1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-06-07 00:58+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-06-10 01:35+0200\n"
12 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
13 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/player_information.cc:95
26 #: src/wx/player_information.cc:97
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr " vervroegd met %dms"
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr " vertraagd met %dms"
41 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:96
42 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:103
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een nieuwe "
52 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
54 msgid "%d DKDM written to %s"
55 msgstr "%d DKDM weggeschreven naar %s"
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
59 msgid "%d DKDMs written to %s"
60 msgstr "%d DKDM's weggeschreven naar %s"
62 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
64 msgid "%d KDM written to %s"
65 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
69 msgid "%d KDMs written to %s"
70 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
72 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
74 msgid "%d channels on %s"
75 msgstr "%d kanalen via %s"
77 #: src/wx/about_dialog.cc:87
79 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
82 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285 src/wx/player_config_dialog.cc:112
90 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
91 msgstr "(herstart DCP-o-matic om weergavemodus-wijzigingen te zien)"
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
94 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
95 msgstr "(herstart DCP-o-matic om alle beeldverhoudingen te zien)"
97 #: src/wx/config_dialog.cc:142
98 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
99 msgstr "(herstart DCP-o-matic om taalwijzigingen te zien)"
101 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
105 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
109 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
110 msgid "0 is best, 51 is worst"
111 msgstr "0 is het best, 51 is het slechtst"
113 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
114 msgid "0dB (unchanged)"
115 msgstr "0dB (ongewijzigd)"
117 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:380
119 msgid "1 Bv2.1 error, "
120 msgstr "1 Bv2.1 fout, "
122 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
127 #: src/wx/wx_util.cc:504
128 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
129 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
131 #: src/wx/wx_util.cc:496
135 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
139 #: src/wx/video_panel.cc:198
143 #: src/wx/metadata_dialog.cc:252
144 msgid "2D version of 3D DCP"
145 msgstr "2D-versie van 3D-DCP"
147 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
151 #: src/wx/dcp_panel.cc:784 src/wx/video_panel.cc:199
155 #: src/wx/video_panel.cc:202
157 msgstr "3D afwisselend"
159 #: src/wx/video_panel.cc:203
161 msgstr "3D alleen links"
163 #: src/wx/video_panel.cc:200
164 msgid "3D left/right"
165 msgstr "3D links/rechts"
167 #: src/wx/video_panel.cc:204
168 msgid "3D right only"
169 msgstr "3D alleen rechts"
171 #: src/wx/video_panel.cc:201
172 msgid "3D top/bottom"
173 msgstr "3D boven/onder"
175 #: src/wx/wx_util.cc:498
176 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
177 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
179 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
183 #: src/wx/wx_util.cc:500
187 #: src/wx/wx_util.cc:502
188 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
189 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
191 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
192 msgid "<b>New colour</b>"
193 msgstr "<b>Nieuwe kleur</b>"
195 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
196 msgid "<b>Original colour</b>"
197 msgstr "<b>Originele kleur</b>"
199 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
201 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
203 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
204 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
206 "<i>Het is belangrijk dat u hier een geldig e-mailadres invult, anders kan ik "
207 "u niet om meer details over uw probleem vragen.</i>"
209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
213 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
215 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
216 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 3."
218 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
220 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
221 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 6."
223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
225 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
226 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 0."
228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
230 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
231 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 1."
233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
235 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
236 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 1."
238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
240 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
241 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 2."
243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
244 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
245 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een POC marker op een ongeldige locatie."
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
249 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
250 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een ongeldige POC marker (%n)."
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
254 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
256 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block hoogte van %n in plaats van 32."
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
260 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
262 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block breedte van %n in plaats van 32."
264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
265 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
266 msgstr "Een JPEG2000-frame heeft geen TLM marker."
268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
269 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
270 msgstr "Een JPEG2000 tile-grootte komt niet overeen met de beeldgrootte."
272 #: src/wx/update_dialog.cc:40
273 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
274 msgstr "Er is een nieuwe versie van DCP-o-matic beschikbaar."
276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
278 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
279 msgstr "Een picture frame heeft een ongeldige JPEG2000 codestream (%n)"
281 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
283 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
284 msgstr "Er is een probleem opgetreden tijdens het zoeken naar hints (%s)"
286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
287 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
288 msgstr "Een ondertitel duurt langer dan de reel waarin hij zit."
290 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
294 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
298 #: src/wx/about_dialog.cc:39
299 msgid "About DCP-o-matic"
300 msgstr "Over DCP-o-matic"
302 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
303 msgid "Activity log file"
304 msgstr "Activity-logbestand"
306 #: src/wx/screens_panel.cc:172
308 msgstr "Voeg Bioscoop toe"
310 #: src/wx/screens_panel.cc:71
311 msgid "Add Cinema..."
312 msgstr "Voeg Bioscoop toe..."
314 #: src/wx/content_panel.cc:109
316 msgstr "Voeg DCP toe..."
318 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
319 msgid "Add DKDM folder"
320 msgstr "Voeg DKDM-map toe"
322 #: src/wx/content_menu.cc:92
324 msgstr "Voeg KDM toe..."
326 #: src/wx/content_menu.cc:93
328 msgstr "Voeg OV toe..."
330 #: src/wx/screens_panel.cc:245
332 msgstr "Voeg Scherm toe"
334 #: src/wx/screens_panel.cc:77
335 msgid "Add Screen..."
336 msgstr "Voeg Scherm toe..."
338 #: src/wx/content_panel.cc:110
340 msgstr "Voeg een DCP toe."
342 #: src/wx/content_panel.cc:106
344 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
345 "or a folder of sound files."
347 "Voeg een map met beeldbestanden (die als sequentie van bewegende beelden "
348 "gebruikt worden) of een map met audiobestanden toe."
350 #: src/wx/content_panel.cc:101
351 msgid "Add file(s)..."
352 msgstr "Voeg bestand(en) toe..."
354 #: src/wx/content_panel.cc:105
355 msgid "Add folder..."
356 msgstr "Voeg map toe..."
358 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
359 msgid "Add image sequence"
360 msgstr "Voeg beeldsequentie toe"
362 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
363 msgid "Add language..."
364 msgstr "Voeg taal toe..."
366 #: src/wx/text_panel.cc:346
368 msgstr "Voeg nieuwe toe..."
370 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
371 msgid "Add recipient"
372 msgstr "Voeg ontvanger toe"
374 #: src/wx/content_panel.cc:102
375 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
376 msgstr "Voeg video-, beeld-, audio-, of ondertitelbestanden aan de film toe."
378 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
379 #: src/wx/editable_list.h:119
383 #: src/wx/config_dialog.cc:390
385 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
386 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
388 "Het toevoegen van dit certificaat zou de keten inconsistent maken, dus het "
389 "wordt niet toegevoegd. Voeg certificaten toe in volgorde van root naar "
390 "intermediate naar leaf."
392 #: src/wx/text_panel.cc:166
396 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:798
397 #: src/wx/full_config_dialog.cc:932 src/wx/recipient_dialog.cc:90
401 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
402 msgid "Adjust white point to"
403 msgstr "Pas witpunt aan naar"
405 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1244 src/wx/metadata_dialog.cc:62
406 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
410 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
411 msgid "Advanced KDM options"
412 msgstr "Geavanceerde KDM-opties"
414 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
415 msgid "Advanced content settings"
416 msgstr "Geavanceerde content-instellingen"
418 #: src/wx/content_menu.cc:89
419 msgid "Advanced settings..."
420 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
422 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
423 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
425 msgstr "Geavanceerd..."
427 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
431 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1292
432 msgid "Allow any DCP frame rate"
433 msgstr "Sta elke DCP frame rate toe"
435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1296
436 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
437 msgstr "Sta full-container en niet-standaard container-beeldverhoudingen toe"
439 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
443 #: src/wx/about_dialog.cc:160
444 msgid "Also supported by"
445 msgstr "Ook ondersteund door"
447 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
448 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
449 msgstr "Een asset heeft een leeg pad in de ASSETMAP."
451 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:304
452 msgid "An unknown exception occurred."
453 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
455 #: src/wx/text_panel.cc:110
456 msgid "Appearance..."
457 msgstr "Uiterlijk..."
459 #: src/wx/job_view.cc:185
460 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
461 msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt annuleren?"
463 #: src/wx/screens_panel.cc:222
465 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
466 msgstr "Weet u zeker dat u %d bioscopen wilt verwijderen?"
468 #: src/wx/screens_panel.cc:325
470 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
471 msgstr "Weet u zeker dat u %d schermen wilt verwijderen?"
473 #: src/wx/screens_panel.cc:218
475 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
476 msgstr "Weet u zeker dat u de bioscoop '%s' wilt verwijderen?"
478 #: src/wx/screens_panel.cc:321
480 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
481 msgstr "Weet u zeker dat u het scherm '%s' wilt verwijderen?"
483 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
485 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
488 "Weet u zeker dat u e-mails naar de volgende adressen wilt verzenden?\n"
491 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
493 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
495 "Ten minste één asset in een reel heeft niet dezelfde duur als de andere."
497 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
500 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
502 "Ten minste één frame van de video asset %f zit dicht bij de limiet van 250 "
505 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
508 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
510 "Ten minste één frame van de video asset %f overschrijdt de limiet van 250 "
513 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
514 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
516 "Ten minste één paar ondertitels wordt gescheiden door minder dan 2 frames."
518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
519 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
520 msgstr "Ten minste één ondertitel duurt minder dan 15 frames."
522 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
526 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
527 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
528 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
532 #: src/wx/player_information.cc:148
534 msgid "Audio channels: %d"
535 msgstr "Audio-kanalen: %d"
537 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
538 msgid "Audio language"
541 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
543 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
545 "Audio van %s kanaal %s wordt ongewijzigd naar %s kanaal %s doorgestuurd."
