Updated nl_NL translation from Rob van Nieuwkerk.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / nl_NL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-06-07 00:58+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-06-10 01:35+0200\n"
12 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
13 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
14 "Language: nl_NL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr " (%d fout)"
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr " (%d fouten)"
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr " vervroegd met %dms"
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr " vertraagd met %dms"
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:96
42 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:103
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr ""
49 "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een nieuwe "
50 "film."
51
52 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
53 #, c-format
54 msgid "%d DKDM written to %s"
55 msgstr "%d DKDM weggeschreven naar %s"
56
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
58 #, c-format
59 msgid "%d DKDMs written to %s"
60 msgstr "%d DKDM's weggeschreven naar %s"
61
62 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
63 #, c-format
64 msgid "%d KDM written to %s"
65 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
66
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
68 #, c-format
69 msgid "%d KDMs written to %s"
70 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
71
72 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
73 #, c-format
74 msgid "%d channels on %s"
75 msgstr "%d kanalen via %s"
76
77 #: src/wx/about_dialog.cc:87
78 msgid ""
79 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
80 " Ole Laursen"
81 msgstr ""
82 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen"
84
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
86 msgid "(None)"
87 msgstr "(Geen)"
88
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285 src/wx/player_config_dialog.cc:112
90 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
91 msgstr "(herstart DCP-o-matic om weergavemodus-wijzigingen te zien)"
92
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
94 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
95 msgstr "(herstart DCP-o-matic om alle beeldverhoudingen te zien)"
96
97 #: src/wx/config_dialog.cc:142
98 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
99 msgstr "(herstart DCP-o-matic om taalwijzigingen te zien)"
100
101 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
102 msgid "+3dB"
103 msgstr "+3dB"
104
105 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
106 msgid "-6dB"
107 msgstr "-6dB"
108
109 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
110 msgid "0 is best, 51 is worst"
111 msgstr "0 is het best, 51 is het slechtst"
112
113 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
114 msgid "0dB (unchanged)"
115 msgstr "0dB (ongewijzigd)"
116
117 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:380
119 msgid "1 Bv2.1 error, "
120 msgstr "1 Bv2.1 fout, "
121
122 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
124 msgid "1 error, "
125 msgstr "1 fout, "
126
127 #: src/wx/wx_util.cc:504
128 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
129 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
130
131 #: src/wx/wx_util.cc:496
132 msgid "2 - stereo"
133 msgstr "2 - Stereo"
134
135 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
136 msgid "255"
137 msgstr "255"
138
139 #: src/wx/video_panel.cc:198
140 msgid "2D"
141 msgstr "2D"
142
143 #: src/wx/metadata_dialog.cc:252
144 msgid "2D version of 3D DCP"
145 msgstr "2D-versie van 3D-DCP"
146
147 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
148 msgid "2K"
149 msgstr "2K"
150
151 #: src/wx/dcp_panel.cc:784 src/wx/video_panel.cc:199
152 msgid "3D"
153 msgstr "3D"
154
155 #: src/wx/video_panel.cc:202
156 msgid "3D alternate"
157 msgstr "3D afwisselend"
158
159 #: src/wx/video_panel.cc:203
160 msgid "3D left only"
161 msgstr "3D alleen links"
162
163 #: src/wx/video_panel.cc:200
164 msgid "3D left/right"
165 msgstr "3D links/rechts"
166
167 #: src/wx/video_panel.cc:204
168 msgid "3D right only"
169 msgstr "3D alleen rechts"
170
171 #: src/wx/video_panel.cc:201
172 msgid "3D top/bottom"
173 msgstr "3D boven/onder"
174
175 #: src/wx/wx_util.cc:498
176 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
177 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
178
179 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
180 msgid "4K"
181 msgstr "4K"
182
183 #: src/wx/wx_util.cc:500
184 msgid "6 - 5.1"
185 msgstr "6 - 5.1"
186
187 #: src/wx/wx_util.cc:502
188 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
189 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
190
191 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
192 msgid "<b>New colour</b>"
193 msgstr "<b>Nieuwe kleur</b>"
194
195 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
196 msgid "<b>Original colour</b>"
197 msgstr "<b>Originele kleur</b>"
198
199 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
200 #.
201 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
202 msgid ""
203 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
204 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
205 msgstr ""
206 "<i>Het is belangrijk dat u hier een geldig e-mailadres invult, anders kan ik "
207 "u niet om meer details over uw probleem vragen.</i>"
208
209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
210 msgid "A"
211 msgstr "A"
212
213 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
214 #, c-format
215 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
216 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 3."
217
218 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
219 #, c-format
220 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
221 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 6."
222
223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
224 #, c-format
225 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
226 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 0."
227
228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
229 #, c-format
230 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
231 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 1."
232
233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
234 #, c-format
235 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
236 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 1."
237
238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
239 #, c-format
240 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
241 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 2."
242
243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
244 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
245 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een POC marker op een ongeldige locatie."
246
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
248 #, c-format
249 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
250 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een ongeldige POC marker (%n)."
251
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
253 #, c-format
254 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
255 msgstr ""
256 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block hoogte van %n in plaats van 32."
257
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
259 #, c-format
260 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
261 msgstr ""
262 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block breedte van %n in plaats van 32."
263
264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
265 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
266 msgstr "Een JPEG2000-frame heeft geen TLM marker."
267
268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
269 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
270 msgstr "Een JPEG2000 tile-grootte komt niet overeen met de beeldgrootte."
271
272 #: src/wx/update_dialog.cc:40
273 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
274 msgstr "Er is een nieuwe versie van DCP-o-matic beschikbaar."
275
276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
277 #, c-format
278 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
279 msgstr "Een picture frame heeft een ongeldige JPEG2000 codestream (%n)"
280
281 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
282 #, c-format
283 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
284 msgstr "Er is een probleem opgetreden tijdens het zoeken naar hints (%s)"
285
286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
287 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
288 msgstr "Een ondertitel duurt langer dan de reel waarin hij zit."
289
290 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
291 msgid "ALSA"
292 msgstr "ALSA"
293
294 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
295 msgid "ASIO"
296 msgstr "ASIO"
297
298 #: src/wx/about_dialog.cc:39
299 msgid "About DCP-o-matic"
300 msgstr "Over DCP-o-matic"
301
302 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
303 msgid "Activity log file"
304 msgstr "Activity-logbestand"
305
306 #: src/wx/screens_panel.cc:172
307 msgid "Add Cinema"
308 msgstr "Voeg Bioscoop toe"
309
310 #: src/wx/screens_panel.cc:71
311 msgid "Add Cinema..."
312 msgstr "Voeg Bioscoop toe..."
313
314 #: src/wx/content_panel.cc:109
315 msgid "Add DCP..."
316 msgstr "Voeg DCP toe..."
317
318 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
319 msgid "Add DKDM folder"
320 msgstr "Voeg DKDM-map toe"
321
322 #: src/wx/content_menu.cc:92
323 msgid "Add KDM..."
324 msgstr "Voeg KDM toe..."
325
326 #: src/wx/content_menu.cc:93
327 msgid "Add OV..."
328 msgstr "Voeg OV toe..."
329
330 #: src/wx/screens_panel.cc:245
331 msgid "Add Screen"
332 msgstr "Voeg Scherm toe"
333
334 #: src/wx/screens_panel.cc:77
335 msgid "Add Screen..."
336 msgstr "Voeg Scherm toe..."
337
338 #: src/wx/content_panel.cc:110
339 msgid "Add a DCP."
340 msgstr "Voeg een DCP toe."
341
342 #: src/wx/content_panel.cc:106
343 msgid ""
344 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
345 "or a folder of sound files."
346 msgstr ""
347 "Voeg een map met beeldbestanden (die als sequentie van bewegende beelden "
348 "gebruikt worden) of een map met audiobestanden toe."
349
350 #: src/wx/content_panel.cc:101
351 msgid "Add file(s)..."
352 msgstr "Voeg bestand(en) toe..."
353
354 #: src/wx/content_panel.cc:105
355 msgid "Add folder..."
356 msgstr "Voeg map toe..."
357
358 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
359 msgid "Add image sequence"
360 msgstr "Voeg beeldsequentie toe"
361
362 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
363 msgid "Add language..."
364 msgstr "Voeg taal toe..."
365
366 #: src/wx/text_panel.cc:346
367 msgid "Add new..."
368 msgstr "Voeg nieuwe toe..."
369
370 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
371 msgid "Add recipient"
372 msgstr "Voeg ontvanger toe"
373
374 #: src/wx/content_panel.cc:102
375 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
376 msgstr "Voeg video-, beeld-, audio-, of ondertitelbestanden aan de film toe."
377
378 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
379 #: src/wx/editable_list.h:119
380 msgid "Add..."
381 msgstr "Voeg toe..."
382
383 #: src/wx/config_dialog.cc:390
384 msgid ""
385 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
386 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
387 msgstr ""
388 "Het toevoegen van dit certificaat zou de keten inconsistent maken, dus het "
389 "wordt niet toegevoegd.  Voeg certificaten toe in volgorde van root naar "
390 "intermediate naar leaf."
391
392 #: src/wx/text_panel.cc:166
393 msgid "Additional"
394 msgstr "Aanvullend"
395
396 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:798
397 #: src/wx/full_config_dialog.cc:932 src/wx/recipient_dialog.cc:90
398 msgid "Address"
399 msgstr "Adres"
400
401 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
402 msgid "Adjust white point to"
403 msgstr "Pas witpunt aan naar"
404
405 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1244 src/wx/metadata_dialog.cc:62
406 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
407 msgid "Advanced"
408 msgstr "Geavanceerd"
409
410 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
411 msgid "Advanced KDM options"
412 msgstr "Geavanceerde KDM-opties"
413
414 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
415 msgid "Advanced content settings"
416 msgstr "Geavanceerde content-instellingen"
417
418 #: src/wx/content_menu.cc:89
419 msgid "Advanced settings..."
420 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
421
422 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
423 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
424 msgid "Advanced..."
425 msgstr "Geavanceerd..."
426
427 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
428 msgid "Agency"
429 msgstr "Agency"
430
431 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1292
432 msgid "Allow any DCP frame rate"
433 msgstr "Sta elke DCP frame rate toe"
434
435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1296
436 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
437 msgstr "Sta full-container en niet-standaard container-beeldverhoudingen toe"
438
439 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
440 msgid "Alpha   0"
441 msgstr "Alpha   0"
442
443 #: src/wx/about_dialog.cc:160
444 msgid "Also supported by"
445 msgstr "Ook ondersteund door"
446
447 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
448 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
449 msgstr "Een asset heeft een leeg pad in de ASSETMAP."
450
451 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:304
452 msgid "An unknown exception occurred."
453 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
454
455 #: src/wx/text_panel.cc:110
456 msgid "Appearance..."
457 msgstr "Uiterlijk..."
458
459 #: src/wx/job_view.cc:185
460 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
461 msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt annuleren?"
462
463 #: src/wx/screens_panel.cc:222
464 #, c-format
465 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
466 msgstr "Weet u zeker dat u %d bioscopen wilt verwijderen?"
467
468 #: src/wx/screens_panel.cc:325
469 #, c-format
470 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
471 msgstr "Weet u zeker dat u %d schermen wilt verwijderen?"
472
473 #: src/wx/screens_panel.cc:218
474 #, c-format
475 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
476 msgstr "Weet u zeker dat u de bioscoop '%s' wilt verwijderen?"
477
478 #: src/wx/screens_panel.cc:321
479 #, c-format
480 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
481 msgstr "Weet u zeker dat u het scherm '%s' wilt verwijderen?"
482
483 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
484 msgid ""
485 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
486 "\n"
487 msgstr ""
488 "Weet u zeker dat u e-mails naar de volgende adressen wilt verzenden?\n"
489 "\n"
490
491 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
492 msgid ""
493 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
494 msgstr ""
495 "Ten minste Ã©Ã©n asset in een reel heeft niet dezelfde duur als de andere."
496
497 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
498 #, c-format
499 msgid ""
500 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
501 msgstr ""
502 "Ten minste Ã©Ã©n frame van de video asset %f zit dicht bij de limiet van 250 "
503 "Mbit/s."
504
505 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
506 #, c-format
507 msgid ""
508 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
509 msgstr ""
510 "Ten minste Ã©Ã©n frame van de video asset %f overschrijdt de limiet van 250 "
511 "Mbit/s."
512
513 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
514 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
515 msgstr ""
516 "Ten minste Ã©Ã©n paar ondertitels wordt gescheiden door minder dan 2 frames."
517
518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
519 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
520 msgstr "Ten minste Ã©Ã©n ondertitel duurt minder dan 15 frames."
521
522 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
523 msgid "Atmos"
524 msgstr "Atmos"
525
526 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
527 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
528 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
529 msgid "Audio"
530 msgstr "Audio"
531
532 #: src/wx/player_information.cc:148
533 #, c-format
534 msgid "Audio channels: %d"
535 msgstr "Audio-kanalen: %d"
536
537 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
538 msgid "Audio language"
539 msgstr "Taal audio"
540
541 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
542 #, c-format
543 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
544 msgstr ""
545 "Audio van %s kanaal %s wordt ongewijzigd naar %s kanaal %s doorgestuurd."
546
547 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
548 #, c-format
549 msgid ""
550 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
551 msgstr ""
552 "Audio van %s kanaal %s wordt naar %s kanaal %s doorgestuurd met een "
553 "versterking van %.1fdB."
554
555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
556 msgid "Auto"
557 msgstr "Auto"
558
559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
560 msgid "Automatically analyse content audio"
561 msgstr "Automatisch analyseren van content-audio"
562
563 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
564 msgid "B"
565 msgstr "B"
566
567 #: src/wx/full_config_dialog.cc:810 src/wx/full_config_dialog.cc:944
568 msgid "BCC address"
569 msgstr "BCC-adres"
570
571 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
572 msgid "Barco Alchemy"
573 msgstr "Barco Alchemy"
574
575 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
576 msgid "Blue chromaticity"
577 msgstr "Blauw-chromaticiteit"
578
579 #: src/wx/video_panel.cc:145
580 msgid "Bottom"
581 msgstr "Onder"
582
583 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
584 msgid "Browse..."
