uit template"
1354
1355 #: src/wx/video_panel.cc:189
1356 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1357 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1358
1359 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1360 msgid "Full length"
1361 msgstr "Volledige duur"
1362
1363 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1364 msgid "GB"
1365 msgstr "GB"
1366
1367 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1368 msgid "GDC"
1369 msgstr "GDC"
1370
1371 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1372 msgid "Gain"
1373 msgstr "Versterking"
1374
1375 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1376 msgid "Gain Calculator"
1377 msgstr "Versterkings-calculator"
1378
1379 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1380 #, c-format
1381 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1382 msgstr "Versterking voor content-kanaal %d in DCP-kanaal %d"
1383
1384 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1385 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1386 msgid "General"
1387 msgstr "Algemeen"
1388
1389 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1390 msgid "Get from file..."
1391 msgstr "Haal uit bestand..."
1392
1393 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1394 msgid "Go back"
1395 msgstr "Ga terug"
1396
1397 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1398 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1399 msgid "Go to"
1400 msgstr "Ga naar"
1401
1402 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1403 msgid "Go to frame"
1404 msgstr "Ga naar frame"
1405
1406 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1407 msgid "Go to timecode"
1408 msgstr "Ga naar tijdcode"
1409
1410 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
1411 msgid "Green chromaticity"
1412 msgstr "Groen-chromaticiteit"
1413
1414 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1415 msgid "Higher priority"
1416 msgstr "Hogere prioriteit"
1417
1418 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1419 msgid "Hints"
1420 msgstr "Hints"
1421
1422 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1423 msgid "Host"
1424 msgstr "Host"
1425
1426 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1427 msgid "Host name or IP address"
1428 msgstr "Hostnaam of IP-adres"
1429
1430 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1431 msgid "I want to play this back at fader"
1432 msgstr "Ik wil dit afspelen met deze volume-instelling"
1433
1434 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1435 msgid "ID"
1436 msgstr "ID"
1437
1438 #: src/wx/full_config_dialog.cc:548
1439 msgid "IP address"
1440 msgstr "IP-adres"
1441
1442 #: src/wx/full_config_dialog.cc:480
1443 msgid "IP address / host name"
1444 msgstr "Hostnaam / IP-adres"
1445
1446 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1126
1447 msgid "Identifiers"
1448 msgstr "Identifiers"
1449
1450 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1451 #, c-format
1452 msgid ""
1453 "If you continue with this operation\n"
1454 "\n"
1455 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1456 "\n"
1457 "on the drive\n"
1458 "\n"
1459 "<b>%s</b>\n"
1460 "\n"
1461 "will be\n"
1462 "\n"
1463 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1464 "DESTROYED.</span>\n"
1465 "\n"
1466 "If you are sure you want to continue please type\n"
1467 "\n"
1468 "<tt>yes</tt>\n"
1469 "\n"
1470 "into the box below, then click OK."
1471 msgstr ""
1472 "Als u doorgaat met deze operatie wordt\n"
1473 "\n"
1474 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALLE DATA</span>\n"
1475 "\n"
1476 "op de schijf\n"
1477 "\n"
1478 "<b>%s</b>\n"
1479 "\n"
1480 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT VERNIETIGD."
1481 "</span>\n"
1482 "\n"
1483 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan a.u.b.\n"
1484 "\n"
1485 "<tt>yes</tt>\n"
1486 "\n"
1487 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
1488
1489 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1490 msgid ""
1491 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1492 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1493 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1494 "useless.  Proceed with caution!"
1495 msgstr ""
1496 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1497 "heeft aangemaakt met de huidige certificaten en sleutel.  Ook zullen alle "
1498 "KDM's die naar u zijn verzonden voor deze certificaten, nutteloos worden.  "
1499 "Ga voorzichtig verder!"
1500
1501 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1502 msgid ""
1503 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1504 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1505 "become useless.  Proceed with caution!"
1506 msgstr ""
1507 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1508 "heeft aangemaakt.  Ook zullen alle KDM's die naar u zijn verzonden nutteloos "
1509 "worden.  Ga voorzichtig verder!"
1510
1511 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1512 msgid ""
1513 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1514 msgstr ""
1515 "Negeer de video van deze content en gebruik alleen audio, ondertitels en "
1516 "closed captions"
1517
1518 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1519 msgid "Image X position"
1520 msgstr "Beeld X-positie"
1521
1522 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1523 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1524 msgstr "Beeld op primair, bediening op secundair"
1525
1526 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1527 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1528 msgstr "Beeld op secundair, bediening op primair"
1529
1530 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1531 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1532 msgstr "Importeer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1533
1534 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1535 msgid "Import..."
1536 msgstr "Importeer..."
1537
1538 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1539 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1540 msgid "Important notice"
1541 msgstr "Belangrijke mededeling"
1542
1543 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1544 msgid "Incorrect version"
1545 msgstr "Verkeerde versie"
1546
1547 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1548 msgid "Input gamma"
1549 msgstr "Input-gamma"
1550
1551 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1552 msgid "Input gamma correction"
1553 msgstr "Input-gammacorrectie"
1554
1555 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1556 msgid "Input power"
1557 msgstr "Input-macht"
1558
1559 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1560 msgid "Input transfer function"
1561 msgstr "Input-overdrachtsfunctie"
1562
1563 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1564 #, c-format
1565 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1566 msgstr "Geïntegreerde luidheid %.2f LUFS"
1567
1568 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1569 msgid "Intermediate"
1570 msgstr "Intermediate"
1571
1572 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1573 msgid "Intermediate common name"
1574 msgstr "Intermediate common name"
1575
1576 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:353
1577 msgid "Interop"
1578 msgstr "Interop"
1579
1580 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1581 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1582 msgstr "Ongeldig DCP-o-matic export-bestand"
1583
1584 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:212
1585 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1586 msgstr "Inverse 2.6 output-gammacorrectie"
1587
1588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
1589 msgid "Issuer"
1590 msgstr "Uitgever"
1591
1592 #: src/wx/audio_panel.cc:261
1593 msgid ""
1594 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1595 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1596 msgstr ""
1597 "Het is niet mogelijk om de versterking van de content voor deze volume-"
1598 "instelling aan te passen, omdat hierdoor de audio van de DCP zou clippen.  "
1599 "De versterking is ongewijzigd."
1600
1601 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1602 msgid "JACK"
1603 msgstr "JACK"
1604
1605 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1606 msgid ""
1607 "JPEG2000 bandwidth\n"
1608 "for newly-encoded data"
1609 msgstr ""
1610 "JPEG2000-bandbreedte\n"
1611 "voor nieuw-geëncodeerde data"
1612
1613 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1614 msgid "JPEG2000 comment"
1615 msgstr "JPEG2000 commentaar"
1616
1617 #: src/wx/content_menu.cc:86
1618 msgid "Join"
1619 msgstr "Voeg samen"
1620
1621 #: src/wx/controls.cc:90
1622 msgid "Jump to selected content"
1623 msgstr "Ga naar geselecteerde content"
1624
1625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1626 msgid "KDM Email"
1627 msgstr "KDM E-mail"
1628
1629 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1630 msgid "KDM directory"
1631 msgstr "KDM-map"
1632
1633 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1634 msgid "KDM type"
1635 msgstr "KDM-type"
1636
1637 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1638 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1639 msgid "KDM|Timing"
1640 msgstr "Tijdvenster"
1641
1642 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1643 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1644 msgstr "Houd video en ondertitels in volgorde"
1645
1646 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1647 msgid "Keys"
1648 msgstr "Sleutels"
1649
1650 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1651 #, c-format
1652 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1653 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1654
1655 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1656 msgid "Label"
1657 msgstr "Label"
1658
1659 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1660 #: src/wx/text_panel.cc:156
1661 msgid "Language"
1662 msgstr "Taal"
1663
1664 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1665 msgid "Language Tag"
1666 msgstr "Language Tag"
1667
1668 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1669 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1670 msgstr "Taal van ingebrande ondertitels in deze content"
1671
1672 #: src/wx/text_panel.cc:159
1673 msgid "Language of these subtitles"
1674 msgstr "Taal van deze ondertitels"
1675
1676 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Language used for any sign language video track"
1679 msgstr "Taal die wordt gebruikt voor de dialoog in deze content"
1680
1681 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1682 msgid "Last frame of composition"
1683 msgstr "Last frame of composition"
1684
1685 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1686 msgid "Last frame of end credits"
1687 msgstr "Last frame of end credits"
1688
1689 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1690 msgid "Last frame of intermission"
1691 msgstr "Last frame of intermission"
1692
1693 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1694 msgid "Last frame of moving credits"
1695 msgstr "Last frame of moving credits"
1696
1697 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1698 msgid "Last frame of title credits"
1699 msgstr "Last frame of title credits"
1700
1701 #: src/wx/content_panel.cc:122
1702 msgid "Later"
1703 msgstr "Later"
1704
1705 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1706 msgid "Leaf"
1707 msgstr "Leaf"
1708
1709 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1710 msgid "Leaf common name"
1711 msgstr "Leaf common name"
1712
1713 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1714 msgid "Leaf private key"
1715 msgstr "Leaf privé-sleutel"
1716
1717 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1718 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1719 msgstr "Leaf privé-sleutel komt niet overeen met leaf-certificaat!"
1720
1721 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:108
1722 msgid "Left"
1723 msgstr "Links"
1724
1725 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1726 msgid "Length"
1727 msgstr "Lengte"
1728
1729 #: src/wx/player_information.cc:161
1730 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1731 msgstr "Lengte: %1 (%2 frames)"
1732
1733 #: src/wx/text_panel.cc:101
1734 msgid "Line spacing"
1735 msgstr "Regelafstand"
1736
1737 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1738 msgid "Load certificate..."
1739 msgstr "Laad certificaat..."