547 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
550 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
552 "Audio van %s kanaal %s wordt naar %s kanaal %s doorgestuurd met een "
553 "versterking van %.1fdB."
555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
560 msgid "Automatically analyse content audio"
561 msgstr "Automatisch analyseren van content-audio"
563 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
567 #: src/wx/full_config_dialog.cc:810 src/wx/full_config_dialog.cc:944
571 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
572 msgid "Barco Alchemy"
573 msgstr "Barco Alchemy"
575 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
576 msgid "Blue chromaticity"
577 msgstr "Blauw-chromaticiteit"
579 #: src/wx/video_panel.cc:145
583 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
587 #: src/wx/text_panel.cc:83
588 msgid "Burn subtitles into image"
589 msgstr "Brand ondertitels in het beeld"
591 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
592 msgid "But I have to use fader"
593 msgstr "Maar ik moet deze volume-instelling gebruiken"
595 #: src/wx/full_config_dialog.cc:799 src/wx/full_config_dialog.cc:933
599 #: src/wx/text_panel.cc:187
603 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
604 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
608 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
612 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
613 msgid "CPL annotation text"
614 msgstr "CPL annotatie-tekst"
616 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:300
617 msgid "CPL's content is not encrypted."
618 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
620 #: src/wx/audio_panel.cc:82
624 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
628 #: src/wx/audio_panel.cc:319
629 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
630 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren."
632 #: src/wx/audio_panel.cc:321
633 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
634 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren: "
636 #: src/wx/text_panel.cc:582
637 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
638 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren."
640 #: src/wx/text_panel.cc:584
641 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
642 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren: "
644 #: src/wx/video_panel.cc:577
645 msgid "Cannot reference this DCP's video."
646 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren."
648 #: src/wx/video_panel.cc:579
649 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
650 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren: "
652 #: src/wx/text_view.cc:71
656 #: src/wx/text_view.cc:46
660 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
661 msgid "Certificate chain"
662 msgstr "Certificaat-keten"
664 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
665 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
666 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
667 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
668 msgid "Certificate downloaded"
669 msgstr "Certificaat gedownload"
671 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
675 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
677 msgstr "Kanaal-versterking"
679 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:889
683 #: src/wx/config_dialog.cc:161
684 msgid "Check for testing updates on startup"
685 msgstr "Zoek naar test-updates bij opstarten"
687 #: src/wx/config_dialog.cc:157
688 msgid "Check for updates on startup"
689 msgstr "Zoek naar updates bij opstarten"
691 #: src/wx/content_menu.cc:95
692 msgid "Choose CPL..."
695 #: src/wx/content_panel.cc:503
696 msgid "Choose a DCP folder"
697 msgstr "Kies een DCP-map"
699 #: src/wx/content_menu.cc:339
700 msgid "Choose a file"
701 msgstr "Kies een bestand"
703 #: src/wx/content_panel.cc:428
704 msgid "Choose a file or files"
705 msgstr "Kies een of meer bestanden"
707 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:457
708 msgid "Choose a folder"
709 msgstr "Kies een map"
711 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
712 msgid "Choose a font"
713 msgstr "Kies een lettertype"
715 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
716 msgid "Choose a font file"
717 msgstr "Kies een lettertype-bestand"
719 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
723 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
724 msgid "Cinema and screen database file"
725 msgstr "Bioscoop- en scherm-database-bestand"
727 #: src/wx/content_widget.h:81
728 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
730 "Klik op de knop om alle geselecteerde content op dezelfde waarde in te "
733 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
735 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
736 msgstr "Closed caption asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
738 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
739 msgid "Closed captions"
740 msgstr "Closed captions"
742 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:174
746 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37
747 msgid "Colour conversion"
748 msgstr "Kleurconversie"
750 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
751 #: src/wx/video_panel.cc:182
752 msgid "Colour|Custom"
755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
757 msgstr "Bedrijfsnaam"
759 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
764 msgid "Configuration file"
765 msgstr "Configuratiebestand"
767 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1374 src/wx/player_config_dialog.cc:286
769 msgid "Config|Timing"
772 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
773 msgid "Confirm KDM email"
774 msgstr "Bevestig KDM e-mail"
776 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
780 #: src/wx/audio_panel.cc:97 src/wx/film_editor.cc:60
784 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
785 msgid "Content Properties"
786 msgstr "Content-eigenschappen"
788 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
790 msgstr "Content-type"
792 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
793 msgid "Content directory"
796 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
797 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
798 msgid "Content version"
799 msgstr "Content-versie"
801 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
802 msgid "Content versions"
803 msgstr "Content-versies"
805 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
809 #: src/wx/text_panel.cc:97
813 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
815 msgstr "Kopieer als naam"
817 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
821 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
822 msgid "Could not analyse audio."
823 msgstr "Kan audio niet analyseren."
825 #: src/wx/text_panel.cc:899
826 msgid "Could not analyse subtitles."
827 msgstr "Kan ondertitels niet analyseren."
829 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
831 msgid "Could not find serial number %s"
832 msgstr "Kan serienummer %s niet vinden"
834 #: src/wx/config_dialog.cc:373
836 msgid "Could not import certificate (%s)"
837 msgstr "Kan certificaat niet importeren (%s)"
839 #: src/wx/content_menu.cc:424
840 msgid "Could not load KDM"
841 msgstr "Kan KDM niet laden"
843 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
845 msgid "Could not load certficate (%s)"
846 msgstr "Kan certificaat niet laden (%s)"
848 #: src/wx/gl_video_view.cc:120
850 msgid "Could not read DCP: %s"
851 msgstr "Kan DCP niet lezen: %s"
853 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
854 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
855 msgid "Could not read certificate file (%1)"
856 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen (%1)"
858 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
859 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
860 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
861 msgid "Could not read certificate file."
862 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen."
864 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
865 msgid "Could not read certificates from Qube server."
866 msgstr "Kan certificaten van Qube server niet lezen."
868 #: src/wx/config_dialog.cc:627
870 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
871 msgstr "Kan sleutel-bestand niet lezen; bestand is te lang (%s)"
873 #: src/wx/film_viewer.cc:599
875 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
877 "Kan audio-output niet instellen. Er zal geen audio zijn tijdens de preview."
879 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067
883 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
884 msgid "Create in folder"
885 msgstr "Aanmaken in map"
887 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
891 #: src/wx/video_panel.cc:86
895 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
897 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
898 msgstr "Cursor: %.1fdB op %s"
900 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
902 msgstr "Cursor: geen"
904 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
906 msgstr "Aangepaste schaling"
908 #: src/wx/audio_panel.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:899
909 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
913 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
914 msgid "DCP Text Track"
915 msgstr "DCP tekst-track"
917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1340
918 msgid "DCP asset filename format"
919 msgstr "DCP asset bestandsnaam-formaat"
921 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
922 msgid "DCP directory"
925 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
926 msgid "DCP metadata filename format"
927 msgstr "DCP metadata bestandsnaam-formaat"
929 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
930 msgid "DCP validates OK."
931 msgstr "DCP valideert OK."
933 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
934 msgid "DCP verification"
935 msgstr "DCP-controle"
937 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
938 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
939 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
943 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
944 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
945 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
947 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
948 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
949 msgstr "DCP-o-matic Player Voorkeuren"
951 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
952 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
953 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Voorkeuren"
955 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
957 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
958 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
960 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
961 msgid "Debug log file"
962 msgstr "Debug-logbestand"
964 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376
968 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
969 msgid "Debug: audio analysis"
970 msgstr "Debug: audio-analyse"
972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
973 msgid "Debug: email sending"
974 msgstr "Debug: e-mail verzenden"
976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378
977 msgid "Debug: encode"
978 msgstr "Debug: encoderen"
980 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
981 msgid "Debug: player"
982 msgstr "Debug: player"
984 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382
985 msgid "Debug: video view"
986 msgstr "Debug: videoweergave"
988 #: src/wx/player_information.cc:175
990 msgid "Decode resolution: %dx%d"
991 msgstr "Decodeer-resolutie: %dx%d"
993 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
994 msgid "Decrypting KDMs"
995 msgstr "Ontsleutelen KDM's"
997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
998 msgid "Default DCP audio channels"
999 msgstr "Standaard DCP audio-kanalen"
1001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1002 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1003 msgstr "Standaard JPEG2000-bandbreedte"
1005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1006 msgid "Default KDM directory"
1007 msgstr "Standaard KDM-map"
1009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1010 msgid "Default audio delay"
1011 msgstr "Standaard audio-vertraging"
1013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1014 msgid "Default container"
1015 msgstr "Standaard container"
1017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1018 msgid "Default content type"
1019 msgstr "Standaard content-type"
1021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1022 msgid "Default directory for new films"
1023 msgstr "Standaard map voor nieuwe films"
1025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1026 msgid "Default duration of still images"
1027 msgstr "Standaard duur van stilstaand beeld"
1029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1030 msgid "Default standard"
1031 msgstr "Standaard standaard"
1033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1035 msgstr "Standaard-instellingen"
1037 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1038 msgid "Define font in output and export font file"
1040 "Definieer het lettertype in de output en exporteer het lettertype-bestand"
1042 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1046 #: src/wx/job_view.cc:78
1050 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1051 msgid "Direct Sound"
1052 msgstr "Direct Sound"
1054 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1056 msgstr "Distributeur"
1058 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1059 msgid "Dolby / Doremi"
1060 msgstr "Dolby / Doremi"
1062 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1063 msgid "Don't ask this again"
1064 msgstr "Vraag dit niet opnieuw"
1066 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1067 msgid "Don't send emails"
1068 msgstr "Geen e-mails verzenden"
1070 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1071 msgid "Don't show hints again"
1072 msgstr "Laat geen hints meer zien"
1074 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1075 msgid "Don't show this message again"
1076 msgstr "Laat dit bericht niet meer zien"
1078 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1082 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1083 msgid "Download certificate"
1084 msgstr "Download certificaat"
1086 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1088 msgstr "Download..."