585 msgstr "Blader..."
586
587 #: src/wx/text_panel.cc:83
588 msgid "Burn subtitles into image"
589 msgstr "Brand ondertitels in het beeld"
590
591 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
592 msgid "But I have to use fader"
593 msgstr "Maar ik moet deze volume-instelling gebruiken"
594
595 #: src/wx/full_config_dialog.cc:799 src/wx/full_config_dialog.cc:933
596 msgid "CC addresses"
597 msgstr "CC-adressen"
598
599 #: src/wx/text_panel.cc:187
600 msgid "CCAP track"
601 msgstr "CCAP track"
602
603 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
604 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
605 msgid "CPL"
606 msgstr "CPL"
607
608 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
609 msgid "CPL ID"
610 msgstr "CPL ID"
611
612 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
613 msgid "CPL annotation text"
614 msgstr "CPL annotatie-tekst"
615
616 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:300
617 msgid "CPL's content is not encrypted."
618 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
619
620 #: src/wx/audio_panel.cc:82
621 msgid "Calculate..."
622 msgstr "Bereken..."
623
624 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
625 msgid "Cancel"
626 msgstr "Annuleer"
627
628 #: src/wx/audio_panel.cc:319
629 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
630 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren."
631
632 #: src/wx/audio_panel.cc:321
633 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
634 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren: "
635
636 #: src/wx/text_panel.cc:582
637 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
638 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren."
639
640 #: src/wx/text_panel.cc:584
641 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
642 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren: "
643
644 #: src/wx/video_panel.cc:577
645 msgid "Cannot reference this DCP's video."
646 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren."
647
648 #: src/wx/video_panel.cc:579
649 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
650 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren: "
651
652 #: src/wx/text_view.cc:71
653 msgid "Caption"
654 msgstr "Caption"
655
656 #: src/wx/text_view.cc:46
657 msgid "Captions"
658 msgstr "Captions"
659
660 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
661 msgid "Certificate chain"
662 msgstr "Certificaat-keten"
663
664 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
665 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
666 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
667 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
668 msgid "Certificate downloaded"
669 msgstr "Certificaat gedownload"
670
671 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
672 msgid "Chain"
673 msgstr "Keten"
674
675 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
676 msgid "Channel gain"
677 msgstr "Kanaal-versterking"
678
679 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:889
680 msgid "Channels"
681 msgstr "Kanalen"
682
683 #: src/wx/config_dialog.cc:161
684 msgid "Check for testing updates on startup"
685 msgstr "Zoek naar test-updates bij opstarten"
686
687 #: src/wx/config_dialog.cc:157
688 msgid "Check for updates on startup"
689 msgstr "Zoek naar updates bij opstarten"
690
691 #: src/wx/content_menu.cc:95
692 msgid "Choose CPL..."
693 msgstr "Kies CPL..."
694
695 #: src/wx/content_panel.cc:503
696 msgid "Choose a DCP folder"
697 msgstr "Kies een DCP-map"
698
699 #: src/wx/content_menu.cc:339
700 msgid "Choose a file"
701 msgstr "Kies een bestand"
702
703 #: src/wx/content_panel.cc:428
704 msgid "Choose a file or files"
705 msgstr "Kies een of meer bestanden"
706
707 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:457
708 msgid "Choose a folder"
709 msgstr "Kies een map"
710
711 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
712 msgid "Choose a font"
713 msgstr "Kies een lettertype"
714
715 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
716 msgid "Choose a font file"
717 msgstr "Kies een lettertype-bestand"
718
719 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
720 msgid "Christie"
721 msgstr "Christie"
722
723 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
724 msgid "Cinema and screen database file"
725 msgstr "Bioscoop- en scherm-database-bestand"
726
727 #: src/wx/content_widget.h:81
728 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
729 msgstr ""
730 "Klik op de knop om alle geselecteerde content op dezelfde waarde in te "
731 "stellen."
732
733 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
734 #, c-format
735 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
736 msgstr "Closed caption asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
737
738 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
739 msgid "Closed captions"
740 msgstr "Closed captions"
741
742 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:174
743 msgid "Colour"
744 msgstr "Kleur"
745
746 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37
747 msgid "Colour conversion"
748 msgstr "Kleurconversie"
749
750 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
751 #: src/wx/video_panel.cc:182
752 msgid "Colour|Custom"
753 msgstr "Aangepast"
754
755 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
756 msgid "Company name"
757 msgstr "Bedrijfsnaam"
758
759 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
760 msgid "Component"
761 msgstr "Component"
762
763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
764 msgid "Configuration file"
765 msgstr "Configuratiebestand"
766
767 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
768 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1374 src/wx/player_config_dialog.cc:286
769 msgid "Config|Timing"
770 msgstr "Timing"
771
772 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
773 msgid "Confirm KDM email"
774 msgstr "Bevestig KDM e-mail"
775
776 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
777 msgid "Container"
778 msgstr "Container"
779
780 #: src/wx/audio_panel.cc:97 src/wx/film_editor.cc:60
781 msgid "Content"
782 msgstr "Content"
783
784 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
785 msgid "Content Properties"
786 msgstr "Content-eigenschappen"
787
788 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
789 msgid "Content Type"
790 msgstr "Content-type"
791
792 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
793 msgid "Content directory"
794 msgstr "Content-map"
795
796 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
797 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
798 msgid "Content version"
799 msgstr "Content-versie"
800
801 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
802 msgid "Content versions"
803 msgstr "Content-versies"
804
805 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
806 msgid "Contrast"
807 msgstr "Contrast"
808
809 #: src/wx/text_panel.cc:97
810 msgid "Coord|Y"
811 msgstr "Y"
812
813 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
814 msgid "Copy as name"
815 msgstr "Kopieer als naam"
816
817 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
818 msgid "CoreAudio"
819 msgstr "CoreAudio"
820
821 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
822 msgid "Could not analyse audio."
823 msgstr "Kan audio niet analyseren."
824
825 #: src/wx/text_panel.cc:899
826 msgid "Could not analyse subtitles."
827 msgstr "Kan ondertitels niet analyseren."
828
829 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
830 #, c-format
831 msgid "Could not find serial number %s"
832 msgstr "Kan serienummer %s niet vinden"
833
834 #: src/wx/config_dialog.cc:373
835 #, c-format
836 msgid "Could not import certificate (%s)"
837 msgstr "Kan certificaat niet importeren (%s)"
838
839 #: src/wx/content_menu.cc:424
840 msgid "Could not load KDM"
841 msgstr "Kan KDM niet laden"
842
843 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
844 #, c-format
845 msgid "Could not load certficate (%s)"
846 msgstr "Kan certificaat niet laden (%s)"
847
848 #: src/wx/gl_video_view.cc:120
849 #, c-format
850 msgid "Could not read DCP: %s"
851 msgstr "Kan DCP niet lezen: %s"
852
853 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
854 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
855 msgid "Could not read certificate file (%1)"
856 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen (%1)"
857
858 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
859 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
860 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
861 msgid "Could not read certificate file."
862 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen."
863
864 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
865 msgid "Could not read certificates from Qube server."
866 msgstr "Kan certificaten van Qube server niet lezen."
867
868 #: src/wx/config_dialog.cc:627
869 #, c-format
870 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
871 msgstr "Kan sleutel-bestand niet lezen; bestand is te lang (%s)"
872
873 #: src/wx/film_viewer.cc:599
874 msgid ""
875 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
876 msgstr ""
877 "Kan audio-output niet instellen.  Er zal geen audio zijn tijdens de preview."
878
879 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067
880 msgid "Cover Sheet"
881 msgstr "Voorblad"
882
883 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
884 msgid "Create in folder"
885 msgstr "Aanmaken in map"
886
887 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
888 msgid "Creator"
889 msgstr "Maker"
890
891 #: src/wx/video_panel.cc:86
892 msgid "Crop"
893 msgstr "Snijd bij"
894
895 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
896 #, c-format
897 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
898 msgstr "Cursor: %.1fdB op %s"
899
900 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
901 msgid "Cursor: none"
902 msgstr "Cursor: geen"
903
904 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
905 msgid "Custom scale"
906 msgstr "Aangepaste schaling"
907
908 #: src/wx/audio_panel.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:899
909 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
910 msgid "DCP"
911 msgstr "DCP"
912
913 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
914 msgid "DCP Text Track"
915 msgstr "DCP tekst-track"
916
917 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1340
918 msgid "DCP asset filename format"
919 msgstr "DCP asset bestandsnaam-formaat"
920
921 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
922 msgid "DCP directory"
923 msgstr "DCP-map"
924
925 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
926 msgid "DCP metadata filename format"
927 msgstr "DCP metadata bestandsnaam-formaat"
928
929 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
930 msgid "DCP validates OK."
931 msgstr "DCP valideert OK."
932
933 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
934 msgid "DCP verification"
935 msgstr "DCP-controle"
936
937 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
938 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
939 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
940 msgid "DCP-o-matic"
941 msgstr "DCP-o-matic"
942
943 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
944 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
945 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
946
947 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
948 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
949 msgstr "DCP-o-matic Player Voorkeuren"
950
951 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
952 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
953 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Voorkeuren"
954
955 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
956 #, c-format
957 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
958 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
959
960 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
961 msgid "Debug log file"
962 msgstr "Debug-logbestand"
963
964 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376
965 msgid "Debug: 3D"
966 msgstr "Debug: 3D"
967
968 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
969 msgid "Debug: audio analysis"
970 msgstr "Debug: audio-analyse"
971
972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
973 msgid "Debug: email sending"
974 msgstr "Debug: e-mail verzenden"
975
976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378
977 msgid "Debug: encode"
978 msgstr "Debug: encoderen"
979
980 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
981 msgid "Debug: player"
982 msgstr "Debug: player"
983
984 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382
985 msgid "Debug: video view"
986 msgstr "Debug: videoweergave"
987
988 #: src/wx/player_information.cc:175
989 #, c-format
990 msgid "Decode resolution: %dx%d"
991 msgstr "Decodeer-resolutie: %dx%d"
992
993 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
994 msgid "Decrypting KDMs"
995 msgstr "Ontsleutelen KDM's"
996
997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
998 msgid "Default DCP audio channels"
999 msgstr "Standaard DCP audio-kanalen"
1000
1001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1002 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1003 msgstr "Standaard JPEG2000-bandbreedte"
1004
1005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1006 msgid "Default KDM directory"
1007 msgstr "Standaard KDM-map"
1008
1009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1010 msgid "Default audio delay"
1011 msgstr "Standaard audio-vertraging"
1012
1013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1014 msgid "Default container"
1015 msgstr "Standaard container"
1016
1017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1018 msgid "Default content type"
1019 msgstr "Standaard content-type"
1020
1021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1022 msgid "Default directory for new films"
1023 msgstr "Standaard map voor nieuwe films"
1024
1025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1026 msgid "Default duration of still images"
1027 msgstr "Standaard duur van stilstaand beeld"
1028
1029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1030 msgid "Default standard"
1031 msgstr "Standaard standaard"
1032
1033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1034 msgid "Defaults"
1035 msgstr "Standaard-instellingen"
1036
1037 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1038 msgid "Define font in output and export font file"
1039 msgstr ""
1040 "Definieer het lettertype in de output en exporteer het lettertype-bestand"
1041
1042 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1043 msgid "Delay"
1044 msgstr "Vertraging"
1045
1046 #: src/wx/job_view.cc:78
1047 msgid "Details..."
1048 msgstr "Details..."
1049
1050 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1051 msgid "Direct Sound"
1052 msgstr "Direct Sound"
1053
1054 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1055 msgid "Distributor"
1056 msgstr "Distributeur"
1057
1058 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1059 msgid "Dolby / Doremi"
1060 msgstr "Dolby / Doremi"
1061
1062 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1063 msgid "Don't ask this again"
1064 msgstr "Vraag dit niet opnieuw"
1065
1066 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1067 msgid "Don't send emails"
1068 msgstr "Geen e-mails verzenden"
1069
1070 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1071 msgid "Don't show hints again"
1072 msgstr "Laat geen hints meer zien"
1073
1074 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1075 msgid "Don't show this message again"
1076 msgstr "Laat dit bericht niet meer zien"
1077
1078 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1079 msgid "Download"
1080 msgstr "Download"
1081
1082 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1083 msgid "Download certificate"
1084 msgstr "Download certificaat"
1085
1086 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1087 msgid "Download..."
1088 msgstr "Download..."
1089
1090 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1091 msgid "Downloading certificate"
1092 msgstr "Downloaden certificaat"
1093
1094 #: src/wx/player_information.cc:93
1095 #, c-format
1096 msgid "Dropped frames: %d"
1097 msgstr "Dropped frames: %d"
1098
1099 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1100 msgid "Dual-screen displays"
1101 msgstr "Dubbel scherm weergave"
1102
1103 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1104 msgid "Dummy"
1105 msgstr "Dummy"
1106
1107 #: src/wx/content_panel.cc:117
1108 msgid "Earlier"
1109 msgstr "Vroeger"
1110
1111 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1112 msgid "Edit Cinema..."
1113 msgstr "Wijzig Bioscoop..."
1114
1115 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1116 msgid "Edit Screen..."
1117 msgstr "Wijzig Scherm..."
1118
1119 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1120 msgid "Edit cinema"
1121 msgstr "Wijzig bioscoop"
1122
1123 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1124 msgid "Edit recipient"
1125 msgstr "Wijzig ontvanger"
1126
1127 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1128 msgid "Edit screen"
1129 msgstr "Wijzig scherm"
1130
1131 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1132 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:66
1133 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:174
1134 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:172
1135 #: src/wx/video_panel.cc:183 src/wx/editable_list.h:122
1136 msgid "Edit..."
1137 msgstr "Wijzig..."