1740
1741 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1742 msgid "Locations"
1743 msgstr "Locaties"
1744
1745 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1746 msgid "Log"
1747 msgstr "Log"
1748
1749 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1750 #, c-format
1751 msgid "Loudness range %.2f LU"
1752 msgstr "Luidheidbereik %.2f LU"
1753
1754 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1755 msgid "Lower priority"
1756 msgstr "Lagere prioriteit"
1757
1758 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1759 msgid "Luminance"
1760 msgstr "Luminantie"
1761
1762 #: src/wx/content_panel.cc:755
1763 msgid "MISSING: "
1764 msgstr "ONTBREKEND: "
1765
1766 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1767 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1768 msgstr "MOV-bestanden (*.mov)|*.mov"
1769
1770 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1771 msgid "MP4 / H.264"
1772 msgstr "MP4 / H.264"
1773
1774 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1775 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1776 msgstr "MP4-bestanden (*.mp4)|*.mp4"
1777
1778 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1779 #. / film or an "additional" language.
1780 #: src/wx/text_panel.cc:165
1781 msgid "Main"
1782 msgstr "Hoofd"
1783
1784 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1785 msgid "Make DCP"
1786 msgstr "Maak DCP"
1787
1788 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1789 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1790 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic"
1791
1792 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1793 msgid "Make DKDMs"
1794 msgstr "Maak DKDM's"
1795
1796 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1797 msgid "Make KDMs"
1798 msgstr "Maak KDM's"
1799
1800 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1801 msgid "Make certificate chain"
1802 msgstr "Maak certificaat-keten"
1803
1804 #: src/wx/video_panel.cc:409
1805 msgid "Many"
1806 msgstr "Vele"
1807
1808 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1809 msgid "Mapping"
1810 msgstr "Mapping"
1811
1812 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1813 msgid "Mark all audio channels"
1814 msgstr "Markeer alle audio-kanalen"
1815
1816 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1817 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1818 msgstr "Markeer audiokanalen tot en met"
1819
1820 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1821 msgid "Markers"
1822 msgstr "Markers"
1823
1824 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1825 msgid "Markers..."
1826 msgstr "Markers..."
1827
1828 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1829 msgid "Matrix"
1830 msgstr "Matrix"
1831
1832 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1273
1833 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1834 msgstr "Maximum JPEG2000-bandbreedte"
1835
1836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1313
1837 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1838 msgstr "Maximum aantal frames dat per thread kan worden opgeslagen"
1839
1840 #: src/wx/dcp_panel.cc:788 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1841 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1277
1842 msgid "Mbit/s"
1843 msgstr "Mbit/s"
1844
1845 #: src/wx/full_config_dialog.cc:911
1846 msgid "Message box"
1847 msgstr "Berichtvenster"
1848
1849 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1850 msgid "Metadata"
1851 msgstr "Metadata"
1852
1853 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1854 msgid "Metadata..."
1855 msgstr "Metadata..."
1856
1857 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1858 msgid "Mix audio down to stereo"
1859 msgstr "Mix audio down naar stereo"
1860
1861 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1862 msgid "Move configuration"
1863 msgstr "Verplaats configuratie"
1864
1865 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1866 msgid "Move content"
1867 msgstr "Verplaats content"
1868
1869 #: src/wx/content_panel.cc:119
1870 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1871 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar eerder in de film."
1872
1873 #: src/wx/content_panel.cc:123
1874 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1875 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar later in de film."
1876
1877 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1878 msgid "Move to start of reel"
1879 msgstr "Verplaats naar begin van reel"
1880
1881 #: src/wx/video_panel.cc:488
1882 msgid "Multiple content selected"
1883 msgstr "Meedere content geselecteerd"
1884
1885 #: src/wx/content_widget.h:71
1886 msgid "Multiple values"
1887 msgstr "Meerdere waarden"
1888
1889 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1890 msgid "My Documents"
1891 msgstr "Mijn Documenten"
1892
1893 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1894 msgid "My problem is"
1895 msgstr "Mijn probleem is"
1896
1897 #: src/wx/content_panel.cc:759
1898 msgid "NEEDS KDM: "
1899 msgstr "HEEFT KDM NODIG: "
1900
1901 #: src/wx/content_panel.cc:763
1902 msgid "NEEDS OV: "
1903 msgstr "HEEFT OV NODIG: "
1904
1905 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1906 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1907 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1908 msgid "Name"
1909 msgstr "Naam"
1910
1911 #: src/wx/player_information.cc:137
1912 msgid "Needs KDM"
1913 msgstr "Heeft KDM nodig"
1914
1915 #: src/wx/player_information.cc:132
1916 msgid "Needs OV"
1917 msgstr "Heeft OV nodig"
1918
1919 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1920 msgid "New name"
1921 msgstr "Nieuwe naam"
1922
1923 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1924 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1925 msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP-o-matic beschikbaar."
1926
1927 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1928 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1929 msgstr "Er is geen ASSETMAP of ASSETMAP.xml bestand gevonden."
1930
1931 #: src/wx/player_information.cc:120
1932 msgid "No DCP loaded."
1933 msgstr "Geen DCP geladen."
1934
1935 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:404
1936 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1937 msgstr "Geen SMPTE Bv2.1-fouten gevonden."
1938
1939 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1940 #, c-format
1941 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1942 msgstr ""
1943 "Er wordt geen audio van %s kanaal '%s' doorgestuurd naar %s kanaal '%s'."
1944
1945 #: src/wx/content_panel.cc:483
1946 msgid "No content found in this folder."
1947 msgstr "Geen content gevonden in deze map."
1948
1949 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:400
1950 msgid "No errors found."
1951 msgstr "Geen fouten gevonden."
1952
1953 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
1954 msgid "No warnings found."
1955 msgstr "Geen waarschuwingen gevonden."
1956
1957 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1958 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1959 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:989
1960 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:178
1961 msgid "None"
1962 msgstr "Geen"
1963
1964 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1965 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1966 msgstr "Niet alle ondertitel-assets specificeren dezelfde <Language> tag."
1967
1968 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1969 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1970 msgid "Notes"
1971 msgstr "Aantekeningen"
1972
1973 #: src/wx/full_config_dialog.cc:894
1974 msgid "Notifications"
1975 msgstr "Notificaties"
1976
1977 #: src/wx/job_view.cc:87
1978 msgid "Notify when complete"
1979 msgstr "Meld wanneer klaar"
1980
1981 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1982 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1983 msgstr "Aantal threads dat de DCP-o-matic encodeer-server moet gebruiken"
1984
1985 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1986 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1987 msgstr "Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken"
1988
1989 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
1990 msgid "OSS"
1991 msgstr "OSS"
1992
1993 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
1994 msgid "Off"
1995 msgstr "Uit"
1996
1997 #: src/wx/text_panel.cc:85
1998 msgid "Offset"
1999 msgstr "Verschuiving"
2000
2001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
2002 msgid "Only servers encode"
2003 msgstr "Alleen servers encoderen"
2004
2005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 src/wx/player_config_dialog.cc:292
2006 msgid "Open console window"
2007 msgstr "Open console-venster"
2008
2009 #: src/wx/content_panel.cc:127
2010 msgid "Open the timeline for the film."
2011 msgstr "Open de tijdlijn voor de film."
2012
2013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2014 msgid "OpenGL (faster)"
2015 msgstr "OpenGL (sneller)"
2016
2017 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2018 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2019 msgid "OpenGL version"
2020 msgstr "OpenGL versie"
2021
2022 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2023 msgid "Organisation"
2024 msgstr "Organisation"
2025
2026 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2027 msgid "Organisational unit"
2028 msgstr "Organisational unit"
2029
2030 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2031 msgid "Other trusted devices"
2032 msgstr "Andere trusted devices"
2033
2034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
2035 msgid "Outgoing mail server"
2036 msgstr "Uitgaande mailserver"
2037
2038 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2039 msgid "Outline"
2040 msgstr "Omlijn"
2041
2042 #: src/wx/controls.cc:83
2043 msgid "Outline content"
2044 msgstr "Omlijn content"
2045
2046 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2047 msgid "Outline width"
2048 msgstr "Omlijnings-breedte"
2049
2050 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2051 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2052 msgstr ""
2053 "Omlijnings-breedte kan alleen bij ingebrande ondertitels ingesteld worden."
2054
2055 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2056 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2057 msgid "Output"
2058 msgstr "Output"
2059
2060 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2061 msgid "Output file"
2062 msgstr "Output-bestand"
2063
2064 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2065 msgid "Output folder"
2066 msgstr "Output-map"
2067
2068 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:210
2069 msgid "Output gamma correction"
2070 msgstr "Output-gammacorrectie"
2071
2072 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2073 msgid "Override detected video frame rate"
2074 msgstr "Overschrijf gedetecteerde video frame rate"
2075
2076 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2077 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2078 msgstr "Overschrijf dit bestand met huidige configuratie"
2079
2080 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2083 msgstr ""
2084 "Een deel van de DCP kon niet worden gecontroleerd omdat er geen KDM "
2085 "beschikbaar was"
2086
2087 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2088 msgid ""
2089 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2090 "according to SMPTE."
2091 msgstr ""
2092 "Onderdelen van de DCP zijn geschreven volgens de Interop-standaard en "
2093 "onderdelen volgens SMPTE."