1090 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1091 msgid "Downloading certificate"
1092 msgstr "Downloaden certificaat"
1094 #: src/wx/player_information.cc:93
1096 msgid "Dropped frames: %d"
1097 msgstr "Dropped frames: %d"
1099 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1100 msgid "Dual-screen displays"
1101 msgstr "Dubbel scherm weergave"
1103 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1107 #: src/wx/content_panel.cc:117
1111 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1112 msgid "Edit Cinema..."
1113 msgstr "Wijzig Bioscoop..."
1115 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1116 msgid "Edit Screen..."
1117 msgstr "Wijzig Scherm..."
1119 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1121 msgstr "Wijzig bioscoop"
1123 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1124 msgid "Edit recipient"
1125 msgstr "Wijzig ontvanger"
1127 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1129 msgstr "Wijzig scherm"
1131 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1132 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:66
1133 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:174
1134 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:172
1135 #: src/wx/video_panel.cc:183 src/wx/editable_list.h:122
1139 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1143 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1144 msgid "Effect colour"
1145 msgstr "Effect-kleur"
1147 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635 src/wx/full_config_dialog.cc:915
1151 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1152 msgid "Email address"
1153 msgstr "E-mailadres"
1155 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1156 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1157 msgstr "E-mailadressen voor KDM-levering"
1159 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1160 msgid "Encoding Servers"
1161 msgstr "Encodeer-servers"
1163 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1165 msgstr "Versleuteld"
1167 #: src/wx/text_view.cc:63
1171 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1173 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1174 msgstr "Vul uw e-mailadres in voor het contact, niet %s"
1176 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1177 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1181 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1182 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1183 msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-leaf-certificaat..."
1185 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1186 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1187 msgstr "Exporteer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1189 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1190 msgid "Export certificate..."
1191 msgstr "Exporteer certificaat..."
1193 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1194 msgid "Export chain..."
1195 msgstr "Exporteer keten..."
1197 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1198 msgid "Export subtitles"
1199 msgstr "Exporteer ondertitels"
1201 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1202 msgid "Export video file"
1203 msgstr "Exporteer video-bestand"
1205 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1207 msgstr "Exporteer..."
1209 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565
1210 msgid "FTP (for Dolby)"
1211 msgstr "FTP (voor Dolby)"
1213 #: src/wx/metadata_dialog.cc:225
1217 #: src/wx/video_panel.cc:156
1221 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1222 msgid "Fade in time"
1223 msgstr "Fade in tijd"
1225 #: src/wx/video_panel.cc:159
1229 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1230 msgid "Fade out time"
1231 msgstr "Fade out tijd"
1233 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1237 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1239 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1240 msgstr "Bestand %s bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
1242 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1243 msgid "Filename format"
1244 msgstr "Bestandsnaam-formaat"
1246 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1250 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1254 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1258 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1260 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1262 "Bepaal geïntegreerde luidheid, piek (true peak) en luidheidbereik tijdens "
1265 #: src/wx/content_menu.cc:87
1266 msgid "Find missing..."
1267 msgstr "Zoek ontbrekende..."
1269 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1270 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1271 msgstr "Zoeken van de kleuren in deze ondertitels..."
1273 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1274 msgid "First frame of composition"
1275 msgstr "First frame of composition"
1277 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1278 msgid "First frame of end credits"
1279 msgstr "First frame of end credits"
1281 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1282 msgid "First frame of intermission"
1283 msgstr "First frame of intermission"
1285 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1286 msgid "First frame of moving credits"
1287 msgstr "First frame of moving credits"
1289 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1290 msgid "First frame of title credits"
1291 msgstr "First frame of title credits"
1293 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1294 msgid "Folder / ZIP name format"
1295 msgstr "Map- / ZIP-naam-formaat"
1297 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1301 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1303 msgstr "Lettertypen"
1305 #: src/wx/text_panel.cc:109
1307 msgstr "Lettertypen..."
1309 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1310 msgid "Forensically mark audio"
1311 msgstr "Markeer audio forensisch"
1313 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1314 msgid "Forensically mark video"
1315 msgstr "Markeer video forensisch"
1317 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1321 #: src/wx/dcp_panel.cc:778
1325 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1329 #: src/wx/player_information.cc:145
1331 msgid "Frame rate: %d"
1332 msgstr "Frame rate: %d"
1334 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1335 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1336 msgstr "Gratis, vrije en opensource DCP-creatie van bijna alles."
1338 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1342 #: src/wx/full_config_dialog.cc:793 src/wx/full_config_dialog.cc:923
1343 msgid "From address"
1346 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1347 msgid "From template"
1348 msgstr "Uit template"
1350 #: src/wx/video_panel.cc:187
1351 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1352 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1354 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1356 msgstr "Volledige duur"
1358 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1362 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1366 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1368 msgstr "Versterking"
1370 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1371 msgid "Gain Calculator"
1372 msgstr "Versterkings-calculator"
1374 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1376 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1377 msgstr "Versterking voor content-kanaal %d in DCP-kanaal %d"
1379 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1380 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1384 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1385 msgid "Get from file..."
1386 msgstr "Haal uit bestand..."
1388 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1392 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1393 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1397 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1399 msgstr "Ga naar frame"
1401 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1402 msgid "Go to timecode"
1403 msgstr "Ga naar tijdcode"
1405 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1406 msgid "Green chromaticity"
1407 msgstr "Groen-chromaticiteit"
1409 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1410 msgid "Higher priority"
1411 msgstr "Hogere prioriteit"
1413 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1417 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1421 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1422 msgid "Host name or IP address"
1423 msgstr "Hostnaam of IP-adres"
1425 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1426 msgid "I want to play this back at fader"
1427 msgstr "Ik wil dit afspelen met deze volume-instelling"
1429 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1433 #: src/wx/full_config_dialog.cc:548
1437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:480
1438 msgid "IP address / host name"
1439 msgstr "Hostnaam / IP-adres"
1441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1126
1443 msgstr "Identifiers"
1445 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1448 "If you continue with this operation\n"
1450 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1458 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1459 "DESTROYED.</span>\n"
1461 "If you are sure you want to continue please type\n"
1465 "into the box below, then click OK."
1467 "Als u doorgaat met deze operatie wordt\n"
1469 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALLE DATA</span>\n"
1475 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT VERNIETIGD."
1478 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan a.u.b.\n"
1482 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
1484 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1486 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1487 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1488 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1489 "useless. Proceed with caution!"
1491 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1492 "heeft aangemaakt met de huidige certificaten en sleutel. Ook zullen alle "
1493 "KDM's die naar u zijn verzonden voor deze certificaten, nutteloos worden. "
1494 "Ga voorzichtig verder!"
1496 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1498 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1499 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1500 "become useless. Proceed with caution!"
1502 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1503 "heeft aangemaakt. Ook zullen alle KDM's die naar u zijn verzonden nutteloos "
1504 "worden. Ga voorzichtig verder!"
1506 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1508 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1510 "Negeer de video van deze content en gebruik alleen audio, ondertitels en "
1513 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1514 msgid "Image X position"
1515 msgstr "Beeld X-positie"
1517 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1518 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1519 msgstr "Beeld op primair, bediening op secundair"
1521 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1522 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1523 msgstr "Beeld op secundair, bediening op primair"
1525 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1526 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1527 msgstr "Importeer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1529 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1531 msgstr "Importeer..."
1533 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1534 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1535 msgid "Important notice"
1536 msgstr "Belangrijke mededeling"
1538 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1539 msgid "Incorrect version"
1540 msgstr "Verkeerde versie"
1542 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1544 msgstr "Input-gamma"
1546 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1547 msgid "Input gamma correction"
1548 msgstr "Input-gammacorrectie"
1550 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1552 msgstr "Input-macht"
1554 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1555 msgid "Input transfer function"
1556 msgstr "Input-overdrachtsfunctie"
1558 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1560 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1561 msgstr "Geïntegreerde luidheid %.2f LUFS"
1563 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1564 msgid "Intermediate"
1565 msgstr "Intermediate"
1567 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1568 msgid "Intermediate common name"
1569 msgstr "Intermediate common name"
1571 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:353
1575 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1576 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1577 msgstr "Ongeldig DCP-o-matic export-bestand"
1579 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1580 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1581 msgstr "Inverse 2.6 output-gammacorrectie"
1583 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
1587 #: src/wx/audio_panel.cc:261
1589 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1590 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1592 "Het is niet mogelijk om de versterking van de content voor deze volume-"
1593 "instelling aan te passen, omdat hierdoor de audio van de DCP zou clippen. "
1594 "De versterking is ongewijzigd."
1596 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1600 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1602 "JPEG2000 bandwidth\n"
1603 "for newly-encoded data"
1605 "JPEG2000-bandbreedte\n"
1606 "voor nieuw-geëncodeerde data"
1608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1609 msgid "JPEG2000 comment"
1610 msgstr "JPEG2000 commentaar"
1612 #: src/wx/content_menu.cc:86
1616 #: src/wx/controls.cc:90
1617 msgid "Jump to selected content"
1618 msgstr "Ga naar geselecteerde content"
1620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1624 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1625 msgid "KDM directory"
1628 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1632 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1633 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1635 msgstr "Tijdvenster"
1637 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1638 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1639 msgstr "Houd video en ondertitels in volgorde"
1641 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1645 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1647 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1648 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1650 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1654 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1655 #: src/wx/text_panel.cc:156
1659 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1660 msgid "Language Tag"
1661 msgstr "Language Tag"
1663 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1664 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1665 msgstr "Taal van ingebrande ondertitels in deze content"
1667 #: src/wx/text_panel.cc:159
1668 msgid "Language of these subtitles"
1669 msgstr "Taal van deze ondertitels"
1671 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1672 msgid "Last frame of composition"
1673 msgstr "Last frame of composition"
1675 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1676 msgid "Last frame of end credits"
1677 msgstr "Last frame of end credits"
1679 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1680 msgid "Last frame of intermission"
1681 msgstr "Last frame of intermission"
1683 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1684 msgid "Last frame of moving credits"
1685 msgstr "Last frame of moving credits"
1687 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1688 msgid "Last frame of title credits"
1689 msgstr "Last frame of title credits"
1691 #: src/wx/content_panel.cc:121
1695 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1699 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1700 msgid "Leaf common name"
1701 msgstr "Leaf common name"
1703 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1704 msgid "Leaf private key"
1705 msgstr "Leaf privé-sleutel"
1707 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1708 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1709 msgstr "Leaf privé-sleutel komt niet overeen met leaf-certificaat!"