1138
1139 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1140 msgid "Effect"
1141 msgstr "Effect"
1142
1143 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1144 msgid "Effect colour"
1145 msgstr "Effect-kleur"
1146
1147 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635 src/wx/full_config_dialog.cc:915
1148 msgid "Email"
1149 msgstr "E-mail"
1150
1151 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1152 msgid "Email address"
1153 msgstr "E-mailadres"
1154
1155 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1156 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1157 msgstr "E-mailadressen voor KDM-levering"
1158
1159 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1160 msgid "Encoding Servers"
1161 msgstr "Encodeer-servers"
1162
1163 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1164 msgid "Encrypted"
1165 msgstr "Versleuteld"
1166
1167 #: src/wx/text_view.cc:63
1168 msgid "End"
1169 msgstr "Einde"
1170
1171 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1172 #, c-format
1173 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1174 msgstr "Vul uw e-mailadres in voor het contact, niet %s"
1175
1176 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1177 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1178 msgid "Errors"
1179 msgstr "Fouten"
1180
1181 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1182 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1183 msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-leaf-certificaat..."
1184
1185 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1186 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1187 msgstr "Exporteer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1188
1189 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1190 msgid "Export certificate..."
1191 msgstr "Exporteer certificaat..."
1192
1193 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1194 msgid "Export chain..."
1195 msgstr "Exporteer keten..."
1196
1197 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1198 msgid "Export subtitles"
1199 msgstr "Exporteer ondertitels"
1200
1201 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1202 msgid "Export video file"
1203 msgstr "Exporteer video-bestand"
1204
1205 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1206 msgid "Export..."
1207 msgstr "Exporteer..."
1208
1209 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565
1210 msgid "FTP (for Dolby)"
1211 msgstr "FTP (voor Dolby)"
1212
1213 #: src/wx/metadata_dialog.cc:225
1214 msgid "Facility"
1215 msgstr "Lab"
1216
1217 #: src/wx/video_panel.cc:156
1218 msgid "Fade in"
1219 msgstr "Fade in"
1220
1221 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1222 msgid "Fade in time"
1223 msgstr "Fade in tijd"
1224
1225 #: src/wx/video_panel.cc:159
1226 msgid "Fade out"
1227 msgstr "Fade out"
1228
1229 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1230 msgid "Fade out time"
1231 msgstr "Fade out tijd"
1232
1233 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1234 msgid "File"
1235 msgstr "Bestand"
1236
1237 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1238 #, c-format
1239 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1240 msgstr "Bestand %s bestaat al.  Wilt u het overschrijven?"
1241
1242 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1243 msgid "Filename format"
1244 msgstr "Bestandsnaam-formaat"
1245
1246 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1247 msgid "Film name"
1248 msgstr "Filmnaam"
1249
1250 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1251 msgid "Filters"
1252 msgstr "Filters"
1253
1254 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1255 msgid "Final"
1256 msgstr "Definitief"
1257
1258 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1259 msgid ""
1260 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1261 msgstr ""
1262 "Bepaal geïntegreerde luidheid, piek (true peak) en luidheidbereik tijdens "
1263 "audio-analyse"
1264
1265 #: src/wx/content_menu.cc:87
1266 msgid "Find missing..."
1267 msgstr "Zoek ontbrekende..."
1268
1269 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1270 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1271 msgstr "Zoeken van de kleuren in deze ondertitels..."
1272
1273 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1274 msgid "First frame of composition"
1275 msgstr "First frame of composition"
1276
1277 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1278 msgid "First frame of end credits"
1279 msgstr "First frame of end credits"
1280
1281 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1282 msgid "First frame of intermission"
1283 msgstr "First frame of intermission"
1284
1285 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1286 msgid "First frame of moving credits"
1287 msgstr "First frame of moving credits"
1288
1289 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1290 msgid "First frame of title credits"
1291 msgstr "First frame of title credits"
1292
1293 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1294 msgid "Folder / ZIP name format"
1295 msgstr "Map- / ZIP-naam-formaat"
1296
1297 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1298 msgid "Folder name"
1299 msgstr "Mapnaam"
1300
1301 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1302 msgid "Fonts"
1303 msgstr "Lettertypen"
1304
1305 #: src/wx/text_panel.cc:109
1306 msgid "Fonts..."
1307 msgstr "Lettertypen..."
1308
1309 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1310 msgid "Forensically mark audio"
1311 msgstr "Markeer audio forensisch"
1312
1313 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1314 msgid "Forensically mark video"
1315 msgstr "Markeer video forensisch"
1316
1317 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1318 msgid "Format"
1319 msgstr "Formaat"
1320
1321 #: src/wx/dcp_panel.cc:778
1322 msgid "Frame Rate"
1323 msgstr "Frame Rate"
1324
1325 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1326 msgid "Frame rate"
1327 msgstr "Frame rate"
1328
1329 #: src/wx/player_information.cc:145
1330 #, c-format
1331 msgid "Frame rate: %d"
1332 msgstr "Frame rate: %d"
1333
1334 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1335 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1336 msgstr "Gratis, vrije en opensource DCP-creatie van bijna alles."
1337
1338 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1339 msgid "From"
1340 msgstr "Van"
1341
1342 #: src/wx/full_config_dialog.cc:793 src/wx/full_config_dialog.cc:923
1343 msgid "From address"
1344 msgstr "From-adres"
1345
1346 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1347 msgid "From template"
1348 msgstr "Uit template"
1349
1350 #: src/wx/video_panel.cc:187
1351 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1352 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1353
1354 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1355 msgid "Full length"
1356 msgstr "Volledige duur"
1357
1358 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1359 msgid "GB"
1360 msgstr "GB"
1361
1362 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1363 msgid "GDC"
1364 msgstr "GDC"
1365
1366 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1367 msgid "Gain"
1368 msgstr "Versterking"
1369
1370 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1371 msgid "Gain Calculator"
1372 msgstr "Versterkings-calculator"
1373
1374 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1375 #, c-format
1376 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1377 msgstr "Versterking voor content-kanaal %d in DCP-kanaal %d"
1378
1379 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1380 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1381 msgid "General"
1382 msgstr "Algemeen"
1383
1384 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1385 msgid "Get from file..."
1386 msgstr "Haal uit bestand..."
1387
1388 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1389 msgid "Go back"
1390 msgstr "Ga terug"
1391
1392 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1393 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1394 msgid "Go to"
1395 msgstr "Ga naar"
1396
1397 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1398 msgid "Go to frame"
1399 msgstr "Ga naar frame"
1400
1401 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1402 msgid "Go to timecode"
1403 msgstr "Ga naar tijdcode"
1404
1405 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1406 msgid "Green chromaticity"
1407 msgstr "Groen-chromaticiteit"
1408
1409 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1410 msgid "Higher priority"
1411 msgstr "Hogere prioriteit"
1412
1413 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1414 msgid "Hints"
1415 msgstr "Hints"
1416
1417 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1418 msgid "Host"
1419 msgstr "Host"
1420
1421 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1422 msgid "Host name or IP address"
1423 msgstr "Hostnaam of IP-adres"
1424
1425 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1426 msgid "I want to play this back at fader"
1427 msgstr "Ik wil dit afspelen met deze volume-instelling"
1428
1429 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1430 msgid "ID"
1431 msgstr "ID"
1432
1433 #: src/wx/full_config_dialog.cc:548
1434 msgid "IP address"
1435 msgstr "IP-adres"
1436
1437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:480
1438 msgid "IP address / host name"
1439 msgstr "Hostnaam / IP-adres"
1440
1441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1126
1442 msgid "Identifiers"
1443 msgstr "Identifiers"
1444
1445 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1446 #, c-format
1447 msgid ""
1448 "If you continue with this operation\n"
1449 "\n"
1450 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1451 "\n"
1452 "on the drive\n"
1453 "\n"
1454 "<b>%s</b>\n"
1455 "\n"
1456 "will be\n"
1457 "\n"
1458 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1459 "DESTROYED.</span>\n"
1460 "\n"
1461 "If you are sure you want to continue please type\n"
1462 "\n"
1463 "<tt>yes</tt>\n"
1464 "\n"
1465 "into the box below, then click OK."
1466 msgstr ""
1467 "Als u doorgaat met deze operatie wordt\n"
1468 "\n"
1469 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALLE DATA</span>\n"
1470 "\n"
1471 "op de schijf\n"
1472 "\n"
1473 "<b>%s</b>\n"
1474 "\n"
1475 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT VERNIETIGD."
1476 "</span>\n"
1477 "\n"
1478 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan a.u.b.\n"
1479 "\n"
1480 "<tt>yes</tt>\n"
1481 "\n"
1482 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
1483
1484 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1485 msgid ""
1486 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1487 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1488 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1489 "useless.  Proceed with caution!"
1490 msgstr ""
1491 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1492 "heeft aangemaakt met de huidige certificaten en sleutel.  Ook zullen alle "
1493 "KDM's die naar u zijn verzonden voor deze certificaten, nutteloos worden.  "
1494 "Ga voorzichtig verder!"
1495
1496 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1497 msgid ""
1498 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1499 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1500 "become useless.  Proceed with caution!"
1501 msgstr ""
1502 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1503 "heeft aangemaakt.  Ook zullen alle KDM's die naar u zijn verzonden nutteloos "
1504 "worden.  Ga voorzichtig verder!"
1505
1506 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1507 msgid ""
1508 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1509 msgstr ""
1510 "Negeer de video van deze content en gebruik alleen audio, ondertitels en "
1511 "closed captions"
1512
1513 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1514 msgid "Image X position"
1515 msgstr "Beeld X-positie"
1516
1517 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1518 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1519 msgstr "Beeld op primair, bediening op secundair"
1520
1521 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1522 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1523 msgstr "Beeld op secundair, bediening op primair"
1524
1525 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1526 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1527 msgstr "Importeer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1528
1529 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1530 msgid "Import..."
1531 msgstr "Importeer..."
1532
1533 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1534 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1535 msgid "Important notice"
1536 msgstr "Belangrijke mededeling"
1537
1538 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1539 msgid "Incorrect version"
1540 msgstr "Verkeerde versie"
1541
1542 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1543 msgid "Input gamma"
1544 msgstr "Input-gamma"
1545
1546 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1547 msgid "Input gamma correction"
1548 msgstr "Input-gammacorrectie"
1549
1550 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1551 msgid "Input power"
1552 msgstr "Input-macht"
1553
1554 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1555 msgid "Input transfer function"
1556 msgstr "Input-overdrachtsfunctie"
1557
1558 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1559 #, c-format
1560 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1561 msgstr "Geïntegreerde luidheid %.2f LUFS"
1562
1563 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1564 msgid "Intermediate"
1565 msgstr "Intermediate"
1566
1567 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1568 msgid "Intermediate common name"
1569 msgstr "Intermediate common name"
1570
1571 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:353
1572 msgid "Interop"
1573 msgstr "Interop"
1574
1575 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1576 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1577 msgstr "Ongeldig DCP-o-matic export-bestand"
1578
1579 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1580 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1581 msgstr "Inverse 2.6 output-gammacorrectie"
1582
1583 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
1584 msgid "Issuer"
1585 msgstr "Uitgever"
1586
1587 #: src/wx/audio_panel.cc:261
1588 msgid ""
1589 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1590 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1591 msgstr ""
1592 "Het is niet mogelijk om de versterking van de content voor deze volume-"
1593 "instelling aan te passen, omdat hierdoor de audio van de DCP zou clippen.  "
1594 "De versterking is ongewijzigd."
1595
1596 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1597 msgid "JACK"
1598 msgstr "JACK"
1599
1600 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1601 msgid ""
1602 "JPEG2000 bandwidth\n"
1603 "for newly-encoded data"
1604 msgstr ""
1605 "JPEG2000-bandbreedte\n"
1606 "voor nieuw-geëncodeerde data"
1607
1608 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1609 msgid "JPEG2000 comment"
1610 msgstr "JPEG2000 commentaar"
1611
1612 #: src/wx/content_menu.cc:86
1613 msgid "Join"
1614 msgstr "Voeg samen"
1615
1616 #: src/wx/controls.cc:90
1617 msgid "Jump to selected content"
1618 msgstr "Ga naar geselecteerde content"
1619
1620 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1621 msgid "KDM Email"
1622 msgstr "KDM E-mail"
1623
1624 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1625 msgid "KDM directory"
1626 msgstr "KDM-map"
1627
1628 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1629 msgid "KDM type"
1630 msgstr "KDM-type"
1631
1632 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1633 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1634 msgid "KDM|Timing"
1635 msgstr "Tijdvenster"
1636
1637 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1638 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1639 msgstr "Houd video en ondertitels in volgorde"
1640
1641 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1642 msgid "Keys"
1643 msgstr "Sleutels"
1644
1645 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1646 #, c-format
1647 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1648 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1649
1650 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1651 msgid "Label"
1652 msgstr "Label"
1653
1654 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1655 #: src/wx/text_panel.cc:156
1656 msgid "Language"
1657 msgstr "Taal"
1658
1659 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1660 msgid "Language Tag"
1661 msgstr "Language Tag"
1662
1663 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1664 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1665 msgstr "Taal van ingebrande ondertitels in deze content"
1666
1667 #: src/wx/text_panel.cc:159
1668 msgid "Language of these subtitles"
1669 msgstr "Taal van deze ondertitels"
1670
1671 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1672 msgid "Last frame of composition"
1673 msgstr "Last frame of composition"
1674
1675 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1676 msgid "Last frame of end credits"
1677 msgstr "Last frame of end credits"
1678
1679 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1680 msgid "Last frame of intermission"
1681 msgstr "Last frame of intermission"
1682
1683 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1684 msgid "Last frame of moving credits"
1685 msgstr "Last frame of moving credits"
1686
1687 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1688 msgid "Last frame of title credits"
1689 msgstr "Last frame of title credits"
1690
1691 #: src/wx/content_panel.cc:121
1692 msgid "Later"
1693 msgstr "Later"
1694
1695 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1696 msgid "Leaf"
1697 msgstr "Leaf"
1698
1699 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1700 msgid "Leaf common name"
1701 msgstr "Leaf common name"
1702
1703 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1704 msgid "Leaf private key"
1705 msgstr "Leaf privé-sleutel"
1706
1707 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1708 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1709 msgstr "Leaf privé-sleutel komt niet overeen met leaf-certificaat!"