2094
2095 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2096 #: src/wx/full_config_dialog.cc:560 src/wx/full_config_dialog.cc:676
2097 msgid "Password"
2098 msgstr "Wachtwoord"
2099
2100 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2101 msgid "Paste"
2102 msgstr "Plak"
2103
2104 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2105 msgid "Paste audio settings"
2106 msgstr "Plak audio-instellingen"
2107
2108 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2109 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2110 msgstr "Plak ondertitel- en caption-instellingen"
2111
2112 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2113 msgid "Paste video settings"
2114 msgstr "Plak video-instellingen"
2115
2116 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2117 msgid "Patrons"
2118 msgstr "Patronen"
2119
2120 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2121 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2122 msgid "Pause"
2123 msgstr "Pauzeer"
2124
2125 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2126 msgid "Peak"
2127 msgstr "Piek"
2128
2129 #: src/wx/audio_panel.cc:386
2130 #, c-format
2131 msgid "Peak: %.2fdB"
2132 msgstr "Piek: %.2fdB"
2133
2134 #: src/wx/audio_panel.cc:388
2135 msgid "Peak: unknown"
2136 msgstr "Piek: onbekend"
2137
2138 #: src/wx/player_information.cc:73
2139 msgid "Performance"
2140 msgstr "Prestaties"
2141
2142 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2143 msgid "Plain"
2144 msgstr "Plain"
2145
2146 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2147 msgid "Play"
2148 msgstr "Speel af"
2149
2150 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2151 msgid "Play length"
2152 msgstr "Afspeelduur"
2153
2154 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2155 msgid "Play sound via"
2156 msgstr "Speel audio af via"
2157
2158 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2159 msgid "Playlist directory"
2160 msgstr "Afspeellijst-map"
2161
2162 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2163 msgid ""
2164 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2165 "about the problem."
2166 msgstr ""
2167 "Vul a.u.b. een e-mailadres in zodat we contact op kunnen nemen voor "
2168 "eventuele vragen over het probleem."
2169
2170 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2171 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2172 msgstr "Een ogenblik geduld; de audio wordt geanalyseerd..."
2173
2174 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2175 msgid "Position"
2176 msgstr "Positie"
2177
2178 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2179 msgid "Pre-release"
2180 msgstr "Pre-release"
2181
2182 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2183 msgid "ProRes"
2184 msgstr "ProRes"
2185
2186 #: src/wx/dcp_panel.cc:893
2187 msgid "Processor"
2188 msgstr "Processor"
2189
2190 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
2191 msgid "Product name"
2192 msgstr "Productnaam"
2193
2194 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
2195 msgid "Product version"
2196 msgstr "Productversie"
2197
2198 #: src/wx/content_menu.cc:88
2199 msgid "Properties..."
2200 msgstr "Eigenschappen..."
2201
2202 #: src/wx/full_config_dialog.cc:544
2203 msgid "Protocol"
2204 msgstr "Protocol"
2205
2206 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2207 msgid "PulseAudio"
2208 msgstr "PulseAudio"
2209
2210 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2211 msgid "Quality"
2212 msgstr "Kwaliteit"
2213
2214 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2215 msgid "Qube"
2216 msgstr "Qube"
2217
2218 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
2219 msgid "RGB to XYZ conversion"
2220 msgstr "RGB naar XYZ conversie"
2221
2222 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2223 msgid "RMS"
2224 msgstr "Effectieve waarde (RMS)"
2225
2226 #: src/wx/video_panel.cc:187
2227 msgid "Range"
2228 msgstr "Bereik"
2229
2230 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2231 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2232 msgid "Ratings"
2233 msgstr "Ratings"
2234
2235 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
2236 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2237 msgstr "Encodeer JPEG2000-data van input opnieuw"
2238
2239 #: src/wx/content_menu.cc:90
2240 msgid "Re-examine..."
2241 msgstr "Onderzoek opnieuw..."
2242
2243 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2244 msgid "Re-make certificates and key..."
2245 msgstr "Maak certificaten en sleutel opnieuw..."
2246
2247 #: src/wx/content_view.cc:84
2248 msgid "Reading content directory"
2249 msgstr "Lezen content-map"
2250
2251 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
2252 msgid "Rec. 601"
2253 msgstr "Rec. 601"
2254
2255 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2256 msgid "Rec. 709"
2257 msgstr "Rec. 709"
2258
2259 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2260 msgid "Recipient certificate"
2261 msgstr "Ontvanger-certificaat"
2262
2263 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2264 msgid "Recipients"
2265 msgstr "Ontvangers"
2266
2267 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2268 msgid "Red band"
2269 msgstr "Red band"
2270
2271 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2272 msgid "Red chromaticity"
2273 msgstr "Rood-chromaticiteit"
2274
2275 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2276 #, c-format
2277 msgid "Reel %d"
2278 msgstr "Reel %d"
2279
2280 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2281 msgid "Reel length"
2282 msgstr "Reel-lengte"
2283
2284 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2285 msgid "Reels"
2286 msgstr "Reels"
2287
2288 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2289 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2290 msgid "Reel|Custom"
2291 msgstr "Aangepast"
2292
2293 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2294 msgid "Region"
2295 msgstr "Regio"
2296
2297 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2298 msgid "Release territory"
2299 msgstr "Releasegebied"
2300
2301 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2302 #: src/wx/content_panel.cc:114 src/wx/recipients_panel.cc:73
2303 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2304 msgid "Remove"
2305 msgstr "Verwijder"
2306
2307 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2308 msgid "Remove Cinema"
2309 msgstr "Verwijder Bioscoop"
2310
2311 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2312 msgid "Remove Screen"
2313 msgstr "Verwijder Scherm"
2314
2315 #: src/wx/content_panel.cc:115
2316 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2317 msgstr "Verwijder het geselecteerde stuk content uit de film."
2318
2319 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2320 msgid "Rename template"
2321 msgstr "Hernoem template"
2322
2323 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2324 msgid "Rename..."
2325 msgstr "Hernoem..."
2326
2327 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2328 msgid "Repeat"
2329 msgstr "Herhaal"
2330
2331 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2332 msgid "Repeat Content"
2333 msgstr "Herhaal Content"
2334
2335 #: src/wx/content_menu.cc:85
2336 msgid "Repeat..."
2337 msgstr "Herhaal..."
2338
2339 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2340 msgid "Report A Problem"
2341 msgstr "Meld een probleem"
2342
2343 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2344 msgid "Reset to default"
2345 msgstr "Stel standaard waarden opnieuw in"
2346
2347 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817 src/wx/full_config_dialog.cc:951
2348 msgid "Reset to default subject and text"
2349 msgstr "Stel standaard onderwerp en tekst opnieuw in"
2350
2351 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2352 msgid "Reset to default text"
2353 msgstr "Stel standaard tekst opnieuw in"
2354
2355 #: src/wx/dcp_panel.cc:775
2356 msgid "Resolution"
2357 msgstr "Resolutie"
2358
2359 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2360 msgid "Respect KDM validity periods"
2361 msgstr "Respecteer KDM-geldigheidsperioden"
2362
2363 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2364 msgid "Restore to original colours"
2365 msgstr "Herstel naar originele kleuren"
2366
2367 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2368 msgid "Resume"
2369 msgstr "Vervolg"
2370
2371 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:122
2372 msgid "Right"
2373 msgstr "Rechts"
2374
2375 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2376 msgid "Right click to change gain."
2377 msgstr "Klik met de rechtermuisknop om versterking te wijzigen."
2378
2379 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2380 msgid "Root"
2381 msgstr "Root"
2382
2383 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2384 msgid "Root common name"
2385 msgstr "Root common name"
2386
2387 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2388 msgid "S-Gamut3"
2389 msgstr "S-Gamut3"
2390
2391 #: src/wx/full_config_dialog.cc:564
2392 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2393 msgstr "SCP (voor AAM and Doremi)"
2394
2395 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:352
2396 msgid "SMPTE"
2397 msgstr "SMPTE"
2398
2399 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2400 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2401 msgstr "SMPTE Bv2.1-fouten"
2402
2403 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2404 msgid "SSL"
2405 msgstr "SSL"
2406
2407 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2408 msgid "STARTTLS"
2409 msgstr "STARTTLS"
2410
2411 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2412 #, c-format
2413 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2414 msgstr "Sample-piek is %.2fdB op %s op %s"
2415
2416 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2417 msgid "Save template"
2418 msgstr "Bewaar template"
2419
2420 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2421 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2422 msgstr "Bewaar in lijst van KDM Creator tool"
2423
2424 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/video_panel.cc:171
2425 msgid "Scale"
2426 msgstr "Schaling"
2427
2428 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2429 msgid "Screens"
2430 msgstr "Schermen"
2431
2432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:476
2433 msgid "Search network for servers"
2434 msgstr "Zoek op netwerk naar servers"
2435
2436 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2437 msgid "Select"
2438 msgstr "Selecteer"
2439
2440 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2441 msgid "Select CPL XML file"
2442 msgstr "Selecteer CPL XML-bestand"
2443
2444 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2445 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2446 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2447 msgid "Select Certificate File"
2448 msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
2449
2450 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2451 msgid "Select Chain File"
2452 msgstr "Selecteer keten-bestand"
2453
2454 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2455 msgid "Select Cinemas File"
2456 msgstr "Selecteer bioscopen-bestand"
2457
2458 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2459 msgid "Select Export File"
2460 msgstr "Selecteer export-bestand"
2461
2462 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2463 msgid "Select File To Import"
2464 msgstr "Selecteer bestand om te importeren"
2465
2466 #: src/wx/content_menu.cc:417
2467 msgid "Select KDM"
2468 msgstr "Selecteer KDM"
2469
2470 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2471 msgid "Select Key File"
2472 msgstr "Selecteer sleutel-bestand"
2473
2474 #: src/wx/content_menu.cc:477
2475 msgid "Select OV"
2476 msgstr "Selecteer OV"
2477
2478 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2479 msgid "Select activity log file"
2480 msgstr "Selecteer activity-logbestand"
2481
2482 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2483 msgid "Select and move content"
2484 msgstr "Selecteer en verplaats content"
2485
2486 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2487 msgid "Select cinema and screen database file"
2488 msgstr "Selecteer bioscoop- en scherm-database-bestand"
2489
2490 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2491 msgid "Select configuration file"
2492 msgstr "Selecteer configuratiebestand"
2493
2494 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2495 msgid "Select debug log file"
2496 msgstr "Selecteer debug-logbestand"
2497
2498 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2499 msgid "Select output file"
2500 msgstr "Selecteer output-bestand"
2501
2502 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2503 msgid "Send by email"
2504 msgstr "Verzend via e-mail"
2505
2506 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2507 msgid "Send emails"
2508 msgstr "Verzend e-mails"
2509
2510 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2511 msgid "Send logs"
2512 msgstr "Verzend logs"
2513
2514 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2515 msgid "Send translations"
2516 msgstr "Verzend vertalingen"
2517
2518 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2519 msgid "Sequence"
2520 msgstr "Volgorde"
2521
2522 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2523 msgid "Serial number"
2524 msgstr "Serienummer"
2525
2526 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2527 msgid "Server"
2528 msgstr "Server"
2529
2530 #: src/wx/full_config_dialog.cc:463
2531 msgid "Servers"
2532 msgstr "Servers"
2533
2534 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2535 msgid "Set"
2536 msgstr "Stel in"
2537
2538 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2539 msgid "Set from current position"
2540 msgstr "Stel in vanaf huidige positie"
2541
2542 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2543 msgid "Set language"
2544 msgstr "Stel taal in"
2545
2546 #: src/wx/content_menu.cc:96
2547 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2548 msgstr "Stel project DCP-instellingen in aan de hand van deze DCP"
2549
2550 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2551 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2552 msgstr "Beeldverhouding instellen en maak passend in DCP-container"
2553
2554 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2555 msgid "Set size"
2556 msgstr "Stel grootte in"
2557
2558 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2559 msgid "Set to"
2560 msgstr "Stel in op"
2561
2562 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2563 msgid "Shadow"
2564 msgstr "Schaduw"
2565
2566 #: src/wx/password_entry.cc:34
2567 msgid "Show"
2568 msgstr "Toon"
2569
2570 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
2571 msgid "Show experimental audio processors"
2572 msgstr "Toon experimentele audioprocessors"
2573
2574 #: src/wx/audio_panel.cc:68 src/wx/dcp_panel.cc:897
2575 msgid "Show graph of audio levels..."