1711 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:106
1715 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1719 #: src/wx/player_information.cc:161
1720 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1721 msgstr "Lengte: %1 (%2 frames)"
1723 #: src/wx/text_panel.cc:101
1724 msgid "Line spacing"
1725 msgstr "Regelafstand"
1727 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1728 msgid "Load certificate..."
1729 msgstr "Laad certificaat..."
1731 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1739 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1741 msgid "Loudness range %.2f LU"
1742 msgstr "Luidheidbereik %.2f LU"
1744 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1745 msgid "Lower priority"
1746 msgstr "Lagere prioriteit"
1748 #: src/wx/metadata_dialog.cc:256
1752 #: src/wx/content_panel.cc:748
1754 msgstr "ONTBREKEND: "
1756 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1757 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1758 msgstr "MOV-bestanden (*.mov)|*.mov"
1760 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1762 msgstr "MP4 / H.264"
1764 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1765 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1766 msgstr "MP4-bestanden (*.mp4)|*.mp4"
1768 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1769 #. / film or an "additional" language.
1770 #: src/wx/text_panel.cc:165
1774 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1778 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1779 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1780 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic"
1782 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1784 msgstr "Maak DKDM's"
1786 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1790 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1791 msgid "Make certificate chain"
1792 msgstr "Maak certificaat-keten"
1794 #: src/wx/video_panel.cc:404
1798 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1802 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1803 msgid "Mark all audio channels"
1804 msgstr "Markeer alle audio-kanalen"
1806 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1807 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1808 msgstr "Markeer audiokanalen tot en met"
1810 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1814 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1818 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1822 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1273
1823 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1824 msgstr "Maximum JPEG2000-bandbreedte"
1826 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1313
1827 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1828 msgstr "Maximum aantal frames dat per thread kan worden opgeslagen"
1830 #: src/wx/dcp_panel.cc:788 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1277
1835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:911
1837 msgstr "Berichtvenster"
1839 #: src/wx/metadata_dialog.cc:38
1843 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1845 msgstr "Metadata..."
1847 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1848 msgid "Mix audio down to stereo"
1849 msgstr "Mix audio down naar stereo"
1851 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1852 msgid "Move configuration"
1853 msgstr "Verplaats configuratie"
1855 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1856 msgid "Move content"
1857 msgstr "Verplaats content"
1859 #: src/wx/content_panel.cc:118
1860 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1861 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar eerder in de film."
1863 #: src/wx/content_panel.cc:122
1864 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1865 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar later in de film."
1867 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1868 msgid "Move to start of reel"
1869 msgstr "Verplaats naar begin van reel"
1871 #: src/wx/video_panel.cc:483
1872 msgid "Multiple content selected"
1873 msgstr "Meedere content geselecteerd"
1875 #: src/wx/content_widget.h:71
1876 msgid "Multiple values"
1877 msgstr "Meerdere waarden"
1879 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1880 msgid "My Documents"
1881 msgstr "Mijn Documenten"
1883 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1884 msgid "My problem is"
1885 msgstr "Mijn probleem is"
1887 #: src/wx/content_panel.cc:752
1889 msgstr "HEEFT KDM NODIG: "
1891 #: src/wx/content_panel.cc:756
1893 msgstr "HEEFT OV NODIG: "
1895 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1896 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1897 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1901 #: src/wx/player_information.cc:137
1903 msgstr "Heeft KDM nodig"
1905 #: src/wx/player_information.cc:132
1907 msgstr "Heeft OV nodig"
1909 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1911 msgstr "Nieuwe naam"
1913 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1914 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1915 msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP-o-matic beschikbaar."
1917 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1918 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1919 msgstr "Er is geen ASSETMAP of ASSETMAP.xml bestand gevonden."
1921 #: src/wx/player_information.cc:120
1922 msgid "No DCP loaded."
1923 msgstr "Geen DCP geladen."
1925 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:401
1926 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1927 msgstr "Geen SMPTE Bv2.1-fouten gevonden."
1929 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1931 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1933 "Er wordt geen audio van %s kanaal '%s' doorgestuurd naar %s kanaal '%s'."
1935 #: src/wx/content_panel.cc:476
1936 msgid "No content found in this folder."
1937 msgstr "Geen content gevonden in deze map."
1939 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397
1940 msgid "No errors found."
1941 msgstr "Geen fouten gevonden."
1943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
1944 msgid "No warnings found."
1945 msgstr "Geen waarschuwingen gevonden."
1947 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1948 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1949 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:989
1950 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:176
1954 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1955 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1956 msgstr "Niet alle ondertitel-assets specificeren dezelfde <Language> tag."
1958 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1959 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1961 msgstr "Aantekeningen"
1963 #: src/wx/full_config_dialog.cc:894
1964 msgid "Notifications"
1965 msgstr "Notificaties"
1967 #: src/wx/job_view.cc:87
1968 msgid "Notify when complete"
1969 msgstr "Meld wanneer klaar"
1971 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1972 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1973 msgstr "Aantal threads dat de DCP-o-matic encodeer-server moet gebruiken"
1975 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1976 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1977 msgstr "Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken"
1979 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
1983 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
1987 #: src/wx/text_panel.cc:85
1989 msgstr "Verschuiving"
1991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
1992 msgid "Only servers encode"
1993 msgstr "Alleen servers encoderen"
1995 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 src/wx/player_config_dialog.cc:292
1996 msgid "Open console window"
1997 msgstr "Open console-venster"
1999 #: src/wx/content_panel.cc:126
2000 msgid "Open the timeline for the film."
2001 msgstr "Open de tijdlijn voor de film."
2003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2004 msgid "OpenGL (faster)"
2005 msgstr "OpenGL (sneller)"
2007 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2008 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2009 msgid "OpenGL version"
2010 msgstr "OpenGL versie"
2012 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2013 msgid "Organisation"
2014 msgstr "Organisation"
2016 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2017 msgid "Organisational unit"
2018 msgstr "Organisational unit"
2020 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2021 msgid "Other trusted devices"
2022 msgstr "Andere trusted devices"
2024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
2025 msgid "Outgoing mail server"
2026 msgstr "Uitgaande mailserver"
2028 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2032 #: src/wx/controls.cc:83
2033 msgid "Outline content"
2034 msgstr "Omlijn content"
2036 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2037 msgid "Outline width"
2038 msgstr "Omlijnings-breedte"
2040 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2041 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2043 "Omlijnings-breedte kan alleen bij ingebrande ondertitels ingesteld worden."
2045 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2046 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2050 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2052 msgstr "Output-bestand"
2054 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2055 msgid "Output folder"
2058 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2059 msgid "Output gamma correction"
2060 msgstr "Output-gammacorrectie"
2062 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2063 msgid "Override detected video frame rate"
2064 msgstr "Overschrijf gedetecteerde video frame rate"
2066 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2067 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2068 msgstr "Overschrijf dit bestand met huidige configuratie"
2070 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2071 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available"
2073 "Een deel van de DCP kon niet worden gecontroleerd omdat er geen KDM "
2076 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2078 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2079 "according to SMPTE."
2081 "Onderdelen van de DCP zijn geschreven volgens de Interop-standaard en "
2082 "onderdelen volgens SMPTE."
2084 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2085 #: src/wx/full_config_dialog.cc:560 src/wx/full_config_dialog.cc:676
2089 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2093 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2094 msgid "Paste audio settings"
2095 msgstr "Plak audio-instellingen"
2097 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2098 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2099 msgstr "Plak ondertitel- en caption-instellingen"
2101 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2102 msgid "Paste video settings"
2103 msgstr "Plak video-instellingen"
2105 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2109 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2110 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2114 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2118 #: src/wx/audio_panel.cc:386
2120 msgid "Peak: %.2fdB"
2121 msgstr "Piek: %.2fdB"
2123 #: src/wx/audio_panel.cc:388
2124 msgid "Peak: unknown"
2125 msgstr "Piek: onbekend"
2127 #: src/wx/player_information.cc:73
2131 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2135 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2139 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2141 msgstr "Afspeelduur"
2143 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2144 msgid "Play sound via"
2145 msgstr "Speel audio af via"
2147 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2148 msgid "Playlist directory"
2149 msgstr "Afspeellijst-map"
2151 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2153 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2154 "about the problem."
2156 "Vul a.u.b. een e-mailadres in zodat we contact op kunnen nemen voor "
2157 "eventuele vragen over het probleem."
2159 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2160 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2161 msgstr "Een ogenblik geduld; de audio wordt geanalyseerd..."
2163 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2167 #: src/wx/metadata_dialog.cc:244 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2169 msgstr "Pre-release"
2171 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2175 #: src/wx/dcp_panel.cc:893
2179 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
2180 msgid "Product name"
2181 msgstr "Productnaam"
2183 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
2184 msgid "Product version"
2185 msgstr "Productversie"
2187 #: src/wx/content_menu.cc:88
2188 msgid "Properties..."
2189 msgstr "Eigenschappen..."