1710
1711 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:106
1712 msgid "Left"
1713 msgstr "Links"
1714
1715 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1716 msgid "Length"
1717 msgstr "Lengte"
1718
1719 #: src/wx/player_information.cc:161
1720 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1721 msgstr "Lengte: %1 (%2 frames)"
1722
1723 #: src/wx/text_panel.cc:101
1724 msgid "Line spacing"
1725 msgstr "Regelafstand"
1726
1727 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1728 msgid "Load certificate..."
1729 msgstr "Laad certificaat..."
1730
1731 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1732 msgid "Locations"
1733 msgstr "Locaties"
1734
1735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1736 msgid "Log"
1737 msgstr "Log"
1738
1739 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1740 #, c-format
1741 msgid "Loudness range %.2f LU"
1742 msgstr "Luidheidbereik %.2f LU"
1743
1744 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1745 msgid "Lower priority"
1746 msgstr "Lagere prioriteit"
1747
1748 #: src/wx/metadata_dialog.cc:256
1749 msgid "Luminance"
1750 msgstr "Luminantie"
1751
1752 #: src/wx/content_panel.cc:748
1753 msgid "MISSING: "
1754 msgstr "ONTBREKEND: "
1755
1756 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1757 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1758 msgstr "MOV-bestanden (*.mov)|*.mov"
1759
1760 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1761 msgid "MP4 / H.264"
1762 msgstr "MP4 / H.264"
1763
1764 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1765 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1766 msgstr "MP4-bestanden (*.mp4)|*.mp4"
1767
1768 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1769 #. / film or an "additional" language.
1770 #: src/wx/text_panel.cc:165
1771 msgid "Main"
1772 msgstr "Hoofd"
1773
1774 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1775 msgid "Make DCP"
1776 msgstr "Maak DCP"
1777
1778 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1779 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1780 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic"
1781
1782 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1783 msgid "Make DKDMs"
1784 msgstr "Maak DKDM's"
1785
1786 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1787 msgid "Make KDMs"
1788 msgstr "Maak KDM's"
1789
1790 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1791 msgid "Make certificate chain"
1792 msgstr "Maak certificaat-keten"
1793
1794 #: src/wx/video_panel.cc:404
1795 msgid "Many"
1796 msgstr "Vele"
1797
1798 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1799 msgid "Mapping"
1800 msgstr "Mapping"
1801
1802 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1803 msgid "Mark all audio channels"
1804 msgstr "Markeer alle audio-kanalen"
1805
1806 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1807 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1808 msgstr "Markeer audiokanalen tot en met"
1809
1810 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1811 msgid "Markers"
1812 msgstr "Markers"
1813
1814 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1815 msgid "Markers..."
1816 msgstr "Markers..."
1817
1818 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1819 msgid "Matrix"
1820 msgstr "Matrix"
1821
1822 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1273
1823 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1824 msgstr "Maximum JPEG2000-bandbreedte"
1825
1826 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1313
1827 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1828 msgstr "Maximum aantal frames dat per thread kan worden opgeslagen"
1829
1830 #: src/wx/dcp_panel.cc:788 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1277
1832 msgid "Mbit/s"
1833 msgstr "Mbit/s"
1834
1835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:911
1836 msgid "Message box"
1837 msgstr "Berichtvenster"
1838
1839 #: src/wx/metadata_dialog.cc:38
1840 msgid "Metadata"
1841 msgstr "Metadata"
1842
1843 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1844 msgid "Metadata..."
1845 msgstr "Metadata..."
1846
1847 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1848 msgid "Mix audio down to stereo"
1849 msgstr "Mix audio down naar stereo"
1850
1851 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1852 msgid "Move configuration"
1853 msgstr "Verplaats configuratie"
1854
1855 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1856 msgid "Move content"
1857 msgstr "Verplaats content"
1858
1859 #: src/wx/content_panel.cc:118
1860 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1861 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar eerder in de film."
1862
1863 #: src/wx/content_panel.cc:122
1864 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1865 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar later in de film."
1866
1867 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1868 msgid "Move to start of reel"
1869 msgstr "Verplaats naar begin van reel"
1870
1871 #: src/wx/video_panel.cc:483
1872 msgid "Multiple content selected"
1873 msgstr "Meedere content geselecteerd"
1874
1875 #: src/wx/content_widget.h:71
1876 msgid "Multiple values"
1877 msgstr "Meerdere waarden"
1878
1879 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1880 msgid "My Documents"
1881 msgstr "Mijn Documenten"
1882
1883 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1884 msgid "My problem is"
1885 msgstr "Mijn probleem is"
1886
1887 #: src/wx/content_panel.cc:752
1888 msgid "NEEDS KDM: "
1889 msgstr "HEEFT KDM NODIG: "
1890
1891 #: src/wx/content_panel.cc:756
1892 msgid "NEEDS OV: "
1893 msgstr "HEEFT OV NODIG: "
1894
1895 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1896 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1897 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1898 msgid "Name"
1899 msgstr "Naam"
1900
1901 #: src/wx/player_information.cc:137
1902 msgid "Needs KDM"
1903 msgstr "Heeft KDM nodig"
1904
1905 #: src/wx/player_information.cc:132
1906 msgid "Needs OV"
1907 msgstr "Heeft OV nodig"
1908
1909 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1910 msgid "New name"
1911 msgstr "Nieuwe naam"
1912
1913 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1914 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1915 msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP-o-matic beschikbaar."
1916
1917 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1918 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1919 msgstr "Er is geen ASSETMAP of ASSETMAP.xml bestand gevonden."
1920
1921 #: src/wx/player_information.cc:120
1922 msgid "No DCP loaded."
1923 msgstr "Geen DCP geladen."
1924
1925 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:401
1926 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1927 msgstr "Geen SMPTE Bv2.1-fouten gevonden."
1928
1929 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1930 #, c-format
1931 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1932 msgstr ""
1933 "Er wordt geen audio van %s kanaal '%s' doorgestuurd naar %s kanaal '%s'."
1934
1935 #: src/wx/content_panel.cc:476
1936 msgid "No content found in this folder."
1937 msgstr "Geen content gevonden in deze map."
1938
1939 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397
1940 msgid "No errors found."
1941 msgstr "Geen fouten gevonden."
1942
1943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
1944 msgid "No warnings found."
1945 msgstr "Geen waarschuwingen gevonden."
1946
1947 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1948 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1949 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:989
1950 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:176
1951 msgid "None"
1952 msgstr "Geen"
1953
1954 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1955 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1956 msgstr "Niet alle ondertitel-assets specificeren dezelfde <Language> tag."
1957
1958 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1959 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1960 msgid "Notes"
1961 msgstr "Aantekeningen"
1962
1963 #: src/wx/full_config_dialog.cc:894
1964 msgid "Notifications"
1965 msgstr "Notificaties"
1966
1967 #: src/wx/job_view.cc:87
1968 msgid "Notify when complete"
1969 msgstr "Meld wanneer klaar"
1970
1971 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1972 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1973 msgstr "Aantal threads dat de DCP-o-matic encodeer-server moet gebruiken"
1974
1975 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1976 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1977 msgstr "Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken"
1978
1979 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
1980 msgid "OSS"
1981 msgstr "OSS"
1982
1983 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
1984 msgid "Off"
1985 msgstr "Uit"
1986
1987 #: src/wx/text_panel.cc:85
1988 msgid "Offset"
1989 msgstr "Verschuiving"
1990
1991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
1992 msgid "Only servers encode"
1993 msgstr "Alleen servers encoderen"
1994
1995 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 src/wx/player_config_dialog.cc:292
1996 msgid "Open console window"
1997 msgstr "Open console-venster"
1998
1999 #: src/wx/content_panel.cc:126
2000 msgid "Open the timeline for the film."
2001 msgstr "Open de tijdlijn voor de film."
2002
2003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2004 msgid "OpenGL (faster)"
2005 msgstr "OpenGL (sneller)"
2006
2007 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2008 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2009 msgid "OpenGL version"
2010 msgstr "OpenGL versie"
2011
2012 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2013 msgid "Organisation"
2014 msgstr "Organisation"
2015
2016 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2017 msgid "Organisational unit"
2018 msgstr "Organisational unit"
2019
2020 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2021 msgid "Other trusted devices"
2022 msgstr "Andere trusted devices"
2023
2024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
2025 msgid "Outgoing mail server"
2026 msgstr "Uitgaande mailserver"
2027
2028 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2029 msgid "Outline"
2030 msgstr "Omlijn"
2031
2032 #: src/wx/controls.cc:83
2033 msgid "Outline content"
2034 msgstr "Omlijn content"
2035
2036 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2037 msgid "Outline width"
2038 msgstr "Omlijnings-breedte"
2039
2040 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2041 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2042 msgstr ""
2043 "Omlijnings-breedte kan alleen bij ingebrande ondertitels ingesteld worden."
2044
2045 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2046 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2047 msgid "Output"
2048 msgstr "Output"
2049
2050 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2051 msgid "Output file"
2052 msgstr "Output-bestand"
2053
2054 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2055 msgid "Output folder"
2056 msgstr "Output-map"
2057
2058 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2059 msgid "Output gamma correction"
2060 msgstr "Output-gammacorrectie"
2061
2062 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2063 msgid "Override detected video frame rate"
2064 msgstr "Overschrijf gedetecteerde video frame rate"
2065
2066 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2067 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2068 msgstr "Overschrijf dit bestand met huidige configuratie"
2069
2070 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2071 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available"
2072 msgstr ""
2073 "Een deel van de DCP kon niet worden gecontroleerd omdat er geen KDM "
2074 "beschikbaar was"
2075
2076 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2077 msgid ""
2078 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2079 "according to SMPTE."
2080 msgstr ""
2081 "Onderdelen van de DCP zijn geschreven volgens de Interop-standaard en "
2082 "onderdelen volgens SMPTE."
2083
2084 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2085 #: src/wx/full_config_dialog.cc:560 src/wx/full_config_dialog.cc:676
2086 msgid "Password"
2087 msgstr "Wachtwoord"
2088
2089 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2090 msgid "Paste"
2091 msgstr "Plak"
2092
2093 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2094 msgid "Paste audio settings"
2095 msgstr "Plak audio-instellingen"
2096
2097 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2098 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2099 msgstr "Plak ondertitel- en caption-instellingen"
2100
2101 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2102 msgid "Paste video settings"
2103 msgstr "Plak video-instellingen"
2104
2105 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2106 msgid "Patrons"
2107 msgstr "Patronen"
2108
2109 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2110 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2111 msgid "Pause"
2112 msgstr "Pauzeer"
2113
2114 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2115 msgid "Peak"
2116 msgstr "Piek"
2117
2118 #: src/wx/audio_panel.cc:386
2119 #, c-format
2120 msgid "Peak: %.2fdB"
2121 msgstr "Piek: %.2fdB"
2122
2123 #: src/wx/audio_panel.cc:388
2124 msgid "Peak: unknown"
2125 msgstr "Piek: onbekend"
2126
2127 #: src/wx/player_information.cc:73
2128 msgid "Performance"
2129 msgstr "Prestaties"
2130
2131 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2132 msgid "Plain"
2133 msgstr "Plain"
2134
2135 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2136 msgid "Play"
2137 msgstr "Speel af"
2138
2139 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2140 msgid "Play length"
2141 msgstr "Afspeelduur"
2142
2143 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2144 msgid "Play sound via"
2145 msgstr "Speel audio af via"
2146
2147 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2148 msgid "Playlist directory"
2149 msgstr "Afspeellijst-map"
2150
2151 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2152 msgid ""
2153 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2154 "about the problem."
2155 msgstr ""
2156 "Vul a.u.b. een e-mailadres in zodat we contact op kunnen nemen voor "
2157 "eventuele vragen over het probleem."
2158
2159 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2160 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2161 msgstr "Een ogenblik geduld; de audio wordt geanalyseerd..."
2162
2163 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2164 msgid "Position"
2165 msgstr "Positie"
2166
2167 #: src/wx/metadata_dialog.cc:244 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2168 msgid "Pre-release"
2169 msgstr "Pre-release"
2170
2171 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2172 msgid "ProRes"
2173 msgstr "ProRes"
2174
2175 #: src/wx/dcp_panel.cc:893
2176 msgid "Processor"
2177 msgstr "Processor"
2178
2179 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
2180 msgid "Product name"
2181 msgstr "Productnaam"
2182
2183 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
2184 msgid "Product version"
2185 msgstr "Productversie"
2186
2187 #: src/wx/content_menu.cc:88
2188 msgid "Properties..."
2189 msgstr "Eigenschappen..."
2190
2191 #: src/wx/full_config_dialog.cc:544
2192 msgid "Protocol"
2193 msgstr "Protocol"
2194
2195 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2196 msgid "PulseAudio"
2197 msgstr "PulseAudio"
2198
2199 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2200 msgid "Quality"
2201 msgstr "Kwaliteit"
2202
2203 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2204 msgid "Qube"
2205 msgstr "Qube"
2206
2207 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2208 msgid "RGB to XYZ conversion"
2209 msgstr "RGB naar XYZ conversie"
2210
2211 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2212 msgid "RMS"
2213 msgstr "Effectieve waarde (RMS)"
2214
2215 #: src/wx/video_panel.cc:185
2216 msgid "Range"
2217 msgstr "Bereik"
2218
2219 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2220 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2221 msgid "Ratings"
2222 msgstr "Ratings"
2223
2224 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
2225 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2226 msgstr "Encodeer JPEG2000-data van input opnieuw"
2227
2228 #: src/wx/content_menu.cc:90
2229 msgid "Re-examine..."
2230 msgstr "Onderzoek opnieuw..."
2231
2232 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2233 msgid "Re-make certificates and key..."
2234 msgstr "Maak certificaten en sleutel opnieuw..."