2576 msgstr "Toon grafiek van de audio-niveaus ..."
2577
2578 #: src/wx/text_panel.cc:151
2579 msgid "Show subtitle area"
2580 msgstr "Toon ondertitelgebied"
2581
2582 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2583 msgid "Sign language video language"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2587 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2588 msgstr "Ondertekenen van DCP's en KDM's"
2589
2590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2591 msgid "Simple (safer)"
2592 msgstr "Eenvoudig (veiliger)"
2593
2594 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2595 msgid "Simple gamma"
2596 msgstr "Eenvoudige gamma"
2597
2598 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2599 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2600 msgstr "Eenvoudige gamma, gelineariseerd voor kleine waarden"
2601
2602 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2603 msgid "Single reel"
2604 msgstr "Enkele reel"
2605
2606 #: src/wx/player_information.cc:143
2607 #, c-format
2608 msgid "Size: %dx%d"
2609 msgstr "Grootte: %dx%d"
2610
2611 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2612 msgid "Smoothing"
2613 msgstr "Gladstrijken"
2614
2615 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2616 msgid "Snap"
2617 msgstr "Vastklikken"
2618
2619 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2620 msgid "Sound"
2621 msgstr "Audio"
2622
2623 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2624 msgid "Sound processor"
2625 msgstr "Sound processor"
2626
2627 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2628 msgid "Split by video content"
2629 msgstr "Splits per video-content"
2630
2631 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2632 msgid "Stable version "
2633 msgstr "Stabiele versie "
2634
2635 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2636 msgid "Standard"
2637 msgstr "Standaard"
2638
2639 #: src/wx/text_view.cc:55
2640 msgid "Start"
2641 msgstr "Start"
2642
2643 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2644 msgid "Start of reel"
2645 msgstr "Begin van reel"
2646
2647 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2648 msgid "Start player as"
2649 msgstr "Start player als"
2650
2651 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2652 msgid "Status"
2653 msgstr "Status"
2654
2655 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2656 msgid "Stop"
2657 msgstr "Stop"
2658
2659 #: src/wx/text_panel.cc:105
2660 msgid "Stream"
2661 msgstr "Stream"
2662
2663 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2664 msgid "Studio"
2665 msgstr "Studio"
2666
2667 #: src/wx/full_config_dialog.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:919
2668 msgid "Subject"
2669 msgstr "Onderwerp"
2670
2671 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2672 msgid "Subscribers"
2673 msgstr "Abonnees"
2674
2675 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2676 msgid "Subtitle appearance"
2677 msgstr "Ondertitel-uiterlijk"
2678
2679 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2680 #, c-format
2681 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2682 msgstr "Ondertitel-asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
2683
2684 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2685 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2686 msgstr "Ondertitelbestanden (.mxf)|*.mxf"
2687
2688 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2689 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2690 msgstr "Ondertitelbestanden (.xml)|*.xml"
2691
2692 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2693 msgid "Subtitles/captions"
2694 msgstr "Ondertitels/captions"
2695
2696 #: src/wx/player_information.cc:153
2697 msgid "Subtitles: no"
2698 msgstr "Ondertitels: nee"
2699
2700 #: src/wx/player_information.cc:151
2701 msgid "Subtitles: yes"
2702 msgstr "Ondertitels: ja"
2703
2704 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2705 msgid "System information"
2706 msgstr "Systeeminformatie"
2707
2708 #: src/wx/full_config_dialog.cc:524
2709 msgid "TMS"
2710 msgstr "TMS"
2711
2712 #: src/wx/full_config_dialog.cc:552
2713 msgid "Target path"
2714 msgstr "Doelpad"
2715
2716 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2717 msgid "Template"
2718 msgstr "Template"
2719
2720 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2721 msgid "Template name"
2722 msgstr "Template-naam"
2723
2724 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2725 msgid "Template names must not be empty."
2726 msgstr "Template-namen mogen niet leeg zijn."
2727
2728 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2729 msgid "Templates"
2730 msgstr "Templates"
2731
2732 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2733 msgid "Temporary"
2734 msgstr "Tijdelijk"
2735
2736 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2737 msgid "Temporary version"
2738 msgstr "Tijdelijke versie"
2739
2740 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2741 msgid "Test version "
2742 msgstr "Test-versie "
2743
2744 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2745 msgid "Tested by"
2746 msgstr "Getest door"
2747
2748 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2749 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2750 msgstr "De 'tot'-tijd moet na de 'van'-tijd zijn."
2751
2752 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2753 msgid ""
2754 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2755 "\n"
2756 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2757 "SOFTWARE</span>\n"
2758 "\n"
2759 "and may\n"
2760 "\n"
2761 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2762 "span>\n"
2763 "\n"
2764 "If you are sure you want to continue please type\n"
2765 "\n"
2766 "<tt>I am sure</tt>\n"
2767 "\n"
2768 "into the box below, then click OK."
2769 msgstr ""
2770 "De <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2771 "\n"
2772 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2773 "SOFTWARE</span>\n"
2774 "\n"
2775 "en kan\n"
2776 "\n"
2777 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DATA VERNIETIGEN!</"
2778 "span>\n"
2779 "\n"
2780 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan\n"
2781 "\n"
2782 "<tt>I am sure</tt>\n"
2783 "\n"
2784 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
2785
2786 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2787 msgid ""
2788 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2789 "the contained XML."
2790 msgstr ""
2791 "De Asset ID in een timed text MXF is hetzelfde als de Resource ID of die van "
2792 "de ingesloten XML."
2793
2794 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2795 #, c-format
2796 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2797 msgstr "De CPL %f heeft een ongeldige CPL extension metadata tag (%n)"
2798
2799 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2800 #, c-format
2801 msgid ""
2802 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2803 "<ContentTitleText>."
2804 msgstr ""
2805 "De CPL %n heeft een <AnnotationText> die niet hetzelfde is als zijn "
2806 "<ContentTitleText>."
2807
2808 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2809 #, c-format
2810 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2811 msgstr "De CPL %n heeft versleutelde content maar is niet ondertekend."
2812
2813 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2814 #, c-format
2815 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2816 msgstr "De CPL %n heeft geen <AnnotationText> tag."
2817
2818 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2819 #, c-format
2820 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2821 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL extension metadata tag."
2822
2823 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2824 #, c-format
2825 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2826 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata tag."
2827
2828 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2829 #, c-format
2830 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2831 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata version number tag."
2832
2833 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2834 #, c-format
2835 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2836 msgstr "De DCP heeft een FFOC (first frame of content) van %n in plaats van 1."
2837
2838 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2839 #, c-format
2840 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2841 msgstr ""
2842 "De DCP heeft een LFOC (last frame of content) van %n in plaats van de reel-"
2843 "duur min Ã©Ã©n."
2844
2845 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2846 msgid ""
2847 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2848 "caption assets."
2849 msgstr ""
2850 "De DCP heeft closed captions, maar niet elke reel heeft hetzelfde aantal "
2851 "closed caption assets."
2852
2853 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2854 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2855 msgstr ""
2856 "De DCP heeft versleutelde content, maar niet al zijn assets zijn versleuteld."
2857
2858 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2859 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2860 msgstr "De DCP heeft geen FFOC (first frame of content) marker."
2861
2862 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2863 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2864 msgstr "De DCP heeft geen LFOC (last frame of content) marker."
2865
2866 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2867 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2868 msgstr ""
2869 "De DCP heeft ondertitels, maar ten minste Ã©Ã©n reel heeft geen ondertitel-"
2870 "asset."
2871
2872 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2873 msgid ""
2874 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2875 msgstr ""
2876 "De DCP is een feature maar heeft geen FFEC (first frame of end credits) "
2877 "marker."
2878
2879 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2880 msgid ""
2881 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2882 msgstr ""
2883 "De DCP is een feature maar heeft geen FFMC (first frame of moving credits) "
2884 "marker."
2885
2886 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2887 msgid ""
2888 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2889 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2890 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2891 msgstr ""
2892 "De KDM-eindtijd is na (of nabij) het einde van de geldigheidsduur van de "
2893 "ondertekenings-certificaten.  Gebruik een eerdere eindtijd voor deze KDM of "
2894 "maak uw ondertekenings-certificaten opnieuw aan bij de DCP-o-matic "
2895 "Voorkeuren."