2191 #: src/wx/full_config_dialog.cc:544
2195 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2199 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2203 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2208 msgid "RGB to XYZ conversion"
2209 msgstr "RGB naar XYZ conversie"
2211 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2213 msgstr "Effectieve waarde (RMS)"
2215 #: src/wx/video_panel.cc:185
2219 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2220 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2224 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
2225 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2226 msgstr "Encodeer JPEG2000-data van input opnieuw"
2228 #: src/wx/content_menu.cc:90
2229 msgid "Re-examine..."
2230 msgstr "Onderzoek opnieuw..."
2232 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2233 msgid "Re-make certificates and key..."
2234 msgstr "Maak certificaten en sleutel opnieuw..."
2236 #: src/wx/content_view.cc:84
2237 msgid "Reading content directory"
2238 msgstr "Lezen content-map"
2240 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2244 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2248 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2249 msgid "Recipient certificate"
2250 msgstr "Ontvanger-certificaat"
2252 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2256 #: src/wx/metadata_dialog.cc:248
2260 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2261 msgid "Red chromaticity"
2262 msgstr "Rood-chromaticiteit"
2264 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2269 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2271 msgstr "Reel-lengte"
2273 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2277 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2278 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2282 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2286 #: src/wx/metadata_dialog.cc:168
2287 msgid "Release territory"
2288 msgstr "Releasegebied"
2290 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2291 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2292 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2296 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2297 msgid "Remove Cinema"
2298 msgstr "Verwijder Bioscoop"
2300 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2301 msgid "Remove Screen"
2302 msgstr "Verwijder Scherm"
2304 #: src/wx/content_panel.cc:114
2305 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2306 msgstr "Verwijder het geselecteerde stuk content uit de film."
2308 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2309 msgid "Rename template"
2310 msgstr "Hernoem template"
2312 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2316 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2320 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2321 msgid "Repeat Content"
2322 msgstr "Herhaal Content"
2324 #: src/wx/content_menu.cc:85
2328 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2329 msgid "Report A Problem"
2330 msgstr "Meld een probleem"
2332 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2333 msgid "Reset to default"
2334 msgstr "Stel standaard waarden opnieuw in"
2336 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817 src/wx/full_config_dialog.cc:951
2337 msgid "Reset to default subject and text"
2338 msgstr "Stel standaard onderwerp en tekst opnieuw in"
2340 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2341 msgid "Reset to default text"
2342 msgstr "Stel standaard tekst opnieuw in"
2344 #: src/wx/dcp_panel.cc:775
2348 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2349 msgid "Respect KDM validity periods"
2350 msgstr "Respecteer KDM-geldigheidsperioden"
2352 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2353 msgid "Restore to original colours"
2354 msgstr "Herstel naar originele kleuren"
2356 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2360 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:120
2364 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2365 msgid "Right click to change gain."
2366 msgstr "Klik met de rechtermuisknop om versterking te wijzigen."
2368 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2372 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2373 msgid "Root common name"
2374 msgstr "Root common name"
2376 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2380 #: src/wx/full_config_dialog.cc:564
2381 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2382 msgstr "SCP (voor AAM and Doremi)"
2384 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:352
2388 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2389 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2390 msgstr "SMPTE Bv2.1-fouten"
2392 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2396 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2400 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2402 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2403 msgstr "Sample-piek is %.2fdB op %s op %s"
2405 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2406 msgid "Save template"
2407 msgstr "Bewaar template"
2409 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2410 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2411 msgstr "Bewaar in lijst van KDM Creator tool"
2413 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/video_panel.cc:169
2417 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2421 #: src/wx/full_config_dialog.cc:476
2422 msgid "Search network for servers"
2423 msgstr "Zoek op netwerk naar servers"
2425 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2429 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2430 msgid "Select CPL XML file"
2431 msgstr "Selecteer CPL XML-bestand"
2433 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2434 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2435 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2436 msgid "Select Certificate File"
2437 msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
2439 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2440 msgid "Select Chain File"
2441 msgstr "Selecteer keten-bestand"
2443 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2444 msgid "Select Cinemas File"
2445 msgstr "Selecteer bioscopen-bestand"
2447 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2448 msgid "Select Export File"
2449 msgstr "Selecteer export-bestand"
2451 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2452 msgid "Select File To Import"
2453 msgstr "Selecteer bestand om te importeren"
2455 #: src/wx/content_menu.cc:417
2457 msgstr "Selecteer KDM"
2459 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2460 msgid "Select Key File"
2461 msgstr "Selecteer sleutel-bestand"
2463 #: src/wx/content_menu.cc:477
2465 msgstr "Selecteer OV"
2467 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2468 msgid "Select activity log file"
2469 msgstr "Selecteer activity-logbestand"
2471 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2472 msgid "Select and move content"
2473 msgstr "Selecteer en verplaats content"
2475 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2476 msgid "Select cinema and screen database file"
2477 msgstr "Selecteer bioscoop- en scherm-database-bestand"
2479 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2480 msgid "Select configuration file"
2481 msgstr "Selecteer configuratiebestand"
2483 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2484 msgid "Select debug log file"
2485 msgstr "Selecteer debug-logbestand"
2487 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2488 msgid "Select output file"
2489 msgstr "Selecteer output-bestand"
2491 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2492 msgid "Send by email"
2493 msgstr "Verzend via e-mail"
2495 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2497 msgstr "Verzend e-mails"
2499 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2501 msgstr "Verzend logs"
2503 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2504 msgid "Send translations"
2505 msgstr "Verzend vertalingen"
2507 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2511 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2512 msgid "Serial number"
2513 msgstr "Serienummer"
2515 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2519 #: src/wx/full_config_dialog.cc:463
2523 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2527 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2528 msgid "Set from current position"
2529 msgstr "Stel in vanaf huidige positie"
2531 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2532 msgid "Set language"
2533 msgstr "Stel taal in"
2535 #: src/wx/content_menu.cc:96
2536 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2537 msgstr "Stel project DCP-instellingen in aan de hand van deze DCP"
2539 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2540 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2541 msgstr "Beeldverhouding instellen en maak passend in DCP-container"
2543 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2545 msgstr "Stel grootte in"
2547 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2551 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2555 #: src/wx/password_entry.cc:34
2559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
2560 msgid "Show experimental audio processors"
2561 msgstr "Toon experimentele audioprocessors"
2563 #: src/wx/audio_panel.cc:68 src/wx/dcp_panel.cc:897
2564 msgid "Show graph of audio levels..."
2565 msgstr "Toon grafiek van de audio-niveaus ..."
2567 #: src/wx/text_panel.cc:151
2568 msgid "Show subtitle area"
2569 msgstr "Toon ondertitelgebied"
2571 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2572 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2573 msgstr "Ondertekenen van DCP's en KDM's"
2575 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2576 msgid "Simple (safer)"
2577 msgstr "Eenvoudig (veiliger)"
2579 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2580 msgid "Simple gamma"
2581 msgstr "Eenvoudige gamma"
2583 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2584 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2585 msgstr "Eenvoudige gamma, gelineariseerd voor kleine waarden"
2587 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2589 msgstr "Enkele reel"
2591 #: src/wx/player_information.cc:143
2594 msgstr "Grootte: %dx%d"
2596 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2598 msgstr "Gladstrijken"
2600 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2602 msgstr "Vastklikken"
2604 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2608 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2609 msgid "Sound processor"
2610 msgstr "Sound processor"
2612 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2613 msgid "Split by video content"
2614 msgstr "Splits per video-content"
2616 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2617 msgid "Stable version "
2618 msgstr "Stabiele versie "
2620 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:61
2624 #: src/wx/text_view.cc:55
2628 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2629 msgid "Start of reel"
2630 msgstr "Begin van reel"
2632 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2633 msgid "Start player as"
2634 msgstr "Start player als"
2636 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2640 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2644 #: src/wx/text_panel.cc:105
2648 #: src/wx/metadata_dialog.cc:230
2652 #: src/wx/full_config_dialog.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:919
2656 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2660 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2661 msgid "Subtitle appearance"
2662 msgstr "Ondertitel-uiterlijk"
2664 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2666 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2667 msgstr "Ondertitel-asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
2669 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2670 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2671 msgstr "Ondertitelbestanden (.mxf)|*.mxf"
2673 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2674 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2675 msgstr "Ondertitelbestanden (.xml)|*.xml"
2677 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2678 msgid "Subtitles/captions"
2679 msgstr "Ondertitels/captions"
2681 #: src/wx/player_information.cc:153
2682 msgid "Subtitles: no"
2683 msgstr "Ondertitels: nee"
2685 #: src/wx/player_information.cc:151
2686 msgid "Subtitles: yes"
2687 msgstr "Ondertitels: ja"
2689 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2690 msgid "System information"
2691 msgstr "Systeeminformatie"
2693 #: src/wx/full_config_dialog.cc:524
2697 #: src/wx/full_config_dialog.cc:552
2701 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2705 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2706 msgid "Template name"
2707 msgstr "Template-naam"
2709 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2710 msgid "Template names must not be empty."
2711 msgstr "Template-namen mogen niet leeg zijn."
2713 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2717 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2721 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2722 msgid "Temporary version"
2723 msgstr "Tijdelijke versie"
2725 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2726 msgid "Test version "
2727 msgstr "Test-versie "
2729 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2731 msgstr "Getest door"
2733 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2734 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2735 msgstr "De 'tot'-tijd moet na de 'van'-tijd zijn."
2737 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2739 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2741 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2746 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2749 "If you are sure you want to continue please type\n"
2751 "<tt>I am sure</tt>\n"
2753 "into the box below, then click OK."
2755 "De <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2757 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2762 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DATA VERNIETIGEN!</"
2765 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan\n"
2767 "<tt>I am sure</tt>\n"
2769 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
2771 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2773 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2774 "the contained XML."
2776 "De Asset ID in een timed text MXF is hetzelfde als de Resource ID of die van "
2777 "de ingesloten XML."