2235
2236 #: src/wx/content_view.cc:84
2237 msgid "Reading content directory"
2238 msgstr "Lezen content-map"
2239
2240 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2241 msgid "Rec. 601"
2242 msgstr "Rec. 601"
2243
2244 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2245 msgid "Rec. 709"
2246 msgstr "Rec. 709"
2247
2248 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2249 msgid "Recipient certificate"
2250 msgstr "Ontvanger-certificaat"
2251
2252 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2253 msgid "Recipients"
2254 msgstr "Ontvangers"
2255
2256 #: src/wx/metadata_dialog.cc:248
2257 msgid "Red band"
2258 msgstr "Red band"
2259
2260 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2261 msgid "Red chromaticity"
2262 msgstr "Rood-chromaticiteit"
2263
2264 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2265 #, c-format
2266 msgid "Reel %d"
2267 msgstr "Reel %d"
2268
2269 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2270 msgid "Reel length"
2271 msgstr "Reel-lengte"
2272
2273 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2274 msgid "Reels"
2275 msgstr "Reels"
2276
2277 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2278 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2279 msgid "Reel|Custom"
2280 msgstr "Aangepast"
2281
2282 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2283 msgid "Region"
2284 msgstr "Regio"
2285
2286 #: src/wx/metadata_dialog.cc:168
2287 msgid "Release territory"
2288 msgstr "Releasegebied"
2289
2290 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2291 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2292 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2293 msgid "Remove"
2294 msgstr "Verwijder"
2295
2296 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2297 msgid "Remove Cinema"
2298 msgstr "Verwijder Bioscoop"
2299
2300 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2301 msgid "Remove Screen"
2302 msgstr "Verwijder Scherm"
2303
2304 #: src/wx/content_panel.cc:114
2305 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2306 msgstr "Verwijder het geselecteerde stuk content uit de film."
2307
2308 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2309 msgid "Rename template"
2310 msgstr "Hernoem template"
2311
2312 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2313 msgid "Rename..."
2314 msgstr "Hernoem..."
2315
2316 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2317 msgid "Repeat"
2318 msgstr "Herhaal"
2319
2320 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2321 msgid "Repeat Content"
2322 msgstr "Herhaal Content"
2323
2324 #: src/wx/content_menu.cc:85
2325 msgid "Repeat..."
2326 msgstr "Herhaal..."
2327
2328 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2329 msgid "Report A Problem"
2330 msgstr "Meld een probleem"
2331
2332 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2333 msgid "Reset to default"
2334 msgstr "Stel standaard waarden opnieuw in"
2335
2336 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817 src/wx/full_config_dialog.cc:951
2337 msgid "Reset to default subject and text"
2338 msgstr "Stel standaard onderwerp en tekst opnieuw in"
2339
2340 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2341 msgid "Reset to default text"
2342 msgstr "Stel standaard tekst opnieuw in"
2343
2344 #: src/wx/dcp_panel.cc:775
2345 msgid "Resolution"
2346 msgstr "Resolutie"
2347
2348 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2349 msgid "Respect KDM validity periods"
2350 msgstr "Respecteer KDM-geldigheidsperioden"
2351
2352 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2353 msgid "Restore to original colours"
2354 msgstr "Herstel naar originele kleuren"
2355
2356 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2357 msgid "Resume"
2358 msgstr "Vervolg"
2359
2360 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:120
2361 msgid "Right"
2362 msgstr "Rechts"
2363
2364 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2365 msgid "Right click to change gain."
2366 msgstr "Klik met de rechtermuisknop om versterking te wijzigen."
2367
2368 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2369 msgid "Root"
2370 msgstr "Root"
2371
2372 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2373 msgid "Root common name"
2374 msgstr "Root common name"
2375
2376 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2377 msgid "S-Gamut3"
2378 msgstr "S-Gamut3"
2379
2380 #: src/wx/full_config_dialog.cc:564
2381 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2382 msgstr "SCP (voor AAM and Doremi)"
2383
2384 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:352
2385 msgid "SMPTE"
2386 msgstr "SMPTE"
2387
2388 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2389 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2390 msgstr "SMPTE Bv2.1-fouten"
2391
2392 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2393 msgid "SSL"
2394 msgstr "SSL"
2395
2396 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2397 msgid "STARTTLS"
2398 msgstr "STARTTLS"
2399
2400 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2401 #, c-format
2402 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2403 msgstr "Sample-piek is %.2fdB op %s op %s"
2404
2405 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2406 msgid "Save template"
2407 msgstr "Bewaar template"
2408
2409 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2410 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2411 msgstr "Bewaar in lijst van KDM Creator tool"
2412
2413 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/video_panel.cc:169
2414 msgid "Scale"
2415 msgstr "Schaling"
2416
2417 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2418 msgid "Screens"
2419 msgstr "Schermen"
2420
2421 #: src/wx/full_config_dialog.cc:476
2422 msgid "Search network for servers"
2423 msgstr "Zoek op netwerk naar servers"
2424
2425 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2426 msgid "Select"
2427 msgstr "Selecteer"
2428
2429 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2430 msgid "Select CPL XML file"
2431 msgstr "Selecteer CPL XML-bestand"
2432
2433 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2434 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2435 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2436 msgid "Select Certificate File"
2437 msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
2438
2439 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2440 msgid "Select Chain File"
2441 msgstr "Selecteer keten-bestand"
2442
2443 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2444 msgid "Select Cinemas File"
2445 msgstr "Selecteer bioscopen-bestand"
2446
2447 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2448 msgid "Select Export File"
2449 msgstr "Selecteer export-bestand"
2450
2451 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2452 msgid "Select File To Import"
2453 msgstr "Selecteer bestand om te importeren"
2454
2455 #: src/wx/content_menu.cc:417
2456 msgid "Select KDM"
2457 msgstr "Selecteer KDM"
2458
2459 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2460 msgid "Select Key File"
2461 msgstr "Selecteer sleutel-bestand"
2462
2463 #: src/wx/content_menu.cc:477
2464 msgid "Select OV"
2465 msgstr "Selecteer OV"
2466
2467 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2468 msgid "Select activity log file"
2469 msgstr "Selecteer activity-logbestand"
2470
2471 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2472 msgid "Select and move content"
2473 msgstr "Selecteer en verplaats content"
2474
2475 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2476 msgid "Select cinema and screen database file"
2477 msgstr "Selecteer bioscoop- en scherm-database-bestand"
2478
2479 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2480 msgid "Select configuration file"
2481 msgstr "Selecteer configuratiebestand"
2482
2483 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2484 msgid "Select debug log file"
2485 msgstr "Selecteer debug-logbestand"
2486
2487 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2488 msgid "Select output file"
2489 msgstr "Selecteer output-bestand"
2490
2491 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:140
2492 msgid "Send by email"
2493 msgstr "Verzend via e-mail"
2494
2495 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2496 msgid "Send emails"
2497 msgstr "Verzend e-mails"
2498
2499 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2500 msgid "Send logs"
2501 msgstr "Verzend logs"
2502
2503 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2504 msgid "Send translations"
2505 msgstr "Verzend vertalingen"
2506
2507 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2508 msgid "Sequence"
2509 msgstr "Volgorde"
2510
2511 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2512 msgid "Serial number"
2513 msgstr "Serienummer"
2514
2515 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2516 msgid "Server"
2517 msgstr "Server"
2518
2519 #: src/wx/full_config_dialog.cc:463
2520 msgid "Servers"
2521 msgstr "Servers"
2522
2523 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2524 msgid "Set"
2525 msgstr "Stel in"
2526
2527 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2528 msgid "Set from current position"
2529 msgstr "Stel in vanaf huidige positie"
2530
2531 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2532 msgid "Set language"
2533 msgstr "Stel taal in"
2534
2535 #: src/wx/content_menu.cc:96
2536 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2537 msgstr "Stel project DCP-instellingen in aan de hand van deze DCP"
2538
2539 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2540 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2541 msgstr "Beeldverhouding instellen en maak passend in DCP-container"
2542
2543 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2544 msgid "Set size"
2545 msgstr "Stel grootte in"
2546
2547 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2548 msgid "Set to"
2549 msgstr "Stel in op"
2550
2551 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2552 msgid "Shadow"
2553 msgstr "Schaduw"
2554
2555 #: src/wx/password_entry.cc:34
2556 msgid "Show"
2557 msgstr "Toon"
2558
2559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
2560 msgid "Show experimental audio processors"
2561 msgstr "Toon experimentele audioprocessors"
2562
2563 #: src/wx/audio_panel.cc:68 src/wx/dcp_panel.cc:897
2564 msgid "Show graph of audio levels..."
2565 msgstr "Toon grafiek van de audio-niveaus ..."
2566
2567 #: src/wx/text_panel.cc:151
2568 msgid "Show subtitle area"
2569 msgstr "Toon ondertitelgebied"
2570
2571 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2572 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2573 msgstr "Ondertekenen van DCP's en KDM's"
2574
2575 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2576 msgid "Simple (safer)"
2577 msgstr "Eenvoudig (veiliger)"
2578
2579 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2580 msgid "Simple gamma"
2581 msgstr "Eenvoudige gamma"
2582
2583 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2584 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2585 msgstr "Eenvoudige gamma, gelineariseerd voor kleine waarden"
2586
2587 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2588 msgid "Single reel"
2589 msgstr "Enkele reel"
2590
2591 #: src/wx/player_information.cc:143
2592 #, c-format
2593 msgid "Size: %dx%d"
2594 msgstr "Grootte: %dx%d"
2595
2596 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2597 msgid "Smoothing"
2598 msgstr "Gladstrijken"
2599
2600 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2601 msgid "Snap"
2602 msgstr "Vastklikken"
2603
2604 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2605 msgid "Sound"
2606 msgstr "Audio"
2607
2608 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2609 msgid "Sound processor"
2610 msgstr "Sound processor"
2611
2612 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2613 msgid "Split by video content"
2614 msgstr "Splits per video-content"
2615
2616 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2617 msgid "Stable version "
2618 msgstr "Stabiele versie "
2619
2620 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:61
2621 msgid "Standard"
2622 msgstr "Standaard"
2623
2624 #: src/wx/text_view.cc:55
2625 msgid "Start"
2626 msgstr "Start"
2627
2628 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2629 msgid "Start of reel"
2630 msgstr "Begin van reel"
2631
2632 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2633 msgid "Start player as"
2634 msgstr "Start player als"
2635
2636 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2637 msgid "Status"
2638 msgstr "Status"
2639
2640 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2641 msgid "Stop"
2642 msgstr "Stop"
2643
2644 #: src/wx/text_panel.cc:105
2645 msgid "Stream"
2646 msgstr "Stream"
2647
2648 #: src/wx/metadata_dialog.cc:230
2649 msgid "Studio"
2650 msgstr "Studio"
2651
2652 #: src/wx/full_config_dialog.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:919
2653 msgid "Subject"
2654 msgstr "Onderwerp"
2655
2656 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2657 msgid "Subscribers"
2658 msgstr "Abonnees"
2659
2660 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2661 msgid "Subtitle appearance"
2662 msgstr "Ondertitel-uiterlijk"
2663
2664 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2665 #, c-format
2666 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2667 msgstr "Ondertitel-asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
2668
2669 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2670 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2671 msgstr "Ondertitelbestanden (.mxf)|*.mxf"
2672
2673 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2674 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2675 msgstr "Ondertitelbestanden (.xml)|*.xml"
2676
2677 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2678 msgid "Subtitles/captions"
2679 msgstr "Ondertitels/captions"
2680
2681 #: src/wx/player_information.cc:153
2682 msgid "Subtitles: no"
2683 msgstr "Ondertitels: nee"
2684
2685 #: src/wx/player_information.cc:151
2686 msgid "Subtitles: yes"
2687 msgstr "Ondertitels: ja"
2688
2689 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2690 msgid "System information"
2691 msgstr "Systeeminformatie"
2692
2693 #: src/wx/full_config_dialog.cc:524
2694 msgid "TMS"
2695 msgstr "TMS"
2696
2697 #: src/wx/full_config_dialog.cc:552
2698 msgid "Target path"
2699 msgstr "Doelpad"
2700
2701 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2702 msgid "Template"
2703 msgstr "Template"
2704
2705 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2706 msgid "Template name"
2707 msgstr "Template-naam"
2708
2709 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2710 msgid "Template names must not be empty."
2711 msgstr "Template-namen mogen niet leeg zijn."
2712
2713 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2714 msgid "Templates"
2715 msgstr "Templates"
2716
2717 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2718 msgid "Temporary"
2719 msgstr "Tijdelijk"
2720
2721 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2722 msgid "Temporary version"
2723 msgstr "Tijdelijke versie"
2724
2725 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2726 msgid "Test version "
2727 msgstr "Test-versie "
2728
2729 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2730 msgid "Tested by"
2731 msgstr "Getest door"
2732
2733 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2734 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2735 msgstr "De 'tot'-tijd moet na de 'van'-tijd zijn."
2736
2737 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2738 msgid ""
2739 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2740 "\n"
2741 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2742 "SOFTWARE</span>\n"
2743 "\n"
2744 "and may\n"
2745 "\n"
2746 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2747 "span>\n"
2748 "\n"
2749 "If you are sure you want to continue please type\n"
2750 "\n"
2751 "<tt>I am sure</tt>\n"
2752 "\n"
2753 "into the box below, then click OK."
2754 msgstr ""
2755 "De <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2756 "\n"
2757 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2758 "SOFTWARE</span>\n"
2759 "\n"
2760 "en kan\n"
2761 "\n"
2762 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DATA VERNIETIGEN!</"
2763 "span>\n"
2764 "\n"
2765 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan\n"
2766 "\n"
2767 "<tt>I am sure</tt>\n"
2768 "\n"
2769 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
2770
2771 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2772 msgid ""
2773 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2774 "the contained XML."
2775 msgstr ""
2776 "De Asset ID in een timed text MXF is hetzelfde als de Resource ID of die van "
2777 "de ingesloten XML."
2778
2779 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2780 #, c-format
2781 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2782 msgstr "De CPL %f heeft een ongeldige CPL extension metadata tag (%n)"
2783
2784 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2785 #, c-format
2786 msgid ""
2787 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2788 "<ContentTitleText>."
2789 msgstr ""
2790 "De CPL %n heeft een <AnnotationText> die niet hetzelfde is als zijn "
2791 "<ContentTitleText>."
2792
2793 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2794 #, c-format
2795 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2796 msgstr "De CPL %n heeft versleutelde content maar is niet ondertekend."