2896
2897 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2898 msgid ""
2899 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2900 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2901 msgstr ""
2902 "De KDM-starttijd is voor (of nabij) het begin van de geldigheidsduur van de "
2903 "ondertekenings-certificaten.  Gebruik een latere starttijd voor deze KDM."
2904
2905 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2906 #, c-format
2907 msgid ""
2908 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2909 "<ContentTitleText>."
2910 msgstr ""
2911 "De PKL %n heeft een <AnnotationText> die niet overeenkomt met de "
2912 "<ContentTitleText> van zijn CPL."
2913
2914 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2915 #, c-format
2916 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2917 msgstr "De PKL %n heeft versleutelde content, maar is niet ondertekend."
2918
2919 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2920 #, c-format
2921 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2922 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van picture asset %f komen niet overeen."
2923
2924 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2925 #, c-format
2926 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2927 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van sound asset %f komen niet overeen."
2928
2929 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2930 msgid ""
2931 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2932 "XML."
2933 msgstr ""
2934 "De Resource ID in een timed text MXF is niet hetzelfde als de ID van de "
2935 "ingesloten XML."
2936
2937 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2938 #, c-format
2939 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2940 msgstr "De XML in %f is onjuist (%n)."
2941
2942 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2943 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2944 msgstr "De XML in %f is onjuist op regel %l (%n)."
2945
2946 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2947 #, c-format
2948 msgid ""
2949 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2950 "256KB limit."
2951 msgstr ""
2952 "De XML in de closed caption asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet "
2953 "van 256 KB overschrijdt."
2954
2955 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2956 #, c-format
2957 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2958 msgstr "De asset %f is 3D, maar zijn MXF is gemarkeerd als 2D."
2959
2960 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2961 #, c-format
2962 msgid "The asset %f is missing."
2963 msgstr "De asset %f ontbreekt."
2964
2965 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2966 #, c-format
2967 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2968 msgstr "De asset %n heeft een duur van minder dan 1 seconde, wat ongeldig is."
2969
2970 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2971 #, c-format
2972 msgid ""
2973 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2974 "invalid."
2975 msgstr ""
2976 "De asset %n heeft een intrinsieke duur van minder dan 1 seconde, wat "
2977 "ongeldig is."
2978
2979 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2980 #, c-format
2981 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2982 msgstr "De asset %n heeft geen <Hash> in de CPL."
2983
2984 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
2985 #, c-format
2986 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2987 msgstr "De closed caption asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
2988
2989 #: src/wx/content_menu.cc:403
2990 msgid ""
2991 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2992 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2993 "missing content."
2994 msgstr ""
2995 "De door u opgegeven content-bestand(en) zijn niet dezelfde als de "
2996 "ontbrekende bestand(en).  Probeer het opnieuw met de juiste content-"
2997 "bestand(en) of verwijder de ontbrekende content."
2998
2999 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3000 msgid ""
3001 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3002 "use it?"
3003 msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg.  Wilt u deze toch gebruiken?"
3004
3005 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3006 #, c-format
3007 msgid ""
3008 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3009 "\n"
3010 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3011 "\n"
3012 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3013 msgstr ""
3014 "De schijf <b>%s</b> is gekoppeld.\n"
3015 "\n"
3016 "Hij moet ontkoppeld zijn voordat DCP-o-matic ernaar kan schrijven.\n"
3017 "\n"
3018 "Moet DCP-o-matic hem nu proberen te ontkoppelen?"
3019
3020 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3021 #, c-format
3022 msgid ""
3023 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3024 "or overwrite it with your current configuration?"
3025 msgstr ""
3026 "Het bestand %s bestaat al.  Wilt u het als uw nieuwe configuratie gebruiken "
3027 "of wilt u het met uw huidige configuratie overschrijven?"
3028
3029 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3030 msgid ""
3031 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3032 msgstr ""
3033 "De eerste ondertitel of closed caption vindt plaats vóór 4 seconden in de "
3034 "eerste reel."
3035
3036 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3037 #, c-format
3038 msgid ""
3039 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3040 "limit."
3041 msgstr ""
3042 "De lettertypen in de timed text asset %f nemen %n bytes in beslag, wat de "
3043 "limiet van 10 MB overschrijdt."
3044
3045 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3046 #, c-format
3047 msgid ""
3048 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3049 "probably means that the CPL file is corrupt."
3050 msgstr ""
3051 "De hash van de CPL %n in de PKL komt niet overeen met die van het CPL-"
3052 "bestand.  Dit betekent waarschijnlijk dat het CPL-bestand beschadigd is."
3053
3054 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3055 #, c-format
3056 msgid ""
3057 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3058 "probably means that the asset file is corrupt."
3059 msgstr ""
3060 "De hash van de picture asset %f komt niet overeen met die in het PKL-"
3061 "bestand.  Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3062
3063 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3064 #, c-format
3065 msgid ""
3066 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3067 "probably means that the asset file is corrupt."
3068 msgstr ""
3069 "De hash van de sound asset %f komt niet overeen met die in het PKL-bestand.  "
3070 "Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3071
3072 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3073 #, c-format
3074 msgid "The invalid language tag %n is used."
3075 msgstr "De ongeldige language tag %n wordt gebruikt."
3076
3077 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3078 #, c-format
3079 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3080 msgstr "De taal van de filmtitel (\"%s\")"
3081
3082 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3083 #, c-format
3084 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3085 msgstr "Het beeld in een reel heeft een frame rate van %n, wat niet geldig is."
3086
3087 #: src/wx/film_viewer.cc:785
3088 msgid ""
3089 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3090 "\n"
3091 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3092 "</b>\n"
3093 "\n"
3094 "You may be able to improve player performance by:\n"
3095 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3096 "from the View menu\n"
3097 "• using a more powerful computer.\n"
3098 msgstr ""
3099 "De player heeft veel frame drops, dus het afspelen is mogelijk niet "
3100 "nauwkeurig.\n"
3101 "\n"
3102 "<b>Dit betekent niet noodzakelijk dat de DCP die u afspeelt defect is!</b>\n"
3103 "\n"
3104 "Mogelijk kunt u de prestaties van de player verbeteren door:\n"
3105 "• het kiezen van 'Decodeer op halve resolutie' of 'Decodeer op kwart "
3106 "resolutie' in het Toon-menu\n"
3107 "• een krachtigere computer te gebruiken.\n"
3108
3109 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3110 #, c-format
3111 msgid ""
3112 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3113 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3114 msgstr ""
3115 "De reel-duur (%s) van sommige timed text is niet hetzelfde als de "
3116 "ContainerDuration (%s) van zijn MXF."
3117
3118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3119 #, c-format
3120 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3121 msgstr "De sound asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3122
3123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3124 #, c-format
3125 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3126 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <Language> tag."
3127
3128 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3129 #, c-format
3130 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3131 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <StartTime> tag."
3132
3133 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3134 #, c-format
3135 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3136 msgstr "De ondertitel-asset %f heeft een <StartTime> die niet nul is."
3137
3138 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3139 #, c-format
3140 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3141 msgstr "De ondertitel-asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3142
3143 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3144 #, c-format
3145 msgid ""
3146 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3147 msgstr ""
3148 "De timed text asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet van 115 MB "
3149 "overschrijdt."
3150
3151 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3152 #, c-format
3153 msgid ""
3154 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3155 msgstr ""
3156 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 3D-video."
3157
3158 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3159 #, c-format
3160 msgid ""
3161 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3162 msgstr ""
3163 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 4K video."
3164
3165 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3166 #, c-format
3167 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3168 msgstr "De video asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3169
3170 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3171 #, c-format
3172 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3173 msgstr "De video asset %f gebruikt de ongeldige beeldgrootte %n."
3174
3175 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3176 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3177 msgstr "Er zijn meer dan drie closed caption regels op ten minste Ã©Ã©n plaats."
3178
3179 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3180 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3181 msgstr "Er zijn meer dan drie ondertitel-regels op ten minste Ã©Ã©n plaats."
3182
3183 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3184 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3185 msgstr "Er zitten meer dan 32 tekens in ten minste Ã©Ã©n closed caption regel."
3186
3187 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3188 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3189 msgstr "Er zitten meer dan 52 tekens in ten minste Ã©Ã©n ondertitel-regel."
3190
3191 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3192 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3193 msgstr "Er zitten meer dan 79 tekens in ten minste Ã©Ã©n ondertitel-regel."
3194
3195 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3196 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3197 msgstr "Er zijn nog geen hints: projectcontrole is bezig."
3198
3199 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3200 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3201 msgstr "Er zijn geen hints, alles ziet er goed uit!"
3202
3203 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3204 msgid ""
3205 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3206 msgstr "Er is al een template met deze naam.  Wilt u hem overschrijven?"
3207
3208 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3209 msgid "There is not enough free memory to do that."
3210 msgstr "Er is niet genoeg geheugen om dat te doen."
3211
3212 #: src/wx/film_viewer.cc:359
3213 msgid ""
3214 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3215 "output device in Preferences."
3216 msgstr ""
3217 "Er is een probleem opgetreden bij het starten van het afspelen van audio.  "
3218 "Probeer een ander audio-uitvoerapparaat bij Voorkeuren."
3219
3220 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3221 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3222 msgstr "Deze CPL bevat geen versleutelde assets."
3223
3224 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3225 #, c-format
3226 msgid ""
3227 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3228 "it is a \"version file\" (VF)"
3229 msgstr ""
3230 "Deze DCP verwijst naar de asset %n in een andere DCP (en misschien andere), "
3231 "dus het is een \"version file\" (VF)"
3232
3233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3234 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3235 msgstr ""
3236 "Deze DCP gebruikt de Interop-standaard, maar moet met SMPTE worden gemaakt."
3237
3238 #: src/wx/content_menu.cc:457
3239 msgid ""
3240 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3241 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3242 "KDM."
3243 msgstr ""
3244 "Deze KDM is gemaakt voor een van de CPL's in deze DCP, maar niet voor de "
3245 "momenteel geselecteerde.  Om de momenteel geselecteerde CPL af te spelen, "
3246 "heeft u een andere KDM nodig."