2779 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2781 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2782 msgstr "De CPL %f heeft een ongeldige CPL extension metadata tag (%n)"
2784 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2787 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2788 "<ContentTitleText>."
2790 "De CPL %n heeft een <AnnotationText> die niet hetzelfde is als zijn "
2791 "<ContentTitleText>."
2793 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2795 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2796 msgstr "De CPL %n heeft versleutelde content maar is niet ondertekend."
2798 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2800 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2801 msgstr "De CPL %n heeft geen <AnnotationText> tag."
2803 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2805 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2806 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL extension metadata tag."
2808 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2810 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2811 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata tag."
2813 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2815 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2816 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata version number tag."
2818 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2820 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2821 msgstr "De DCP heeft een FFOC (first frame of content) van %n in plaats van 1."
2823 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2825 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2827 "De DCP heeft een LFOC (last frame of content) van %n in plaats van de reel-"
2830 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2832 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2835 "De DCP heeft closed captions, maar niet elke reel heeft hetzelfde aantal "
2836 "closed caption assets."
2838 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2839 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2841 "De DCP heeft versleutelde content, maar niet al zijn assets zijn versleuteld."
2843 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2844 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2845 msgstr "De DCP heeft geen FFOC (first frame of content) marker."
2847 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2848 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2849 msgstr "De DCP heeft geen LFOC (last frame of content) marker."
2851 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2852 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2854 "De DCP heeft ondertitels, maar ten minste één reel heeft geen ondertitel-"
2857 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2859 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2861 "De DCP is een feature maar heeft geen FFEC (first frame of end credits) "
2864 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2866 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2868 "De DCP is een feature maar heeft geen FFMC (first frame of moving credits) "
2871 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2873 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2874 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2875 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2877 "De KDM-eindtijd is na (of nabij) het einde van de geldigheidsduur van de "
2878 "ondertekenings-certificaten. Gebruik een eerdere eindtijd voor deze KDM of "
2879 "maak uw ondertekenings-certificaten opnieuw aan bij de DCP-o-matic "
2882 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2884 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2885 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2887 "De KDM-starttijd is voor (of nabij) het begin van de geldigheidsduur van de "
2888 "ondertekenings-certificaten. Gebruik een latere starttijd voor deze KDM."
2890 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2893 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2894 "<ContentTitleText>."
2896 "De PKL %n heeft een <AnnotationText> die niet overeenkomt met de "
2897 "<ContentTitleText> van zijn CPL."
2899 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2901 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2902 msgstr "De PKL %n heeft versleutelde content, maar is niet ondertekend."
2904 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2906 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2907 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van picture asset %f komen niet overeen."
2909 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2911 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2912 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van sound asset %f komen niet overeen."
2914 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2916 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2919 "De Resource ID in een timed text MXF is niet hetzelfde als de ID van de "
2922 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2924 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2925 msgstr "De XML in %f is onjuist (%n)."
2927 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2928 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2929 msgstr "De XML in %f is onjuist op regel %l (%n)."
2931 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2934 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2937 "De XML in de closed caption asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet "
2938 "van 256 KB overschrijdt."
2940 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2942 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2943 msgstr "De asset %f is 3D, maar zijn MXF is gemarkeerd als 2D."
2945 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2947 msgid "The asset %f is missing."
2948 msgstr "De asset %f ontbreekt."
2950 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2952 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2953 msgstr "De asset %n heeft een duur van minder dan 1 seconde, wat ongeldig is."
2955 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2958 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2961 "De asset %n heeft een intrinsieke duur van minder dan 1 seconde, wat "
2964 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2966 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2967 msgstr "De asset %n heeft geen <Hash> in de CPL."
2969 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
2971 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2972 msgstr "De closed caption asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
2974 #: src/wx/content_menu.cc:403
2976 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2977 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2980 "De door u opgegeven content-bestand(en) zijn niet dezelfde als de "
2981 "ontbrekende bestand(en). Probeer het opnieuw met de juiste content-"
2982 "bestand(en) of verwijder de ontbrekende content."
2984 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
2986 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
2988 msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg. Wilt u deze toch gebruiken?"
2990 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
2993 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2995 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2997 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2999 "De schijf <b>%s</b> is gekoppeld.\n"
3001 "Hij moet ontkoppeld zijn voordat DCP-o-matic ernaar kan schrijven.\n"
3003 "Moet DCP-o-matic hem nu proberen te ontkoppelen?"
3005 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3008 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3009 "or overwrite it with your current configuration?"
3011 "Het bestand %s bestaat al. Wilt u het als uw nieuwe configuratie gebruiken "
3012 "of wilt u het met uw huidige configuratie overschrijven?"
3014 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3016 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3018 "De eerste ondertitel of closed caption vindt plaats vóór 4 seconden in de "
3021 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3024 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3027 "De lettertypen in de timed text asset %f nemen %n bytes in beslag, wat de "
3028 "limiet van 10 MB overschrijdt."
3030 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3033 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3034 "probably means that the CPL file is corrupt."
3036 "De hash van de CPL %n in de PKL komt niet overeen met die van het CPL-"
3037 "bestand. Dit betekent waarschijnlijk dat het CPL-bestand beschadigd is."
3039 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3042 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3043 "probably means that the asset file is corrupt."
3045 "De hash van de picture asset %f komt niet overeen met die in het PKL-"
3046 "bestand. Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3048 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3051 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3052 "probably means that the asset file is corrupt."
3054 "De hash van de sound asset %f komt niet overeen met die in het PKL-bestand. "
3055 "Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3057 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3059 msgid "The invalid language tag %n is used."
3060 msgstr "De ongeldige language tag %n wordt gebruikt."
3062 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3064 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3065 msgstr "De taal van de filmtitel (\"%s\")"
3067 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3069 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3070 msgstr "Het beeld in een reel heeft een frame rate van %n, wat niet geldig is."
3072 #: src/wx/film_viewer.cc:785
3074 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3076 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3079 "You may be able to improve player performance by:\n"
3080 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3081 "from the View menu\n"
3082 "• using a more powerful computer.\n"
3084 "De player heeft veel frame drops, dus het afspelen is mogelijk niet "
3087 "<b>Dit betekent niet noodzakelijk dat de DCP die u afspeelt defect is!</b>\n"
3089 "Mogelijk kunt u de prestaties van de player verbeteren door:\n"
3090 "• het kiezen van 'Decodeer op halve resolutie' of 'Decodeer op kwart "
3091 "resolutie' in het Toon-menu\n"
3092 "• een krachtigere computer te gebruiken.\n"
3094 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3097 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3098 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3100 "De reel-duur (%s) van sommige timed text is niet hetzelfde als de "
3101 "ContainerDuration (%s) van zijn MXF."
3103 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3105 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3106 msgstr "De sound asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3108 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3110 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3111 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <Language> tag."
3113 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3115 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3116 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <StartTime> tag."
3118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3120 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3121 msgstr "De ondertitel-asset %f heeft een <StartTime> die niet nul is."
3123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3125 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3126 msgstr "De ondertitel-asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3128 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3131 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3133 "De timed text asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet van 115 MB "
3136 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3139 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3141 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 3D-video."
3143 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3146 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3148 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 4K video."
3150 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3152 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3153 msgstr "De video asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3155 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3157 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3158 msgstr "De video asset %f gebruikt de ongeldige beeldgrootte %n."
3160 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3161 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3162 msgstr "Er zijn meer dan drie closed caption regels op ten minste één plaats."
3164 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3165 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3166 msgstr "Er zijn meer dan drie ondertitel-regels op ten minste één plaats."
3168 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3169 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3170 msgstr "Er zitten meer dan 32 tekens in ten minste één closed caption regel."
3172 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3173 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3174 msgstr "Er zitten meer dan 52 tekens in ten minste één ondertitel-regel."
3176 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3177 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3178 msgstr "Er zitten meer dan 79 tekens in ten minste één ondertitel-regel."
3180 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3181 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3182 msgstr "Er zijn nog geen hints: projectcontrole is bezig."
3184 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3185 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3186 msgstr "Er zijn geen hints, alles ziet er goed uit!"
3188 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3190 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3191 msgstr "Er is al een template met deze naam. Wilt u hem overschrijven?"
3193 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3194 msgid "There is not enough free memory to do that."
3195 msgstr "Er is niet genoeg geheugen om dat te doen."
3197 #: src/wx/film_viewer.cc:359
3199 "There was a problem starting audio playback. Please try another audio "
3200 "output device in Preferences."
3202 "Er is een probleem opgetreden bij het starten van het afspelen van audio. "
3203 "Probeer een ander audio-uitvoerapparaat bij Voorkeuren."
3205 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3206 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3207 msgstr "Deze CPL bevat geen versleutelde assets."
3209 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3212 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3213 "it is a \"version file\" (VF)"
3215 "Deze DCP verwijst naar de asset %n in een andere DCP (en misschien andere), "
3216 "dus het is een \"version file\" (VF)"
3218 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3219 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3221 "Deze DCP gebruikt de Interop-standaard, maar moet met SMPTE worden gemaakt."
3223 #: src/wx/content_menu.cc:457
3225 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3226 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3229 "Deze KDM is gemaakt voor een van de CPL's in deze DCP, maar niet voor de "
3230 "momenteel geselecteerde. Om de momenteel geselecteerde CPL af te spelen, "
3231 "heeft u een andere KDM nodig."
3233 #: src/wx/content_menu.cc:452
3234 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3235 msgstr "Deze KDM is niet gemaakt voor deze DCP. U heeft een andere nodig."
3237 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3239 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3240 "certificate. Only the first certificate will be used."
3242 "Dit bestand bevat andere certificaten (of andere data) na het eerste "
3243 "certificaat. Alleen het eerste certificaat wordt gebruikt."