2797
2798 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2799 #, c-format
2800 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2801 msgstr "De CPL %n heeft geen <AnnotationText> tag."
2802
2803 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2804 #, c-format
2805 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2806 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL extension metadata tag."
2807
2808 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2809 #, c-format
2810 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2811 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata tag."
2812
2813 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2814 #, c-format
2815 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2816 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata version number tag."
2817
2818 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2819 #, c-format
2820 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2821 msgstr "De DCP heeft een FFOC (first frame of content) van %n in plaats van 1."
2822
2823 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2824 #, c-format
2825 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2826 msgstr ""
2827 "De DCP heeft een LFOC (last frame of content) van %n in plaats van de reel-"
2828 "duur min Ã©Ã©n."
2829
2830 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2831 msgid ""
2832 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2833 "caption assets."
2834 msgstr ""
2835 "De DCP heeft closed captions, maar niet elke reel heeft hetzelfde aantal "
2836 "closed caption assets."
2837
2838 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2839 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2840 msgstr ""
2841 "De DCP heeft versleutelde content, maar niet al zijn assets zijn versleuteld."
2842
2843 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2844 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2845 msgstr "De DCP heeft geen FFOC (first frame of content) marker."
2846
2847 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2848 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2849 msgstr "De DCP heeft geen LFOC (last frame of content) marker."
2850
2851 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2852 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2853 msgstr ""
2854 "De DCP heeft ondertitels, maar ten minste Ã©Ã©n reel heeft geen ondertitel-"
2855 "asset."
2856
2857 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2858 msgid ""
2859 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2860 msgstr ""
2861 "De DCP is een feature maar heeft geen FFEC (first frame of end credits) "
2862 "marker."
2863
2864 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2865 msgid ""
2866 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2867 msgstr ""
2868 "De DCP is een feature maar heeft geen FFMC (first frame of moving credits) "
2869 "marker."
2870
2871 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2872 msgid ""
2873 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2874 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2875 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2876 msgstr ""
2877 "De KDM-eindtijd is na (of nabij) het einde van de geldigheidsduur van de "
2878 "ondertekenings-certificaten.  Gebruik een eerdere eindtijd voor deze KDM of "
2879 "maak uw ondertekenings-certificaten opnieuw aan bij de DCP-o-matic "
2880 "Voorkeuren."
2881
2882 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2883 msgid ""
2884 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2885 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2886 msgstr ""
2887 "De KDM-starttijd is voor (of nabij) het begin van de geldigheidsduur van de "
2888 "ondertekenings-certificaten.  Gebruik een latere starttijd voor deze KDM."
2889
2890 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2891 #, c-format
2892 msgid ""
2893 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2894 "<ContentTitleText>."
2895 msgstr ""
2896 "De PKL %n heeft een <AnnotationText> die niet overeenkomt met de "
2897 "<ContentTitleText> van zijn CPL."
2898
2899 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2900 #, c-format
2901 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2902 msgstr "De PKL %n heeft versleutelde content, maar is niet ondertekend."
2903
2904 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2905 #, c-format
2906 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2907 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van picture asset %f komen niet overeen."
2908
2909 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2910 #, c-format
2911 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2912 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van sound asset %f komen niet overeen."
2913
2914 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2915 msgid ""
2916 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2917 "XML."
2918 msgstr ""
2919 "De Resource ID in een timed text MXF is niet hetzelfde als de ID van de "
2920 "ingesloten XML."
2921
2922 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2923 #, c-format
2924 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2925 msgstr "De XML in %f is onjuist (%n)."
2926
2927 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2928 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2929 msgstr "De XML in %f is onjuist op regel %l (%n)."
2930
2931 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2932 #, c-format
2933 msgid ""
2934 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2935 "256KB limit."
2936 msgstr ""
2937 "De XML in de closed caption asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet "
2938 "van 256 KB overschrijdt."
2939
2940 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2941 #, c-format
2942 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2943 msgstr "De asset %f is 3D, maar zijn MXF is gemarkeerd als 2D."
2944
2945 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2946 #, c-format
2947 msgid "The asset %f is missing."
2948 msgstr "De asset %f ontbreekt."
2949
2950 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2951 #, c-format
2952 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2953 msgstr "De asset %n heeft een duur van minder dan 1 seconde, wat ongeldig is."
2954
2955 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2956 #, c-format
2957 msgid ""
2958 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2959 "invalid."
2960 msgstr ""
2961 "De asset %n heeft een intrinsieke duur van minder dan 1 seconde, wat "
2962 "ongeldig is."
2963
2964 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2965 #, c-format
2966 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2967 msgstr "De asset %n heeft geen <Hash> in de CPL."
2968
2969 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
2970 #, c-format
2971 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2972 msgstr "De closed caption asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
2973
2974 #: src/wx/content_menu.cc:403
2975 msgid ""
2976 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2977 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2978 "missing content."
2979 msgstr ""
2980 "De door u opgegeven content-bestand(en) zijn niet dezelfde als de "
2981 "ontbrekende bestand(en).  Probeer het opnieuw met de juiste content-"
2982 "bestand(en) of verwijder de ontbrekende content."
2983
2984 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
2985 msgid ""
2986 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2987 "use it?"
2988 msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg.  Wilt u deze toch gebruiken?"
2989
2990 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
2991 #, c-format
2992 msgid ""
2993 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2994 "\n"
2995 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2996 "\n"
2997 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2998 msgstr ""
2999 "De schijf <b>%s</b> is gekoppeld.\n"
3000 "\n"
3001 "Hij moet ontkoppeld zijn voordat DCP-o-matic ernaar kan schrijven.\n"
3002 "\n"
3003 "Moet DCP-o-matic hem nu proberen te ontkoppelen?"
3004
3005 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3006 #, c-format
3007 msgid ""
3008 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3009 "or overwrite it with your current configuration?"
3010 msgstr ""
3011 "Het bestand %s bestaat al.  Wilt u het als uw nieuwe configuratie gebruiken "
3012 "of wilt u het met uw huidige configuratie overschrijven?"
3013
3014 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3015 msgid ""
3016 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3017 msgstr ""
3018 "De eerste ondertitel of closed caption vindt plaats vóór 4 seconden in de "
3019 "eerste reel."
3020
3021 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3022 #, c-format
3023 msgid ""
3024 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3025 "limit."
3026 msgstr ""
3027 "De lettertypen in de timed text asset %f nemen %n bytes in beslag, wat de "
3028 "limiet van 10 MB overschrijdt."
3029
3030 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3031 #, c-format
3032 msgid ""
3033 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3034 "probably means that the CPL file is corrupt."
3035 msgstr ""
3036 "De hash van de CPL %n in de PKL komt niet overeen met die van het CPL-"
3037 "bestand.  Dit betekent waarschijnlijk dat het CPL-bestand beschadigd is."
3038
3039 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3040 #, c-format
3041 msgid ""
3042 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3043 "probably means that the asset file is corrupt."
3044 msgstr ""
3045 "De hash van de picture asset %f komt niet overeen met die in het PKL-"
3046 "bestand.  Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3047
3048 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3049 #, c-format
3050 msgid ""
3051 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3052 "probably means that the asset file is corrupt."
3053 msgstr ""
3054 "De hash van de sound asset %f komt niet overeen met die in het PKL-bestand.  "
3055 "Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3056
3057 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3058 #, c-format
3059 msgid "The invalid language tag %n is used."
3060 msgstr "De ongeldige language tag %n wordt gebruikt."
3061
3062 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3063 #, c-format
3064 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3065 msgstr "De taal van de filmtitel (\"%s\")"
3066
3067 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3068 #, c-format
3069 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3070 msgstr "Het beeld in een reel heeft een frame rate van %n, wat niet geldig is."
3071
3072 #: src/wx/film_viewer.cc:785
3073 msgid ""
3074 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3075 "\n"
3076 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3077 "</b>\n"
3078 "\n"
3079 "You may be able to improve player performance by:\n"
3080 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3081 "from the View menu\n"
3082 "• using a more powerful computer.\n"
3083 msgstr ""
3084 "De player heeft veel frame drops, dus het afspelen is mogelijk niet "
3085 "nauwkeurig.\n"
3086 "\n"
3087 "<b>Dit betekent niet noodzakelijk dat de DCP die u afspeelt defect is!</b>\n"
3088 "\n"
3089 "Mogelijk kunt u de prestaties van de player verbeteren door:\n"
3090 "• het kiezen van 'Decodeer op halve resolutie' of 'Decodeer op kwart "
3091 "resolutie' in het Toon-menu\n"
3092 "• een krachtigere computer te gebruiken.\n"
3093
3094 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3095 #, c-format
3096 msgid ""
3097 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3098 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3099 msgstr ""
3100 "De reel-duur (%s) van sommige timed text is niet hetzelfde als de "
3101 "ContainerDuration (%s) van zijn MXF."
3102
3103 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3104 #, c-format
3105 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3106 msgstr "De sound asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3107
3108 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3109 #, c-format
3110 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3111 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <Language> tag."
3112
3113 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3114 #, c-format
3115 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3116 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <StartTime> tag."
3117
3118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3119 #, c-format
3120 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3121 msgstr "De ondertitel-asset %f heeft een <StartTime> die niet nul is."
3122
3123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3124 #, c-format
3125 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3126 msgstr "De ondertitel-asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3127
3128 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3129 #, c-format
3130 msgid ""
3131 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3132 msgstr ""
3133 "De timed text asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet van 115 MB "
3134 "overschrijdt."
3135
3136 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3137 #, c-format
3138 msgid ""
3139 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3140 msgstr ""
3141 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 3D-video."
3142
3143 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3144 #, c-format
3145 msgid ""
3146 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3147 msgstr ""
3148 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 4K video."
3149
3150 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3151 #, c-format
3152 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3153 msgstr "De video asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3154
3155 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3156 #, c-format
3157 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3158 msgstr "De video asset %f gebruikt de ongeldige beeldgrootte %n."
3159
3160 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3161 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3162 msgstr "Er zijn meer dan drie closed caption regels op ten minste Ã©Ã©n plaats."
3163
3164 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3165 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3166 msgstr "Er zijn meer dan drie ondertitel-regels op ten minste Ã©Ã©n plaats."
3167
3168 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3169 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3170 msgstr "Er zitten meer dan 32 tekens in ten minste Ã©Ã©n closed caption regel."
3171
3172 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3173 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3174 msgstr "Er zitten meer dan 52 tekens in ten minste Ã©Ã©n ondertitel-regel."
3175
3176 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3177 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3178 msgstr "Er zitten meer dan 79 tekens in ten minste Ã©Ã©n ondertitel-regel."
3179
3180 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3181 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3182 msgstr "Er zijn nog geen hints: projectcontrole is bezig."
3183
3184 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3185 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3186 msgstr "Er zijn geen hints, alles ziet er goed uit!"
3187
3188 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3189 msgid ""
3190 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3191 msgstr "Er is al een template met deze naam.  Wilt u hem overschrijven?"
3192
3193 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3194 msgid "There is not enough free memory to do that."
3195 msgstr "Er is niet genoeg geheugen om dat te doen."
3196
3197 #: src/wx/film_viewer.cc:359
3198 msgid ""
3199 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3200 "output device in Preferences."
3201 msgstr ""
3202 "Er is een probleem opgetreden bij het starten van het afspelen van audio.  "
3203 "Probeer een ander audio-uitvoerapparaat bij Voorkeuren."
3204
3205 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3206 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3207 msgstr "Deze CPL bevat geen versleutelde assets."
3208
3209 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3210 #, c-format
3211 msgid ""
3212 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3213 "it is a \"version file\" (VF)"
3214 msgstr ""
3215 "Deze DCP verwijst naar de asset %n in een andere DCP (en misschien andere), "
3216 "dus het is een \"version file\" (VF)"
3217
3218 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3219 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3220 msgstr ""
3221 "Deze DCP gebruikt de Interop-standaard, maar moet met SMPTE worden gemaakt."
3222
3223 #: src/wx/content_menu.cc:457
3224 msgid ""
3225 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3226 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3227 "KDM."
3228 msgstr ""
3229 "Deze KDM is gemaakt voor een van de CPL's in deze DCP, maar niet voor de "
3230 "momenteel geselecteerde.  Om de momenteel geselecteerde CPL af te spelen, "
3231 "heeft u een andere KDM nodig."
3232
3233 #: src/wx/content_menu.cc:452
3234 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3235 msgstr "Deze KDM is niet gemaakt voor deze DCP.  U heeft een andere nodig."
3236
3237 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3238 msgid ""
3239 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3240 "certificate. Only the first certificate will be used."
3241 msgstr ""
3242 "Dit bestand bevat andere certificaten (of andere data) na het eerste "
3243 "certificaat.  Alleen het eerste certificaat wordt gebruikt."
3244
3245 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3246 msgid "This is not a valid CPL file"
3247 msgstr "Dit is geen geldig CPL-bestand"
3248
3249 #: src/wx/content_panel.cc:518
3250 msgid ""
3251 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3252 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3253 "folder if that's what you want to import."
3254 msgstr ""
3255 "Dit ziet eruit als een DCP-o-matic-projectmap, die niet aan een ander "
3256 "project kan worden toegevoegd.  Kies de DCP-map in de DCP-o-matic-projectmap "
3257 "als u die wilt importeren."
3258
3259 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
3260 msgid ""
3261 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3262 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3263 "will be used."
3264 msgstr ""
3265 "Dit wordt als commentaar naar de JPEG2000-gegevens van de DCP geschreven.  "
3266 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3267 "interne DCP-o-matic library)."
3268
3269 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
3270 msgid ""
3271 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3272 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3273 "will be used."
3274 msgstr ""
3275 "Dit wordt als 'company name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven.  "
3276 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3277 "interne DCP-o-matic library)."
3278
3279 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
3280 msgid ""
3281 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3282 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3283 "will be used."
3284 msgstr ""
3285 "Dit wordt als 'product name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven.  "
3286 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3287 "interne DCP-o-matic library)."
3288
3289 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
3290 msgid ""
3291 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3292 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3293 "library) will be used."