3247
3248 #: src/wx/content_menu.cc:452
3249 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3250 msgstr "Deze KDM is niet gemaakt voor deze DCP.  U heeft een andere nodig."
3251
3252 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3253 msgid ""
3254 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3255 "certificate. Only the first certificate will be used."
3256 msgstr ""
3257 "Dit bestand bevat andere certificaten (of andere data) na het eerste "
3258 "certificaat.  Alleen het eerste certificaat wordt gebruikt."
3259
3260 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3261 msgid "This is not a valid CPL file"
3262 msgstr "Dit is geen geldig CPL-bestand"
3263
3264 #: src/wx/content_panel.cc:525
3265 msgid ""
3266 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3267 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3268 "folder if that's what you want to import."
3269 msgstr ""
3270 "Dit ziet eruit als een DCP-o-matic-projectmap, die niet aan een ander "
3271 "project kan worden toegevoegd.  Kies de DCP-map in de DCP-o-matic-projectmap "
3272 "als u die wilt importeren."
3273
3274 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
3275 msgid ""
3276 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3277 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3278 "will be used."
3279 msgstr ""
3280 "Dit wordt als commentaar naar de JPEG2000-gegevens van de DCP geschreven.  "
3281 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3282 "interne DCP-o-matic library)."
3283
3284 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
3285 msgid ""
3286 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3287 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3288 "will be used."
3289 msgstr ""
3290 "Dit wordt als 'company name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven.  "
3291 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3292 "interne DCP-o-matic library)."
3293
3294 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
3295 msgid ""
3296 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3297 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3298 "will be used."
3299 msgstr ""
3300 "Dit wordt als 'product name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven.  "
3301 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3302 "interne DCP-o-matic library)."
3303
3304 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
3305 msgid ""
3306 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3307 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3308 "library) will be used."
3309 msgstr ""
3310 "Dit wordt als 'product version' naar de MXF-bestanden van de DCP "
3311 "geschreven.  Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp "
3312 "vermeldt (een interne DCP-o-matic library)."
3313
3314 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1149
3315 msgid ""
3316 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3317 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3318 msgstr ""
3319 "Dit wordt als <Creator> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven.  Als "
3320 "dit leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3321
3322 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1144
3323 msgid ""
3324 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3325 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3326 msgstr ""
3327 "Dit wordt als <Issuer> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven.  Als dit "
3328 "leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3329
3330 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3331 msgid "Threads"
3332 msgstr "Threads"
3333
3334 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3335 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3336 msgid "Thumbprint"
3337 msgstr "Thumbprint"
3338
3339 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3340 msgid "Timeline"
3341 msgstr "Tijdlijn"
3342
3343 #: src/wx/content_panel.cc:126
3344 msgid "Timeline..."
3345 msgstr "Tijdlijn..."
3346
3347 #: src/wx/content_panel.cc:137
3348 msgid "Timing"
3349 msgstr "Timing"
3350
3351 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3352 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3353 msgid "Timing|Timing"
3354 msgstr "Timing"
3355
3356 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3357 msgid "Title language"
3358 msgstr "Taal titel"
3359
3360 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927
3361 msgid "To address"
3362 msgstr "To-adres"
3363
3364 #: src/wx/video_panel.cc:133
3365 msgid "Top"
3366 msgstr "Boven"
3367
3368 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3369 msgid "Track"
3370 msgstr "Track"
3371
3372 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3373 msgid "Translate"
3374 msgstr "Vertaal"
3375
3376 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3377 msgid "Translated by"
3378 msgstr "Vertaald door"
3379
3380 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3381 msgid "Trim from current position to end"
3382 msgstr "Wegknippen vanaf huidige positie tot het einde"
3383
3384 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3385 msgid "Trim from end"
3386 msgstr "Wegknippen van einde"
3387
3388 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3389 msgid "Trim from start"
3390 msgstr "Wegknippen van begin"
3391
3392 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3393 msgid "Trim up to current position"
3394 msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie"
3395
3396 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3397 #, c-format
3398 msgid "True peak is %.2fdB"
3399 msgstr "Piek (True peak) is %.2fdB"
3400
3401 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3402 msgid "Trusted Device"
3403 msgstr "Trusted Device"
3404
3405 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3406 msgid "Trusted Device certificate"
3407 msgstr "Trusted Device certificaat"
3408
3409 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3410 #: src/wx/video_panel.cc:76
3411 msgid "Type"
3412 msgstr "Type"
3413
3414 #: src/wx/wx_util.cc:612
3415 msgid "UTC"
3416 msgstr "UTC"
3417
3418 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3419 msgid "UTC offset (time zone)"
3420 msgstr "UTC offset (tijdzone)"
3421
3422 #: src/wx/wx_util.cc:613
3423 msgid "UTC+1"
3424 msgstr "UTC+1"
3425
3426 #: src/wx/wx_util.cc:624
3427 msgid "UTC+10"
3428 msgstr "UTC+10"
3429
3430 #: src/wx/wx_util.cc:625
3431 msgid "UTC+11"
3432 msgstr "UTC+11"
3433
3434 #: src/wx/wx_util.cc:626
3435 msgid "UTC+12"
3436 msgstr "UTC+12"
3437
3438 #: src/wx/wx_util.cc:614
3439 msgid "UTC+2"
3440 msgstr "UTC+2"
3441
3442 #: src/wx/wx_util.cc:615
3443 msgid "UTC+3"
3444 msgstr "UTC+3"
3445
3446 #: src/wx/wx_util.cc:616
3447 msgid "UTC+4"
3448 msgstr "UTC+4"
3449
3450 #: src/wx/wx_util.cc:617
3451 msgid "UTC+5"
3452 msgstr "UTC+5"
3453
3454 #: src/wx/wx_util.cc:618
3455 msgid "UTC+5:30"
3456 msgstr "UTC+5:30"
3457
3458 #: src/wx/wx_util.cc:619
3459 msgid "UTC+6"
3460 msgstr "UTC+6"
3461
3462 #: src/wx/wx_util.cc:620
3463 msgid "UTC+7"
3464 msgstr "UTC+7"
3465
3466 #: src/wx/wx_util.cc:621
3467 msgid "UTC+8"
3468 msgstr "UTC+8"
3469
3470 #: src/wx/wx_util.cc:622
3471 msgid "UTC+9"
3472 msgstr "UTC+9"
3473
3474 #: src/wx/wx_util.cc:623
3475 msgid "UTC+9:30"
3476 msgstr "UTC+9:30"
3477
3478 #: src/wx/wx_util.cc:610
3479 msgid "UTC-1"
3480 msgstr "UTC-1"
3481
3482 #: src/wx/wx_util.cc:599
3483 msgid "UTC-10"
3484 msgstr "UTC-10"
3485
3486 #: src/wx/wx_util.cc:598
3487 msgid "UTC-11"
3488 msgstr "UTC-11"
3489
3490 #: src/wx/wx_util.cc:609
3491 msgid "UTC-2"
3492 msgstr "UTC-2"
3493
3494 #: src/wx/wx_util.cc:608
3495 msgid "UTC-3"
3496 msgstr "UTC-3"
3497
3498 #: src/wx/wx_util.cc:607
3499 msgid "UTC-3:30"
3500 msgstr "UTC-3:30"
3501
3502 #: src/wx/wx_util.cc:606
3503 msgid "UTC-4"
3504 msgstr "UTC-4"
3505
3506 #: src/wx/wx_util.cc:605
3507 msgid "UTC-4:30"
3508 msgstr "UTC-4:30"
3509
3510 #: src/wx/wx_util.cc:604
3511 msgid "UTC-5"
3512 msgstr "UTC-5"
3513
3514 #: src/wx/wx_util.cc:603
3515 msgid "UTC-6"
3516 msgstr "UTC-6"
3517
3518 #: src/wx/wx_util.cc:602
3519 msgid "UTC-7"
3520 msgstr "UTC-7"
3521
3522 #: src/wx/wx_util.cc:601
3523 msgid "UTC-8"
3524 msgstr "UTC-8"
3525
3526 #: src/wx/wx_util.cc:600
3527 msgid "UTC-9"
3528 msgstr "UTC-9"
3529
3530 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3531 msgid "Unknown"
3532 msgstr "Onbekend"
3533
3534 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3535 msgid "Update"
3536 msgstr "Update"
3537
3538 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
3539 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3540 msgstr "Upload DCP naar TMS nadat hij gemaakt is"
3541
3542 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3543 msgid "Use ISDCF name"
3544 msgstr "Gebruik ISDCF-naam"
3545
3546 #: src/wx/text_panel.cc:78
3547 msgid "Use as"
3548 msgstr "Gebruik als"
3549
3550 #: src/wx/dcp_panel.cc:782
3551 msgid "Use best"
3552 msgstr "Gebruik de beste"
3553
3554 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3555 msgid "Use preset"
3556 msgstr "Gebruik voorinstelling"
3557
3558 #: src/wx/audio_panel.cc:60
3559 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3560 msgstr "Gebruik de audio van deze DCP als OV en maak VF"
3561
3562 #: src/wx/text_panel.cc:67
3563 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3564 msgstr "Gebruik de closed captions van deze DCP als OV en maak VF"
3565
3566 #: src/wx/text_panel.cc:65
3567 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3568 msgstr "Gebruik de ondertitels van deze DCP als OV en maak VF"
3569
3570 #: src/wx/video_panel.cc:68
3571 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3572 msgstr "Gebruik de video van deze DCP als OV en maak VF"
3573
3574 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3575 msgid "Use this file as new configuration"
3576 msgstr "Gebruik dit bestand als nieuwe configuratie"
3577
3578 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3579 #: src/wx/full_config_dialog.cc:556 src/wx/full_config_dialog.cc:672
3580 msgid "User name"
3581 msgstr "Gebruikersnaam"
3582
3583 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3584 msgid "Version number"
3585 msgstr "Versienummer"
3586
3587 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3588 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3589 #: src/wx/video_panel.cc:66
3590 msgid "Video"
3591 msgstr "Video"
3592
3593 #: src/wx/video_panel.cc:190
3594 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3595 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3596
3597 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3598 msgid "Video Waveform"
3599 msgstr "Video-golfvorm"
3600
3601 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3602 msgid "Video display mode"
3603 msgstr "Video weergavemodus"
3604
3605 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3606 msgid "Video filters"
3607 msgstr "Video-filters"
3608
3609 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3610 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3611 msgstr "Video frame rate waarvoor de content is voorbereid"
3612
3613 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3614 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3615 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3616 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3617 msgstr "Video heeft ingebrande ondertitels in de taal"
3618
3619 #: src/wx/text_panel.cc:108
3620 msgid "View..."