3245 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3246 msgid "This is not a valid CPL file"
3247 msgstr "Dit is geen geldig CPL-bestand"
3249 #: src/wx/content_panel.cc:518
3251 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3252 "different project. Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3253 "folder if that's what you want to import."
3255 "Dit ziet eruit als een DCP-o-matic-projectmap, die niet aan een ander "
3256 "project kan worden toegevoegd. Kies de DCP-map in de DCP-o-matic-projectmap "
3257 "als u die wilt importeren."
3259 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
3261 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3262 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3265 "Dit wordt als commentaar naar de JPEG2000-gegevens van de DCP geschreven. "
3266 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3267 "interne DCP-o-matic library)."
3269 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
3271 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3272 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3275 "Dit wordt als 'company name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven. "
3276 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3277 "interne DCP-o-matic library)."
3279 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
3281 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3282 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3285 "Dit wordt als 'product name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven. "
3286 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3287 "interne DCP-o-matic library)."
3289 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
3291 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3292 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3293 "library) will be used."
3295 "Dit wordt als 'product version' naar de MXF-bestanden van de DCP "
3296 "geschreven. Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp "
3297 "vermeldt (een interne DCP-o-matic library)."
3299 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1149
3301 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3302 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3304 "Dit wordt als <Creator> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven. Als "
3305 "dit leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1144
3309 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3310 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3312 "Dit wordt als <Issuer> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven. Als dit "
3313 "leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3315 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3319 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3320 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3324 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3328 #: src/wx/content_panel.cc:125
3330 msgstr "Tijdlijn..."
3332 #: src/wx/content_panel.cc:136
3336 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3337 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3338 msgid "Timing|Timing"
3341 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3342 msgid "Title language"
3345 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927
3349 #: src/wx/video_panel.cc:131
3353 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3357 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3361 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3362 msgid "Translated by"
3363 msgstr "Vertaald door"
3365 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3366 msgid "Trim from current position to end"
3367 msgstr "Wegknippen vanaf huidige positie tot het einde"
3369 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3370 msgid "Trim from end"
3371 msgstr "Wegknippen van einde"
3373 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3374 msgid "Trim from start"
3375 msgstr "Wegknippen van begin"
3377 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3378 msgid "Trim up to current position"
3379 msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie"
3381 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3383 msgid "True peak is %.2fdB"
3384 msgstr "Piek (True peak) is %.2fdB"
3386 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3387 msgid "Trusted Device"
3388 msgstr "Trusted Device"
3390 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3391 msgid "Trusted Device certificate"
3392 msgstr "Trusted Device certificaat"
3394 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3395 #: src/wx/video_panel.cc:74
3399 #: src/wx/wx_util.cc:612
3403 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3404 msgid "UTC offset (time zone)"
3405 msgstr "UTC offset (tijdzone)"
3407 #: src/wx/wx_util.cc:613
3411 #: src/wx/wx_util.cc:624
3415 #: src/wx/wx_util.cc:625
3419 #: src/wx/wx_util.cc:626
3423 #: src/wx/wx_util.cc:614
3427 #: src/wx/wx_util.cc:615
3431 #: src/wx/wx_util.cc:616
3435 #: src/wx/wx_util.cc:617
3439 #: src/wx/wx_util.cc:618
3443 #: src/wx/wx_util.cc:619
3447 #: src/wx/wx_util.cc:620
3451 #: src/wx/wx_util.cc:621
3455 #: src/wx/wx_util.cc:622
3459 #: src/wx/wx_util.cc:623
3463 #: src/wx/wx_util.cc:610
3467 #: src/wx/wx_util.cc:599
3471 #: src/wx/wx_util.cc:598
3475 #: src/wx/wx_util.cc:609
3479 #: src/wx/wx_util.cc:608
3483 #: src/wx/wx_util.cc:607
3487 #: src/wx/wx_util.cc:606
3491 #: src/wx/wx_util.cc:605
3495 #: src/wx/wx_util.cc:604
3499 #: src/wx/wx_util.cc:603
3503 #: src/wx/wx_util.cc:602
3507 #: src/wx/wx_util.cc:601
3511 #: src/wx/wx_util.cc:600
3515 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3519 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3523 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
3524 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3525 msgstr "Upload DCP naar TMS nadat hij gemaakt is"
3527 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3528 msgid "Use ISDCF name"
3529 msgstr "Gebruik ISDCF-naam"
3531 #: src/wx/text_panel.cc:78
3533 msgstr "Gebruik als"
3535 #: src/wx/dcp_panel.cc:782
3537 msgstr "Gebruik de beste"
3539 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3541 msgstr "Gebruik voorinstelling"
3543 #: src/wx/audio_panel.cc:60
3544 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3545 msgstr "Gebruik de audio van deze DCP als OV en maak VF"
3547 #: src/wx/text_panel.cc:67
3548 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3549 msgstr "Gebruik de closed captions van deze DCP als OV en maak VF"
3551 #: src/wx/text_panel.cc:65
3552 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3553 msgstr "Gebruik de ondertitels van deze DCP als OV en maak VF"
3555 #: src/wx/video_panel.cc:66
3556 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3557 msgstr "Gebruik de video van deze DCP als OV en maak VF"
3559 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3560 msgid "Use this file as new configuration"
3561 msgstr "Gebruik dit bestand als nieuwe configuratie"
3563 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:556 src/wx/full_config_dialog.cc:672
3566 msgstr "Gebruikersnaam"
3568 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3569 msgid "Version number"
3570 msgstr "Versienummer"
3572 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3573 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3574 #: src/wx/video_panel.cc:64
3578 #: src/wx/video_panel.cc:188
3579 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3580 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3582 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3583 msgid "Video Waveform"
3584 msgstr "Video-golfvorm"
3586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3587 msgid "Video display mode"
3588 msgstr "Video weergavemodus"
3590 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3591 msgid "Video filters"
3592 msgstr "Video-filters"
3594 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3595 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3596 msgstr "Video frame rate waarvoor de content is voorbereid"
3598 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3599 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3600 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3601 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3602 msgstr "Video heeft ingebrande ondertitels in de taal"
3604 #: src/wx/text_panel.cc:108
3608 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3613 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3615 msgstr "Waarschuwingen"
3617 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3621 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3622 msgid "White point adjustment"
3623 msgstr "Witpunt-aanpassing"
3625 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3626 msgid "With help from"
3627 msgstr "Met hulp van"
3629 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:135
3630 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3631 msgstr "Schrijf een ZIP-bestand voor de KDM's van elke bioscoop"
3633 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3634 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3635 msgstr "Schrijf een map voor de KDM's van elke bioscoop"
3637 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3638 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3639 msgstr "Schrijf alle KDM's naar dezelfde map"
3641 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3642 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3643 msgstr "Schrijf elk audiokanaal naar zijn eigen stream"
3645 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3646 msgid "Write reels into separate files"
3647 msgstr "Schrijf reels in afzonderlijke bestanden"
3649 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:112
3650 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3652 msgstr "Schrijf naar"
3654 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3656 msgstr "Geschreven door"
3658 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:94
3662 #: src/wx/text_panel.cc:89
3666 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3667 msgid "YUV to RGB conversion"
3668 msgstr "YUV naar RGB conversie"
3670 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3671 msgid "YUV to RGB matrix"
3672 msgstr "YUV naar RGB matrix"
3674 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3677 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3680 "U kunt geen scherm met de naam '%s' toevoegen omdat de bioscoop al een "
3681 "scherm met deze naam heeft."
3683 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3686 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3687 "screen with this name."
3689 "U kunt de naam van dit scherm niet in '%s' veranderen omdat de bioscoop al "
3690 "een scherm met deze naam heeft."
3692 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:228
3694 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3695 "you want to continue?"
3697 "U heeft een aantal bioscopen geselecteerd die geen geconfigureerd e-"
3698 "mailadres hebben. Wilt u doorgaan?"
3700 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:216
3702 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3704 "U moet een e-mailserver instellen bij Voorkeuren voordat u e-mails kunt "
3707 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3709 msgstr "Uw e-mailadres"
3711 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3712 msgid "Your email address"
3713 msgstr "Uw e-mailadres"
3715 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3719 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3723 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3727 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3728 msgid "Zoom in / out"
3729 msgstr "Zoom in / uit"
3731 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3732 msgid "Zoom out to whole film"
3733 msgstr "Zoom uit naar hele film"
3735 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3736 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:388
3737 msgid "and 1 warning."
3738 msgstr "en 1 waarschuwing."
3740 #: src/wx/metadata_dialog.cc:269
3741 msgid "candela per m²"
3742 msgstr "candela per m²"
3744 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3748 #: src/wx/text_panel.cc:81 src/wx/text_panel.cc:596
3749 msgid "closed captions"
3750 msgstr "closed captions"
3752 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3753 msgid "component value"
3754 msgstr "componentwaarde"
3756 #: src/wx/audio_panel.cc:97
3760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1352
3761 msgid "content filename"
3762 msgstr "content bestandsnaam"
3764 #: src/wx/video_panel.cc:171
3768 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:81
3772 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3777 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3779 msgstr "ingeschakeld"
3781 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3782 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3786 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3790 #: src/wx/metadata_dialog.cc:270
3791 msgid "foot lambert"
3792 msgstr "foot lambert"
3794 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:101
3795 msgid "from date/time"
3796 msgstr "van datum/tijd"
3798 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3800 msgstr "volledig scherm"
3802 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3803 msgid "full screen with controls on other monitor"
3804 msgstr "volledig scherm met bediening op andere monitor"
3806 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3807 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3811 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3812 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3816 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3817 #: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3821 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3823 msgstr "niet ingeschakeld"
3825 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3826 msgid "number of reels"
3827 msgstr "aantal reels"
3829 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:594
3830 msgid "open subtitles"
3831 msgstr "open ondertitels"
3833 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3837 #: src/wx/full_config_dialog.cc:657
3841 #: src/wx/full_config_dialog.cc:661
3845 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1350
3847 msgstr "reel-nummer"
3849 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3850 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:87
3854 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3858 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3862 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3866 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:102
3867 msgid "to date/time"
3868 msgstr "tot datum/tijd"
3870 #: src/wx/video_panel.cc:170
3872 msgstr "passend in DCP"
3874 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1330
3875 msgid "type (cpl/pkl)"
3876 msgstr "type (cpl/pkl)"
3878 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
3879 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3880 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
3882 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3886 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3887 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3888 msgstr "onbekend (OpenGL niet ingeschakeld in DCP-o-matic)"
3890 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3894 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3898 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3902 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3906 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3910 #~ msgid "Language used for the dialogue in this content"
3911 #~ msgstr "Taal die wordt gebruikt voor de dialoog in deze content"
3913 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3914 #~ msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
3916 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3917 #~ msgstr "certificate_chain.pem"
3919 #~ msgid "private_key.pem"
3920 #~ msgstr "private_key.pem"
3923 #~ msgstr "Apparaat"
3925 #~ msgid "Manufacturer ID"
3926 #~ msgstr "Fabrikant-ID"
3928 #~ msgid "Manufacturer product code"
3929 #~ msgstr "Fabrikant-productcode"
3931 #~ msgid "Minimum size of frame (KB)"
3932 #~ msgstr "Minimale frame-grootte (KB)"
3934 #~ msgid "Show audio..."