3294 msgstr ""
3295 "Dit wordt als 'product version' naar de MXF-bestanden van de DCP "
3296 "geschreven.  Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp "
3297 "vermeldt (een interne DCP-o-matic library)."
3298
3299 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1149
3300 msgid ""
3301 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3302 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3303 msgstr ""
3304 "Dit wordt als <Creator> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven.  Als "
3305 "dit leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3306
3307 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1144
3308 msgid ""
3309 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3310 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3311 msgstr ""
3312 "Dit wordt als <Issuer> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven.  Als dit "
3313 "leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3314
3315 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3316 msgid "Threads"
3317 msgstr "Threads"
3318
3319 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3320 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3321 msgid "Thumbprint"
3322 msgstr "Thumbprint"
3323
3324 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3325 msgid "Timeline"
3326 msgstr "Tijdlijn"
3327
3328 #: src/wx/content_panel.cc:125
3329 msgid "Timeline..."
3330 msgstr "Tijdlijn..."
3331
3332 #: src/wx/content_panel.cc:136
3333 msgid "Timing"
3334 msgstr "Timing"
3335
3336 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3337 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3338 msgid "Timing|Timing"
3339 msgstr "Timing"
3340
3341 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3342 msgid "Title language"
3343 msgstr "Taal titel"
3344
3345 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927
3346 msgid "To address"
3347 msgstr "To-adres"
3348
3349 #: src/wx/video_panel.cc:131
3350 msgid "Top"
3351 msgstr "Boven"
3352
3353 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3354 msgid "Track"
3355 msgstr "Track"
3356
3357 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3358 msgid "Translate"
3359 msgstr "Vertaal"
3360
3361 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3362 msgid "Translated by"
3363 msgstr "Vertaald door"
3364
3365 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3366 msgid "Trim from current position to end"
3367 msgstr "Wegknippen vanaf huidige positie tot het einde"
3368
3369 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3370 msgid "Trim from end"
3371 msgstr "Wegknippen van einde"
3372
3373 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3374 msgid "Trim from start"
3375 msgstr "Wegknippen van begin"
3376
3377 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3378 msgid "Trim up to current position"
3379 msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie"
3380
3381 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3382 #, c-format
3383 msgid "True peak is %.2fdB"
3384 msgstr "Piek (True peak) is %.2fdB"
3385
3386 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3387 msgid "Trusted Device"
3388 msgstr "Trusted Device"
3389
3390 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3391 msgid "Trusted Device certificate"
3392 msgstr "Trusted Device certificaat"
3393
3394 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3395 #: src/wx/video_panel.cc:74
3396 msgid "Type"
3397 msgstr "Type"
3398
3399 #: src/wx/wx_util.cc:612
3400 msgid "UTC"
3401 msgstr "UTC"
3402
3403 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3404 msgid "UTC offset (time zone)"
3405 msgstr "UTC offset (tijdzone)"
3406
3407 #: src/wx/wx_util.cc:613
3408 msgid "UTC+1"
3409 msgstr "UTC+1"
3410
3411 #: src/wx/wx_util.cc:624
3412 msgid "UTC+10"
3413 msgstr "UTC+10"
3414
3415 #: src/wx/wx_util.cc:625
3416 msgid "UTC+11"
3417 msgstr "UTC+11"
3418
3419 #: src/wx/wx_util.cc:626
3420 msgid "UTC+12"
3421 msgstr "UTC+12"
3422
3423 #: src/wx/wx_util.cc:614
3424 msgid "UTC+2"
3425 msgstr "UTC+2"
3426
3427 #: src/wx/wx_util.cc:615
3428 msgid "UTC+3"
3429 msgstr "UTC+3"
3430
3431 #: src/wx/wx_util.cc:616
3432 msgid "UTC+4"
3433 msgstr "UTC+4"
3434
3435 #: src/wx/wx_util.cc:617
3436 msgid "UTC+5"
3437 msgstr "UTC+5"
3438
3439 #: src/wx/wx_util.cc:618
3440 msgid "UTC+5:30"
3441 msgstr "UTC+5:30"
3442
3443 #: src/wx/wx_util.cc:619
3444 msgid "UTC+6"
3445 msgstr "UTC+6"
3446
3447 #: src/wx/wx_util.cc:620
3448 msgid "UTC+7"
3449 msgstr "UTC+7"
3450
3451 #: src/wx/wx_util.cc:621
3452 msgid "UTC+8"
3453 msgstr "UTC+8"
3454
3455 #: src/wx/wx_util.cc:622
3456 msgid "UTC+9"
3457 msgstr "UTC+9"
3458
3459 #: src/wx/wx_util.cc:623
3460 msgid "UTC+9:30"
3461 msgstr "UTC+9:30"
3462
3463 #: src/wx/wx_util.cc:610
3464 msgid "UTC-1"
3465 msgstr "UTC-1"
3466
3467 #: src/wx/wx_util.cc:599
3468 msgid "UTC-10"
3469 msgstr "UTC-10"
3470
3471 #: src/wx/wx_util.cc:598
3472 msgid "UTC-11"
3473 msgstr "UTC-11"
3474
3475 #: src/wx/wx_util.cc:609
3476 msgid "UTC-2"
3477 msgstr "UTC-2"
3478
3479 #: src/wx/wx_util.cc:608
3480 msgid "UTC-3"
3481 msgstr "UTC-3"
3482
3483 #: src/wx/wx_util.cc:607
3484 msgid "UTC-3:30"
3485 msgstr "UTC-3:30"
3486
3487 #: src/wx/wx_util.cc:606
3488 msgid "UTC-4"
3489 msgstr "UTC-4"
3490
3491 #: src/wx/wx_util.cc:605
3492 msgid "UTC-4:30"
3493 msgstr "UTC-4:30"
3494
3495 #: src/wx/wx_util.cc:604
3496 msgid "UTC-5"
3497 msgstr "UTC-5"
3498
3499 #: src/wx/wx_util.cc:603
3500 msgid "UTC-6"
3501 msgstr "UTC-6"
3502
3503 #: src/wx/wx_util.cc:602
3504 msgid "UTC-7"
3505 msgstr "UTC-7"
3506
3507 #: src/wx/wx_util.cc:601
3508 msgid "UTC-8"
3509 msgstr "UTC-8"
3510
3511 #: src/wx/wx_util.cc:600
3512 msgid "UTC-9"
3513 msgstr "UTC-9"
3514
3515 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3516 msgid "Unknown"
3517 msgstr "Onbekend"
3518
3519 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3520 msgid "Update"
3521 msgstr "Update"
3522
3523 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
3524 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3525 msgstr "Upload DCP naar TMS nadat hij gemaakt is"
3526
3527 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3528 msgid "Use ISDCF name"
3529 msgstr "Gebruik ISDCF-naam"
3530
3531 #: src/wx/text_panel.cc:78
3532 msgid "Use as"
3533 msgstr "Gebruik als"
3534
3535 #: src/wx/dcp_panel.cc:782
3536 msgid "Use best"
3537 msgstr "Gebruik de beste"
3538
3539 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3540 msgid "Use preset"
3541 msgstr "Gebruik voorinstelling"
3542
3543 #: src/wx/audio_panel.cc:60
3544 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3545 msgstr "Gebruik de audio van deze DCP als OV en maak VF"
3546
3547 #: src/wx/text_panel.cc:67
3548 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3549 msgstr "Gebruik de closed captions van deze DCP als OV en maak VF"
3550
3551 #: src/wx/text_panel.cc:65
3552 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3553 msgstr "Gebruik de ondertitels van deze DCP als OV en maak VF"
3554
3555 #: src/wx/video_panel.cc:66
3556 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3557 msgstr "Gebruik de video van deze DCP als OV en maak VF"
3558
3559 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3560 msgid "Use this file as new configuration"
3561 msgstr "Gebruik dit bestand als nieuwe configuratie"
3562
3563 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3564 #: src/wx/full_config_dialog.cc:556 src/wx/full_config_dialog.cc:672
3565 msgid "User name"
3566 msgstr "Gebruikersnaam"
3567
3568 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3569 msgid "Version number"
3570 msgstr "Versienummer"
3571
3572 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3573 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3574 #: src/wx/video_panel.cc:64
3575 msgid "Video"
3576 msgstr "Video"
3577
3578 #: src/wx/video_panel.cc:188
3579 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3580 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3581
3582 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3583 msgid "Video Waveform"
3584 msgstr "Video-golfvorm"
3585
3586 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3587 msgid "Video display mode"
3588 msgstr "Video weergavemodus"
3589
3590 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3591 msgid "Video filters"
3592 msgstr "Video-filters"
3593
3594 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3595 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3596 msgstr "Video frame rate waarvoor de content is voorbereid"
3597
3598 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3599 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3600 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3601 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3602 msgstr "Video heeft ingebrande ondertitels in de taal"
3603
3604 #: src/wx/text_panel.cc:108
3605 msgid "View..."
3606 msgstr "Toon..."
3607
3608 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3609 msgid "WASAPI"
3610 msgstr "WASAPI"
3611
3612 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3613 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3614 msgid "Warnings"
3615 msgstr "Waarschuwingen"
3616
3617 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3618 msgid "White point"
3619 msgstr "Witpunt"
3620
3621 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3622 msgid "White point adjustment"
3623 msgstr "Witpunt-aanpassing"
3624
3625 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3626 msgid "With help from"
3627 msgstr "Met hulp van"
3628
3629 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:135
3630 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3631 msgstr "Schrijf een ZIP-bestand voor de KDM's van elke bioscoop"
3632
3633 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3634 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3635 msgstr "Schrijf een map voor de KDM's van elke bioscoop"
3636
3637 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3638 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3639 msgstr "Schrijf alle KDM's naar dezelfde map"
3640
3641 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3642 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3643 msgstr "Schrijf elk audiokanaal naar zijn eigen stream"
3644
3645 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3646 msgid "Write reels into separate files"
3647 msgstr "Schrijf reels in afzonderlijke bestanden"
3648
3649 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:112
3650 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3651 msgid "Write to"
3652 msgstr "Schrijf naar"
3653
3654 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3655 msgid "Written by"
3656 msgstr "Geschreven door"
3657
3658 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:94
3659 msgid "X"
3660 msgstr "X"
3661
3662 #: src/wx/text_panel.cc:89
3663 msgid "Y"
3664 msgstr "Y"
3665
3666 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3667 msgid "YUV to RGB conversion"
3668 msgstr "YUV naar RGB conversie"
3669
3670 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3671 msgid "YUV to RGB matrix"
3672 msgstr "YUV naar RGB matrix"
3673
3674 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3675 #, c-format
3676 msgid ""
3677 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3678 "this name."
3679 msgstr ""
3680 "U kunt geen scherm met de naam '%s' toevoegen omdat de bioscoop al een "
3681 "scherm met deze naam heeft."
3682
3683 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3684 #, c-format
3685 msgid ""
3686 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3687 "screen with this name."
3688 msgstr ""
3689 "U kunt de naam van dit scherm niet in '%s' veranderen omdat de bioscoop al "
3690 "een scherm met deze naam heeft."
3691
3692 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:228
3693 msgid ""
3694 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3695 "you want to continue?"
3696 msgstr ""
3697 "U heeft een aantal bioscopen geselecteerd die geen geconfigureerd e-"
3698 "mailadres hebben.  Wilt u doorgaan?"
3699
3700 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:216
3701 msgid ""
3702 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3703 msgstr ""
3704 "U moet een e-mailserver instellen bij Voorkeuren voordat u e-mails kunt "
3705 "verzenden."
3706
3707 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3708 msgid "Your email"
3709 msgstr "Uw e-mailadres"
3710
3711 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3712 msgid "Your email address"
3713 msgstr "Uw e-mailadres"
3714
3715 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3716 msgid "Your name"
3717 msgstr "Uw naam"
3718
3719 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3720 msgid "Zoom"
3721 msgstr "Zoom"
3722
3723 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3724 msgid "Zoom all"
3725 msgstr "Zoom alles"
3726
3727 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3728 msgid "Zoom in / out"
3729 msgstr "Zoom in / uit"
3730
3731 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3732 msgid "Zoom out to whole film"
3733 msgstr "Zoom uit naar hele film"
3734
3735 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3736 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:388
3737 msgid "and 1 warning."
3738 msgstr "en 1 waarschuwing."