3621 msgstr "Toon..."
3622
3623 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3624 msgid "WASAPI"
3625 msgstr "WASAPI"
3626
3627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3628 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3629 msgid "Warnings"
3630 msgstr "Waarschuwingen"
3631
3632 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
3633 msgid "White point"
3634 msgstr "Witpunt"
3635
3636 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:182
3637 msgid "White point adjustment"
3638 msgstr "Witpunt-aanpassing"
3639
3640 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3641 msgid "With help from"
3642 msgstr "Met hulp van"
3643
3644 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3645 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3646 msgstr "Schrijf een ZIP-bestand voor de KDM's van elke bioscoop"
3647
3648 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3649 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3650 msgstr "Schrijf een map voor de KDM's van elke bioscoop"
3651
3652 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3653 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3654 msgstr "Schrijf alle KDM's naar dezelfde map"
3655
3656 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3657 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3658 msgstr "Schrijf elk audiokanaal naar zijn eigen stream"
3659
3660 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3661 msgid "Write reels into separate files"
3662 msgstr "Schrijf reels in afzonderlijke bestanden"
3663
3664 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3665 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3666 msgid "Write to"
3667 msgstr "Schrijf naar"
3668
3669 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3670 msgid "Written by"
3671 msgstr "Geschreven door"
3672
3673 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:94
3674 msgid "X"
3675 msgstr "X"
3676
3677 #: src/wx/text_panel.cc:89
3678 msgid "Y"
3679 msgstr "Y"
3680
3681 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
3682 msgid "YUV to RGB conversion"
3683 msgstr "YUV naar RGB conversie"
3684
3685 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3686 msgid "YUV to RGB matrix"
3687 msgstr "YUV naar RGB matrix"
3688
3689 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3690 #, c-format
3691 msgid ""
3692 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3693 "this name."
3694 msgstr ""
3695 "U kunt geen scherm met de naam '%s' toevoegen omdat de bioscoop al een "
3696 "scherm met deze naam heeft."
3697
3698 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3699 #, c-format
3700 msgid ""
3701 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3702 "screen with this name."
3703 msgstr ""
3704 "U kunt de naam van dit scherm niet in '%s' veranderen omdat de bioscoop al "
3705 "een scherm met deze naam heeft."
3706
3707 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
3708 msgid ""
3709 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3710 "you want to continue?"
3711 msgstr ""
3712 "U heeft een aantal bioscopen geselecteerd die geen geconfigureerd e-"
3713 "mailadres hebben.  Wilt u doorgaan?"
3714
3715 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
3716 msgid ""
3717 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3718 msgstr ""
3719 "U moet een e-mailserver instellen bij Voorkeuren voordat u e-mails kunt "
3720 "verzenden."
3721
3722 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3723 msgid "Your email"
3724 msgstr "Uw e-mailadres"
3725
3726 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3727 msgid "Your email address"
3728 msgstr "Uw e-mailadres"
3729
3730 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3731 msgid "Your name"
3732 msgstr "Uw naam"
3733
3734 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3735 msgid "Zoom"
3736 msgstr "Zoom"
3737
3738 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3739 msgid "Zoom all"
3740 msgstr "Zoom alles"
3741
3742 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3743 msgid "Zoom in / out"
3744 msgstr "Zoom in / uit"
3745
3746 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3747 msgid "Zoom out to whole film"
3748 msgstr "Zoom uit naar hele film"
3749
3750 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3751 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:391
3752 msgid "and 1 warning."
3753 msgstr "en 1 waarschuwing."
3754
3755 #: src/wx/metadata_dialog.cc:279
3756 msgid "candela per m²"
3757 msgstr "candela per m²"
3758
3759 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3760 msgid "cinema"
3761 msgstr "bioscoop"
3762
3763 #: src/wx/text_panel.cc:81 src/wx/text_panel.cc:596
3764 msgid "closed captions"
3765 msgstr "closed captions"
3766
3767 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3768 msgid "component value"
3769 msgstr "componentwaarde"
3770
3771 #: src/wx/audio_panel.cc:97
3772 msgid "content"
3773 msgstr "content"
3774
3775 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1352
3776 msgid "content filename"
3777 msgstr "content bestandsnaam"
3778
3779 #: src/wx/video_panel.cc:173
3780 msgid "custom"
3781 msgstr "aangepast"
3782
3783 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:81
3784 msgid "dB"
3785 msgstr "dB"
3786
3787 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3788 #, c-format
3789 msgid "e.g. %s"
3790 msgstr "bv. %s"
3791
3792 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3793 msgid "enabled"
3794 msgstr "ingeschakeld"
3795
3796 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3797 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3798 msgid "f"
3799 msgstr "f"
3800
3801 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3802 msgid "film name"
3803 msgstr "filmnaam"
3804
3805 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3806 msgid "foot lambert"
3807 msgstr "foot lambert"
3808
3809 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3810 msgid "from date/time"
3811 msgstr "van datum/tijd"
3812
3813 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3814 msgid "full screen"
3815 msgstr "volledig scherm"
3816
3817 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3818 msgid "full screen with controls on other monitor"
3819 msgstr "volledig scherm met bediening op andere monitor"
3820
3821 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3822 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3823 msgid "h"
3824 msgstr "h"
3825
3826 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3827 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3828 msgid "m"
3829 msgstr "m"
3830
3831 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3832 #: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3833 msgid "ms"
3834 msgstr "ms"
3835
3836 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3837 msgid "not enabled"
3838 msgstr "niet ingeschakeld"
3839
3840 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3841 msgid "number of reels"
3842 msgstr "aantal reels"
3843
3844 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:594
3845 msgid "open subtitles"
3846 msgstr "open ondertitels"
3847
3848 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3849 msgid "output"
3850 msgstr "output"
3851
3852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:657
3853 msgid "port"
3854 msgstr "poort"
3855
3856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:661
3857 msgid "protocol"
3858 msgstr "protocol"
3859
3860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1350
3861 msgid "reel number"
3862 msgstr "reel-nummer"
3863
3864 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3865 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:87
3866 msgid "s"
3867 msgstr "s"
3868
3869 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3870 msgid "screen"
3871 msgstr "scherm"
3872
3873 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3874 msgid "threshold"
3875 msgstr "drempel"
3876
3877 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3878 msgid "times"
3879 msgstr "keer"
3880
3881 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3882 msgid "to date/time"
3883 msgstr "tot datum/tijd"
3884
3885 #: src/wx/video_panel.cc:172
3886 msgid "to fit DCP"
3887 msgstr "passend in DCP"
3888
3889 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1330
3890 msgid "type (cpl/pkl)"
3891 msgstr "type (cpl/pkl)"
3892
3893 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
3894 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3895 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
3896
3897 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3898 msgid "unknown"
3899 msgstr "onbekend"
3900
3901 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3902 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3903 msgstr "onbekend (OpenGL niet ingeschakeld in DCP-o-matic)"
3904
3905 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3906 msgid "until"
3907 msgstr "tot"
3908
3909 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3910 msgid "vsync"
3911 msgstr "vsync"
3912
3913 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3914 msgid "window"
3915 msgstr "venster"
3916
3917 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
3918 msgid "x"
3919 msgstr "x"
3920
3921 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3922 msgid "y"
3923 msgstr "y"
3924
3925 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3926 #~ msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
3927
3928 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3929 #~ msgstr "certificate_chain.pem"
3930
3931 #~ msgid "private_key.pem"
3932 #~ msgstr "private_key.pem"
3933
3934 #~ msgid "Device"
3935 #~ msgstr "Apparaat"
3936
3937 #~ msgid "Manufacturer ID"
3938 #~ msgstr "Fabrikant-ID"
3939
3940 #~ msgid "Manufacturer product code"
3941 #~ msgstr "Fabrikant-productcode"
3942
3943 #~ msgid "Minimum size of frame (KB)"
3944 #~ msgstr "Minimale frame-grootte (KB)"
3945
3946 #~ msgid "Show audio..."
3947 #~ msgstr "Toon audio..."
3948
3949 #~ msgid "Week of manufacture"
3950 #~ msgstr "Productie-week"
3951
3952 #~ msgid "Year of manufacture"
3953 #~ msgstr "Productie-jaar"
3954
3955 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3956 #~ msgstr "2D-versie van content beschikbaar in 3D"
3957
3958 #~ msgid "Additional subtitle languages"
3959 #~ msgstr "Extra ondertitelingstalen"
3960
3961 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3962 #~ msgstr "Taal audio (bv. NL)"
3963
3964 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3965 #~ msgstr "Standaard ISDCF-naamdetails"
3966
3967 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3968 #~ msgstr "Lab (bv. DLA)"
3969
3970 #~ msgid "ISDCF name"
3971 #~ msgstr "ISDCF-naam"
3972
3973 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3974 #~ msgstr "Gemasterde luminantie (bv. 14fl)"
3975
3976 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3977 #~ msgstr "Rating (bv. 15)"
3978
3979 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3980 #~ msgstr "Studio (bv. TCF)"
3981
3982 #~ msgid "Subtitle language"
3983 #~ msgstr "Taal ondertiteling"
3984
3985 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3986 #~ msgstr "Gebied (bv. NL)"
3987
3988 #~ msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
3989 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt weergegeven in de ondertitels van de film"
3990
3991 #~ msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
3992 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt gesproken in de soundtrack van de film"
3993
3994 #~ msgid "Background image"
3995 #~ msgstr "Achtergrondbeeld"
3996
3997 #~ msgid "Could not load image file."