3935 #~ msgstr "Toon audio..."
3937 #~ msgid "Week of manufacture"
3938 #~ msgstr "Productie-week"
3940 #~ msgid "Year of manufacture"
3941 #~ msgstr "Productie-jaar"
3943 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3944 #~ msgstr "2D-versie van content beschikbaar in 3D"
3946 #~ msgid "Additional subtitle languages"
3947 #~ msgstr "Extra ondertitelingstalen"
3949 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3950 #~ msgstr "Taal audio (bv. NL)"
3952 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3953 #~ msgstr "Standaard ISDCF-naamdetails"
3955 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3956 #~ msgstr "Lab (bv. DLA)"
3958 #~ msgid "ISDCF name"
3959 #~ msgstr "ISDCF-naam"
3961 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3962 #~ msgstr "Gemasterde luminantie (bv. 14fl)"
3964 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3965 #~ msgstr "Rating (bv. 15)"
3967 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3968 #~ msgstr "Studio (bv. TCF)"
3970 #~ msgid "Subtitle language"
3971 #~ msgstr "Taal ondertiteling"
3973 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3974 #~ msgstr "Gebied (bv. NL)"
3976 #~ msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
3977 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt weergegeven in de ondertitels van de film"
3979 #~ msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
3980 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt gesproken in de soundtrack van de film"
3982 #~ msgid "Background image"
3983 #~ msgstr "Achtergrondbeeld"
3985 #~ msgid "Could not load image file."
3986 #~ msgstr "Kan beeldbestand niet lezen."
3989 #~ msgstr "Apparaten"
3994 #~ msgid "KDM server URL"
3995 #~ msgstr "KDM server URL"
3997 #~ msgid "Lock file"
3998 #~ msgstr "Lock-bestand"
4000 #~ msgid "Manufacture week"
4001 #~ msgstr "Productie-week"
4003 #~ msgid "Manufacture year"
4004 #~ msgstr "Productie-jaar"
4009 #~ msgid "Product code"
4010 #~ msgstr "Productcode"
4012 #~ msgid "Read current devices"
4013 #~ msgstr "Lees huidige apparaten"
4015 #~ msgid "Select image file"
4016 #~ msgstr "Selecteer beeldbestand"
4018 #~ msgid "Select lock file"
4019 #~ msgstr "Selecteer lock-bestand"
4022 #~ msgstr "Serienummer"
4024 #~ msgid "Theatre name"
4025 #~ msgstr "Bioscoop-naam"
4027 #~ msgid "Watermark"
4028 #~ msgstr "Watermerk"
4030 #~ msgid "milliseconds"
4031 #~ msgstr "milliseconden"
4038 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4041 #~ "U kunt de modus op elk gewenst moment wijzigen in het Algemeen-tabblad "
4042 #~ "bij Voorkeuren."
4045 #~ "(use this to override languages specified\n"
4046 #~ "in the 'timed text' tab)"
4048 #~ "(gebruik dit om in het tabblad 'Timed text'\n"
4049 #~ "gespecificeerde talen te negeren)"
4052 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4055 #~ "<i>Dit alleen wijzigen als de frame rate van de content verkeerd is "
4059 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4061 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4063 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4064 #~ "too many confusing options.\n"
4066 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4068 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4070 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welkom bij DCP-o-matic!</span>\n"
4072 #~ "DCP-o-matic kan in twee modi werken: '<i>eenvoudig</i>' of '<i>volledig</"
4075 #~ "<i>Eenvoudige modus</i> is ideaal voor het produceren van eenvoudige "
4076 #~ "DCP's zonder al te veel verwarrende opties.\n"
4078 #~ "<i>Volledige modus</i> geeft u de meeste controle over de DCP's die u "
4081 #~ "Kies a.u.b. in welke modus u DCP-o-matic wilt starten:"
4083 #~ msgid "DCP subtitles"
4084 #~ msgstr "DCP ondertitels"
4086 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4087 #~ msgstr "DCP-o-matic instelling"
4090 #~ msgstr "Volledig"
4092 #~ msgid "Full mode"
4093 #~ msgstr "Volledige modus"
4095 #~ msgid "Interface complexity"
4096 #~ msgstr "Interface-complexiteit"
4099 #~ msgstr "Eenvoudig"
4101 #~ msgid "Simple mode"
4102 #~ msgstr "Eenvoudige modus"
4104 #~ msgid "Default scale-to"
4105 #~ msgstr "Standaard schaal-naar"
4107 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4108 #~ msgstr "Standaard upload van DCP naar TMS inschakelen"
4110 #~ msgid "Guess from content"
4111 #~ msgstr "Raad van content"
4116 #~ msgid "Left crop"
4117 #~ msgstr "Bijsnijden links"
4122 #~ msgid "Right crop"
4123 #~ msgstr "Bijsnijden rechts"
4126 #~ msgstr "Schaal naar"
4129 #~ msgstr "Ondertekend"
4132 #~ msgstr "Bijsnijden boven"
4136 #~ msgstr "Gebruik als"
4139 #~ msgstr "Accounts"
4142 #~ msgstr "Exporteer"
4144 #~ msgid "GDC password"
4145 #~ msgstr "GDC wachtwoord"
4147 #~ msgid "GDC user name"
4148 #~ msgstr "GDC gebruikersnaam"
4151 #~ "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
4152 #~ "Accounts page in Preferences."
4154 #~ "Geen Barco gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4155 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4158 #~ "No Christie username/password configured. Add your account details to "
4159 #~ "the Accounts page in Preferences."
4161 #~ "Geen Christie gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4162 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4165 #~ "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
4166 #~ "Accounts page in Preferences."
4168 #~ "Geen GDC gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4169 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4171 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4172 #~ msgstr "certificates.barco.com wachtwoord"
4174 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4175 #~ msgstr "certificates.barco.com gebruikersnaam"
4177 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4178 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com wachtwoord"
4180 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4181 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com gebruikersnaam"
4183 #~ msgid "Do nothing"
4184 #~ msgstr "Doe niets"
4186 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4187 #~ msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
4190 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4191 #~ "contains a small error\n"
4192 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
4193 #~ "Do you want to re-create\n"
4194 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4196 #~ "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
4197 #~ "DCP's en KDM's bevat\n"
4198 #~ "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden "
4199 #~ "gevalideerd op sommige systemen.\n"
4200 #~ "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's "
4201 #~ "opnieuw aanmaken?"
4204 #~ msgstr "Logbestand"
4206 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4207 #~ msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-keten..."
4209 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4210 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4212 #~ msgid "Bold file"
4213 #~ msgstr "Vet bestand"
4215 #~ msgid "Bold font"
4216 #~ msgstr "Vet lettertype"
4218 #~ msgid "Italic file"
4219 #~ msgstr "Cursief bestand"
4221 #~ msgid "Italic font"
4222 #~ msgstr "Cursief lettertype"
4224 #~ msgid "Normal file"
4225 #~ msgstr "Normaal bestand"
4227 #~ msgid "Normal font"
4228 #~ msgstr "Normaal lettertype"
4230 #~ msgid "Set from file..."
4231 #~ msgstr "Stel in uit bestand..."
4233 #~ msgid "Set from system font..."
4234 #~ msgstr "Stel in uit syteem-lettertype..."
4237 #~ msgstr "Voeg toe..."
4243 #~ msgstr "Bewaar..."
4245 #~ msgid "Select certificate file"
4246 #~ msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
4248 #~ msgid "Select playlist file"
4249 #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
4251 #~ msgid "Subtitle/captions"
4252 #~ msgstr "Ondertitels/captions"
4255 #~ msgstr "Linkeroog"
4257 #~ msgid "Make DCP anyway"
4258 #~ msgstr "Maak DCP toch"
4260 #~ msgid "Right eye"
4261 #~ msgstr "Rechteroog"
4264 #~ msgstr "Ondertitel"
4267 #~ msgstr "Y-verschuiving"
4270 #~ msgstr "Y-schaling"
4272 #~ msgid "No DCP selected."
4273 #~ msgstr "Geen DCP geselecteerd."
4278 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4279 #~ msgstr "Refereer aan bestaande DCP"
4282 #~ msgstr "Nieuwe Film"
4284 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4285 #~ msgstr "Kan video niet tonen (%s)"
4287 #~ msgid "Subtitle colours"
4288 #~ msgstr "Ondertitel-kleuren"
4290 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4291 #~ msgstr "Threads die op deze host voor codering gebruikt worden"