3739
3740 #: src/wx/metadata_dialog.cc:269
3741 msgid "candela per m²"
3742 msgstr "candela per m²"
3743
3744 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3745 msgid "cinema"
3746 msgstr "bioscoop"
3747
3748 #: src/wx/text_panel.cc:81 src/wx/text_panel.cc:596
3749 msgid "closed captions"
3750 msgstr "closed captions"
3751
3752 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3753 msgid "component value"
3754 msgstr "componentwaarde"
3755
3756 #: src/wx/audio_panel.cc:97
3757 msgid "content"
3758 msgstr "content"
3759
3760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1352
3761 msgid "content filename"
3762 msgstr "content bestandsnaam"
3763
3764 #: src/wx/video_panel.cc:171
3765 msgid "custom"
3766 msgstr "aangepast"
3767
3768 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:81
3769 msgid "dB"
3770 msgstr "dB"
3771
3772 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3773 #, c-format
3774 msgid "e.g. %s"
3775 msgstr "bv. %s"
3776
3777 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3778 msgid "enabled"
3779 msgstr "ingeschakeld"
3780
3781 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3782 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3783 msgid "f"
3784 msgstr "f"
3785
3786 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3787 msgid "film name"
3788 msgstr "filmnaam"
3789
3790 #: src/wx/metadata_dialog.cc:270
3791 msgid "foot lambert"
3792 msgstr "foot lambert"
3793
3794 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:101
3795 msgid "from date/time"
3796 msgstr "van datum/tijd"
3797
3798 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3799 msgid "full screen"
3800 msgstr "volledig scherm"
3801
3802 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3803 msgid "full screen with controls on other monitor"
3804 msgstr "volledig scherm met bediening op andere monitor"
3805
3806 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3807 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3808 msgid "h"
3809 msgstr "h"
3810
3811 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3812 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3813 msgid "m"
3814 msgstr "m"
3815
3816 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3817 #: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3818 msgid "ms"
3819 msgstr "ms"
3820
3821 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3822 msgid "not enabled"
3823 msgstr "niet ingeschakeld"
3824
3825 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3826 msgid "number of reels"
3827 msgstr "aantal reels"
3828
3829 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:594
3830 msgid "open subtitles"
3831 msgstr "open ondertitels"
3832
3833 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3834 msgid "output"
3835 msgstr "output"
3836
3837 #: src/wx/full_config_dialog.cc:657
3838 msgid "port"
3839 msgstr "poort"
3840
3841 #: src/wx/full_config_dialog.cc:661
3842 msgid "protocol"
3843 msgstr "protocol"
3844
3845 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1350
3846 msgid "reel number"
3847 msgstr "reel-nummer"
3848
3849 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3850 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:87
3851 msgid "s"
3852 msgstr "s"
3853
3854 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3855 msgid "screen"
3856 msgstr "scherm"
3857
3858 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3859 msgid "threshold"
3860 msgstr "drempel"
3861
3862 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3863 msgid "times"
3864 msgstr "keer"
3865
3866 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:102
3867 msgid "to date/time"
3868 msgstr "tot datum/tijd"
3869
3870 #: src/wx/video_panel.cc:170
3871 msgid "to fit DCP"
3872 msgstr "passend in DCP"
3873
3874 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1330
3875 msgid "type (cpl/pkl)"
3876 msgstr "type (cpl/pkl)"
3877
3878 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
3879 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3880 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
3881
3882 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3883 msgid "unknown"
3884 msgstr "onbekend"
3885
3886 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3887 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3888 msgstr "onbekend (OpenGL niet ingeschakeld in DCP-o-matic)"
3889
3890 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3891 msgid "until"
3892 msgstr "tot"
3893
3894 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3895 msgid "vsync"
3896 msgstr "vsync"
3897
3898 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3899 msgid "window"
3900 msgstr "venster"
3901
3902 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3903 msgid "x"
3904 msgstr "x"
3905
3906 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3907 msgid "y"
3908 msgstr "y"
3909
3910 #~ msgid "Language used for the dialogue in this content"
3911 #~ msgstr "Taal die wordt gebruikt voor de dialoog in deze content"
3912
3913 #~ msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3914 #~ msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
3915
3916 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3917 #~ msgstr "certificate_chain.pem"
3918
3919 #~ msgid "private_key.pem"
3920 #~ msgstr "private_key.pem"
3921
3922 #~ msgid "Device"
3923 #~ msgstr "Apparaat"
3924
3925 #~ msgid "Manufacturer ID"
3926 #~ msgstr "Fabrikant-ID"
3927
3928 #~ msgid "Manufacturer product code"
3929 #~ msgstr "Fabrikant-productcode"
3930
3931 #~ msgid "Minimum size of frame (KB)"
3932 #~ msgstr "Minimale frame-grootte (KB)"
3933
3934 #~ msgid "Show audio..."
3935 #~ msgstr "Toon audio..."
3936
3937 #~ msgid "Week of manufacture"
3938 #~ msgstr "Productie-week"
3939
3940 #~ msgid "Year of manufacture"
3941 #~ msgstr "Productie-jaar"
3942
3943 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3944 #~ msgstr "2D-versie van content beschikbaar in 3D"
3945
3946 #~ msgid "Additional subtitle languages"
3947 #~ msgstr "Extra ondertitelingstalen"
3948
3949 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3950 #~ msgstr "Taal audio (bv. NL)"
3951
3952 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3953 #~ msgstr "Standaard ISDCF-naamdetails"
3954
3955 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3956 #~ msgstr "Lab (bv. DLA)"
3957
3958 #~ msgid "ISDCF name"
3959 #~ msgstr "ISDCF-naam"
3960
3961 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3962 #~ msgstr "Gemasterde luminantie (bv. 14fl)"
3963
3964 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3965 #~ msgstr "Rating (bv. 15)"
3966
3967 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3968 #~ msgstr "Studio (bv. TCF)"
3969
3970 #~ msgid "Subtitle language"
3971 #~ msgstr "Taal ondertiteling"
3972
3973 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3974 #~ msgstr "Gebied (bv. NL)"
3975
3976 #~ msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
3977 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt weergegeven in de ondertitels van de film"
3978
3979 #~ msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
3980 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt gesproken in de soundtrack van de film"
3981
3982 #~ msgid "Background image"
3983 #~ msgstr "Achtergrondbeeld"
3984
3985 #~ msgid "Could not load image file."
3986 #~ msgstr "Kan beeldbestand niet lezen."
3987
3988 #~ msgid "Devices"
3989 #~ msgstr "Apparaten"
3990
3991 #~ msgid "Duration"
3992 #~ msgstr "Duur"
3993
3994 #~ msgid "KDM server URL"
3995 #~ msgstr "KDM server URL"
3996
3997 #~ msgid "Lock file"
3998 #~ msgstr "Lock-bestand"
3999
4000 #~ msgid "Manufacture week"
4001 #~ msgstr "Productie-week"
4002
4003 #~ msgid "Manufacture year"
4004 #~ msgstr "Productie-jaar"
4005
4006 #~ msgid "Period"
4007 #~ msgstr "Periode"
4008
4009 #~ msgid "Product code"
4010 #~ msgstr "Productcode"
4011
4012 #~ msgid "Read current devices"
4013 #~ msgstr "Lees huidige apparaten"
4014
4015 #~ msgid "Select image file"
4016 #~ msgstr "Selecteer beeldbestand"
4017
4018 #~ msgid "Select lock file"
4019 #~ msgstr "Selecteer lock-bestand"
4020
4021 #~ msgid "Serial"
4022 #~ msgstr "Serienummer"
4023
4024 #~ msgid "Theatre name"
4025 #~ msgstr "Bioscoop-naam"
4026
4027 #~ msgid "Watermark"
4028 #~ msgstr "Watermerk"
4029
4030 #~ msgid "milliseconds"
4031 #~ msgstr "milliseconden"
4032
4033 #~ msgid "minutes"
4034 #~ msgstr "minuten"
4035
4036 #~ msgid ""
4037 #~ "\n"
4038 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4039 #~ msgstr ""
4040 #~ "\n"
4041 #~ "U kunt de modus op elk gewenst moment wijzigen in het Algemeen-tabblad "
4042 #~ "bij Voorkeuren."
4043
4044 #~ msgid ""
4045 #~ "(use this to override languages specified\n"
4046 #~ "in the 'timed text' tab)"
4047 #~ msgstr ""
4048 #~ "(gebruik dit om in het tabblad 'Timed text'\n"
4049 #~ "gespecificeerde talen te negeren)"
4050
4051 #~ msgid ""
4052 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4053 #~ "</i>"
4054 #~ msgstr ""
4055 #~ "<i>Dit alleen wijzigen als de frame rate van de content verkeerd is "
4056 #~ "gelezen.</i>"
4057
4058 #~ msgid ""
4059 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4060 #~ "\n"
4061 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4062 #~ "\n"
4063 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4064 #~ "too many confusing options.\n"
4065 #~ "\n"
4066 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4067 #~ "\n"
4068 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4069 #~ msgstr ""
4070 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welkom bij DCP-o-matic!</span>\n"
4071 #~ "\n"
4072 #~ "DCP-o-matic kan in twee modi werken: '<i>eenvoudig</i>' of '<i>volledig</"
4073 #~ "i>'.\n"
4074 #~ "\n"
4075 #~ "<i>Eenvoudige modus</i> is ideaal voor het produceren van eenvoudige "
4076 #~ "DCP's zonder al te veel verwarrende opties.\n"
4077 #~ "\n"
4078 #~ "<i>Volledige modus</i> geeft u de meeste controle over de DCP's die u "
4079 #~ "maakt.\n"
4080 #~ "\n"
4081 #~ "Kies a.u.b. in welke modus u DCP-o-matic wilt starten:"
4082
4083 #~ msgid "DCP subtitles"
4084 #~ msgstr "DCP ondertitels"
4085
4086 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4087 #~ msgstr "DCP-o-matic instelling"
4088
4089 #~ msgid "Full"
4090 #~ msgstr "Volledig"
4091
4092 #~ msgid "Full mode"
4093 #~ msgstr "Volledige modus"
4094
4095 #~ msgid "Interface complexity"
4096 #~ msgstr "Interface-complexiteit"
4097
4098 #~ msgid "Simple"
4099 #~ msgstr "Eenvoudig"
4100
4101 #~ msgid "Simple mode"
4102 #~ msgstr "Eenvoudige modus"
4103
4104 #~ msgid "Default scale-to"
4105 #~ msgstr "Standaard schaal-naar"
4106
4107 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4108 #~ msgstr "Standaard upload van DCP naar TMS inschakelen"
4109
4110 #~ msgid "Guess from content"
4111 #~ msgstr "Raad van content"
4112
4113 #~ msgid "Key"
4114 #~ msgstr "Sleutel"
4115
4116 #~ msgid "Left crop"
4117 #~ msgstr "Bijsnijden links"
4118
4119 #~ msgid "Random"
4120 #~ msgstr "Random"
4121
4122 #~ msgid "Right crop"
4123 #~ msgstr "Bijsnijden rechts"
4124
4125 #~ msgid "Scale to"
4126 #~ msgstr "Schaal naar"
4127
4128 #~ msgid "Signed"
4129 #~ msgstr "Ondertekend"
4130
4131 #~ msgid "Top crop"
4132 #~ msgstr "Bijsnijden boven"
4133
4134 #, fuzzy
4135 #~ msgid "Use"
4136 #~ msgstr "Gebruik als"
4137
4138 #~ msgid "Accounts"
4139 #~ msgstr "Accounts"
4140
4141 #~ msgid "Export"
4142 #~ msgstr "Exporteer"
4143
4144 #~ msgid "GDC password"
4145 #~ msgstr "GDC wachtwoord"
4146
4147 #~ msgid "GDC user name"
4148 #~ msgstr "GDC gebruikersnaam"
4149
4150 #~ msgid ""
4151 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4152 #~ "Accounts page in Preferences."
4153 #~ msgstr ""
4154 #~ "Geen Barco gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4155 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4156
4157 #~ msgid ""
4158 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4159 #~ "the Accounts page in Preferences."
4160 #~ msgstr ""
4161 #~ "Geen Christie gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4162 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4163
4164 #~ msgid ""
4165 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4166 #~ "Accounts page in Preferences."
4167 #~ msgstr ""
4168 #~ "Geen GDC gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4169 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4170
4171 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4172 #~ msgstr "certificates.barco.com wachtwoord"
4173
4174 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4175 #~ msgstr "certificates.barco.com gebruikersnaam"
4176
4177 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4178 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com wachtwoord"
4179
4180 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4181 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com gebruikersnaam"
4182
4183 #~ msgid "Do nothing"
4184 #~ msgstr "Doe niets"
4185
4186 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4187 #~ msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
4188
4189 #~ msgid ""
4190 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4191 #~ "contains a small error\n"
4192 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4193 #~ "Do you want to re-create\n"
4194 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4195 #~ msgstr ""
4196 #~ "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
4197 #~ "DCP's en KDM's bevat\n"
4198 #~ "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden "
4199 #~ "gevalideerd op sommige systemen.\n"
4200 #~ "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's "
4201 #~ "opnieuw aanmaken?"
4202
4203 #~ msgid "Log file"
4204 #~ msgstr "Logbestand"
4205
4206 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4207 #~ msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-keten..."
4208
4209 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4210 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4211
4212 #~ msgid "Bold file"
4213 #~ msgstr "Vet bestand"
4214
4215 #~ msgid "Bold font"
4216 #~ msgstr "Vet lettertype"
4217
4218 #~ msgid "Italic file"
4219 #~ msgstr "Cursief bestand"
4220
4221 #~ msgid "Italic font"
4222 #~ msgstr "Cursief lettertype"
4223
4224 #~ msgid "Normal file"
4225 #~ msgstr "Normaal bestand"
4226
4227 #~ msgid "Normal font"
4228 #~ msgstr "Normaal lettertype"
4229
4230 #~ msgid "Set from file..."
4231 #~ msgstr "Stel in uit bestand..."
4232
4233 #~ msgid "Set from system font..."
4234 #~ msgstr "Stel in uit syteem-lettertype..."
4235
4236 #~ msgid "Add"
4237 #~ msgstr "Voeg toe..."
4238
4239 #~ msgid "Load..."
4240 #~ msgstr "Laad..."
4241
4242 #~ msgid "Save..."
4243 #~ msgstr "Bewaar..."
4244
4245 #~ msgid "Select certificate file"
4246 #~ msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
4247
4248 #~ msgid "Select playlist file"
4249 #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
4250
4251 #~ msgid "Subtitle/captions"
4252 #~ msgstr "Ondertitels/captions"
4253
4254 #~ msgid "Left eye"
4255 #~ msgstr "Linkeroog"
4256
4257 #~ msgid "Make DCP anyway"
4258 #~ msgstr "Maak DCP toch"
4259
4260 #~ msgid "Right eye"
4261 #~ msgstr "Rechteroog"
4262
4263 #~ msgid "Subtitle"
4264 #~ msgstr "Ondertitel"
4265
4266 #~ msgid "Y Offset"
4267 #~ msgstr "Y-verschuiving"
4268
4269 #~ msgid "Y Scale"
4270 #~ msgstr "Y-schaling"
4271
4272 #~ msgid "No DCP selected."
4273 #~ msgstr "Geen DCP geselecteerd."
4274
4275 #~ msgid "Time"
4276 #~ msgstr "Tijd"
4277
4278 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4279 #~ msgstr "Refereer aan bestaande DCP"
4280
4281 #~ msgid "New Film"
4282 #~ msgstr "Nieuwe Film"
4283
4284 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4285 #~ msgstr "Kan video niet tonen (%s)"
4286
4287 #~ msgid "Subtitle colours"
4288 #~ msgstr "Ondertitel-kleuren"
4289
4290 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4291 #~ msgstr "Threads die op deze host voor codering gebruikt worden"