3998 #~ msgstr "Kan beeldbestand niet lezen."
3999
4000 #~ msgid "Devices"
4001 #~ msgstr "Apparaten"
4002
4003 #~ msgid "Duration"
4004 #~ msgstr "Duur"
4005
4006 #~ msgid "KDM server URL"
4007 #~ msgstr "KDM server URL"
4008
4009 #~ msgid "Lock file"
4010 #~ msgstr "Lock-bestand"
4011
4012 #~ msgid "Manufacture week"
4013 #~ msgstr "Productie-week"
4014
4015 #~ msgid "Manufacture year"
4016 #~ msgstr "Productie-jaar"
4017
4018 #~ msgid "Period"
4019 #~ msgstr "Periode"
4020
4021 #~ msgid "Product code"
4022 #~ msgstr "Productcode"
4023
4024 #~ msgid "Read current devices"
4025 #~ msgstr "Lees huidige apparaten"
4026
4027 #~ msgid "Select image file"
4028 #~ msgstr "Selecteer beeldbestand"
4029
4030 #~ msgid "Select lock file"
4031 #~ msgstr "Selecteer lock-bestand"
4032
4033 #~ msgid "Serial"
4034 #~ msgstr "Serienummer"
4035
4036 #~ msgid "Theatre name"
4037 #~ msgstr "Bioscoop-naam"
4038
4039 #~ msgid "Watermark"
4040 #~ msgstr "Watermerk"
4041
4042 #~ msgid "milliseconds"
4043 #~ msgstr "milliseconden"
4044
4045 #~ msgid "minutes"
4046 #~ msgstr "minuten"
4047
4048 #~ msgid ""
4049 #~ "\n"
4050 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4051 #~ msgstr ""
4052 #~ "\n"
4053 #~ "U kunt de modus op elk gewenst moment wijzigen in het Algemeen-tabblad "
4054 #~ "bij Voorkeuren."
4055
4056 #~ msgid ""
4057 #~ "(use this to override languages specified\n"
4058 #~ "in the 'timed text' tab)"
4059 #~ msgstr ""
4060 #~ "(gebruik dit om in het tabblad 'Timed text'\n"
4061 #~ "gespecificeerde talen te negeren)"
4062
4063 #~ msgid ""
4064 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4065 #~ "</i>"
4066 #~ msgstr ""
4067 #~ "<i>Dit alleen wijzigen als de frame rate van de content verkeerd is "
4068 #~ "gelezen.</i>"
4069
4070 #~ msgid ""
4071 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4072 #~ "\n"
4073 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4074 #~ "\n"
4075 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4076 #~ "too many confusing options.\n"
4077 #~ "\n"
4078 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4079 #~ "\n"
4080 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4081 #~ msgstr ""
4082 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welkom bij DCP-o-matic!</span>\n"
4083 #~ "\n"
4084 #~ "DCP-o-matic kan in twee modi werken: '<i>eenvoudig</i>' of '<i>volledig</"
4085 #~ "i>'.\n"
4086 #~ "\n"
4087 #~ "<i>Eenvoudige modus</i> is ideaal voor het produceren van eenvoudige "
4088 #~ "DCP's zonder al te veel verwarrende opties.\n"
4089 #~ "\n"
4090 #~ "<i>Volledige modus</i> geeft u de meeste controle over de DCP's die u "
4091 #~ "maakt.\n"
4092 #~ "\n"
4093 #~ "Kies a.u.b. in welke modus u DCP-o-matic wilt starten:"
4094
4095 #~ msgid "DCP subtitles"
4096 #~ msgstr "DCP ondertitels"
4097
4098 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4099 #~ msgstr "DCP-o-matic instelling"
4100
4101 #~ msgid "Full"
4102 #~ msgstr "Volledig"
4103
4104 #~ msgid "Full mode"
4105 #~ msgstr "Volledige modus"
4106
4107 #~ msgid "Interface complexity"
4108 #~ msgstr "Interface-complexiteit"
4109
4110 #~ msgid "Simple"
4111 #~ msgstr "Eenvoudig"
4112
4113 #~ msgid "Simple mode"
4114 #~ msgstr "Eenvoudige modus"
4115
4116 #~ msgid "Default scale-to"
4117 #~ msgstr "Standaard schaal-naar"
4118
4119 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4120 #~ msgstr "Standaard upload van DCP naar TMS inschakelen"
4121
4122 #~ msgid "Guess from content"
4123 #~ msgstr "Raad van content"
4124
4125 #~ msgid "Key"
4126 #~ msgstr "Sleutel"
4127
4128 #~ msgid "Left crop"
4129 #~ msgstr "Bijsnijden links"
4130
4131 #~ msgid "Random"
4132 #~ msgstr "Random"
4133
4134 #~ msgid "Right crop"
4135 #~ msgstr "Bijsnijden rechts"
4136
4137 #~ msgid "Scale to"
4138 #~ msgstr "Schaal naar"
4139
4140 #~ msgid "Signed"
4141 #~ msgstr "Ondertekend"
4142
4143 #~ msgid "Top crop"
4144 #~ msgstr "Bijsnijden boven"
4145
4146 #, fuzzy
4147 #~ msgid "Use"
4148 #~ msgstr "Gebruik als"
4149
4150 #~ msgid "Accounts"
4151 #~ msgstr "Accounts"
4152
4153 #~ msgid "Export"
4154 #~ msgstr "Exporteer"
4155
4156 #~ msgid "GDC password"
4157 #~ msgstr "GDC wachtwoord"
4158
4159 #~ msgid "GDC user name"
4160 #~ msgstr "GDC gebruikersnaam"
4161
4162 #~ msgid ""
4163 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4164 #~ "Accounts page in Preferences."
4165 #~ msgstr ""
4166 #~ "Geen Barco gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4167 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4168
4169 #~ msgid ""
4170 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4171 #~ "the Accounts page in Preferences."
4172 #~ msgstr ""
4173 #~ "Geen Christie gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4174 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4175
4176 #~ msgid ""
4177 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4178 #~ "Accounts page in Preferences."
4179 #~ msgstr ""
4180 #~ "Geen GDC gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4181 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4182
4183 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4184 #~ msgstr "certificates.barco.com wachtwoord"
4185
4186 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4187 #~ msgstr "certificates.barco.com gebruikersnaam"
4188
4189 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4190 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com wachtwoord"
4191
4192 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4193 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com gebruikersnaam"
4194
4195 #~ msgid "Do nothing"
4196 #~ msgstr "Doe niets"
4197
4198 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4199 #~ msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
4200
4201 #~ msgid ""
4202 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4203 #~ "contains a small error\n"
4204 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4205 #~ "Do you want to re-create\n"
4206 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4207 #~ msgstr ""
4208 #~ "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
4209 #~ "DCP's en KDM's bevat\n"
4210 #~ "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden "
4211 #~ "gevalideerd op sommige systemen.\n"
4212 #~ "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's "
4213 #~ "opnieuw aanmaken?"
4214
4215 #~ msgid "Log file"
4216 #~ msgstr "Logbestand"
4217
4218 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4219 #~ msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-keten..."
4220
4221 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4222 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4223
4224 #~ msgid "Bold file"
4225 #~ msgstr "Vet bestand"
4226
4227 #~ msgid "Bold font"
4228 #~ msgstr "Vet lettertype"
4229
4230 #~ msgid "Italic file"
4231 #~ msgstr "Cursief bestand"
4232
4233 #~ msgid "Italic font"
4234 #~ msgstr "Cursief lettertype"
4235
4236 #~ msgid "Normal file"
4237 #~ msgstr "Normaal bestand"
4238
4239 #~ msgid "Normal font"
4240 #~ msgstr "Normaal lettertype"
4241
4242 #~ msgid "Set from file..."
4243 #~ msgstr "Stel in uit bestand..."
4244
4245 #~ msgid "Set from system font..."
4246 #~ msgstr "Stel in uit syteem-lettertype..."
4247
4248 #~ msgid "Add"
4249 #~ msgstr "Voeg toe..."
4250
4251 #~ msgid "Load..."
4252 #~ msgstr "Laad..."
4253
4254 #~ msgid "Save..."
4255 #~ msgstr "Bewaar..."
4256
4257 #~ msgid "Select certificate file"
4258 #~ msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
4259
4260 #~ msgid "Select playlist file"
4261 #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
4262
4263 #~ msgid "Subtitle/captions"
4264 #~ msgstr "Ondertitels/captions"
4265
4266 #~ msgid "Left eye"
4267 #~ msgstr "Linkeroog"
4268
4269 #~ msgid "Make DCP anyway"
4270 #~ msgstr "Maak DCP toch"
4271
4272 #~ msgid "Right eye"
4273 #~ msgstr "Rechteroog"
4274
4275 #~ msgid "Subtitle"
4276 #~ msgstr "Ondertitel"
4277
4278 #~ msgid "Y Offset"
4279 #~ msgstr "Y-verschuiving"
4280
4281 #~ msgid "Y Scale"
4282 #~ msgstr "Y-schaling"
4283
4284 #~ msgid "No DCP selected."
4285 #~ msgstr "Geen DCP geselecteerd."
4286
4287 #~ msgid "Time"
4288 #~ msgstr "Tijd"
4289
4290 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4291 #~ msgstr "Refereer aan bestaande DCP"
4292
4293 #~ msgid "New Film"
4294 #~ msgstr "Nieuwe Film"
4295
4296 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4297 #~ msgstr "Kan video niet tonen (%s)"
4298
4299 #~ msgid "Subtitle colours"
4300 #~ msgstr "Ondertitel-kleuren"
4301
4302 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4303 #~ msgstr "Threads die op deze host voor codering gebruikt worden"