Updated nl_NL translation from Rob van Nieuwkerk.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / nl_NL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-05-07 00:32+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-05-07 23:49+0200\n"
12 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
13 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
14 "Language: nl_NL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr " (%d fout)"
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr " (%d fouten)"
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr " vervroegd met %dms"
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr " vertraagd met %dms"
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:94 src/wx/text_panel.cc:97 src/wx/text_panel.cc:102
42 #: src/wx/text_panel.cc:105 src/wx/text_panel.cc:109
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr ""
49 "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een nieuwe "
50 "film."
51
52 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
53 #, c-format
54 msgid "%d DKDM written to %s"
55 msgstr "%d DKDM weggeschreven naar %s"
56
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
58 #, c-format
59 msgid "%d DKDMs written to %s"
60 msgstr "%d DKDM's weggeschreven naar %s"
61
62 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
63 #, c-format
64 msgid "%d KDM written to %s"
65 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
66
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
68 #, c-format
69 msgid "%d KDMs written to %s"
70 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
71
72 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
73 #, c-format
74 msgid "%d channels on %s"
75 msgstr "%d kanalen via %s"
76
77 #: src/wx/about_dialog.cc:87
78 msgid ""
79 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
80 " Ole Laursen"
81 msgstr ""
82 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen"
84
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
86 msgid "(None)"
87 msgstr "(Geen)"
88
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285 src/wx/player_config_dialog.cc:112
90 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
91 msgstr "(herstart DCP-o-matic om weergavemodus-wijzigingen te zien)"
92
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
94 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
95 msgstr "(herstart DCP-o-matic om alle beeldverhoudingen te zien)"
96
97 #: src/wx/config_dialog.cc:142
98 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
99 msgstr "(herstart DCP-o-matic om taalwijzigingen te zien)"
100
101 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
102 msgid "+3dB"
103 msgstr "+3dB"
104
105 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
106 msgid "-6dB"
107 msgstr "-6dB"
108
109 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
110 msgid "0 is best, 51 is worst"
111 msgstr "0 is het best, 51 is het slechtst"
112
113 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
114 msgid "0dB (unchanged)"
115 msgstr "0dB (ongewijzigd)"
116
117 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:377
119 msgid "1 Bv2.1 error, "
120 msgstr "1 Bv2.1 fout, "
121
122 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:369
124 msgid "1 error, "
125 msgstr "1 fout, "
126
127 #: src/wx/wx_util.cc:504
128 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
129 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
130
131 #: src/wx/wx_util.cc:496
132 msgid "2 - stereo"
133 msgstr "2 - Stereo"
134
135 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
136 msgid "255"
137 msgstr "255"
138
139 #: src/wx/video_panel.cc:194
140 msgid "2D"
141 msgstr "2D"
142
143 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
144 msgid "2D version of 3D DCP"
145 msgstr "2D-versie van 3D-DCP"
146
147 #: src/wx/dcp_panel.cc:791
148 msgid "2K"
149 msgstr "2K"
150
151 #: src/wx/dcp_panel.cc:761 src/wx/video_panel.cc:195
152 msgid "3D"
153 msgstr "3D"
154
155 #: src/wx/video_panel.cc:198
156 msgid "3D alternate"
157 msgstr "3D afwisselend"
158
159 #: src/wx/video_panel.cc:199
160 msgid "3D left only"
161 msgstr "3D alleen links"
162
163 #: src/wx/video_panel.cc:196
164 msgid "3D left/right"
165 msgstr "3D links/rechts"
166
167 #: src/wx/video_panel.cc:200
168 msgid "3D right only"
169 msgstr "3D alleen rechts"
170
171 #: src/wx/video_panel.cc:197
172 msgid "3D top/bottom"
173 msgstr "3D boven/onder"
174
175 #: src/wx/wx_util.cc:498
176 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
177 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
178
179 #: src/wx/dcp_panel.cc:792
180 msgid "4K"
181 msgstr "4K"
182
183 #: src/wx/wx_util.cc:500
184 msgid "6 - 5.1"
185 msgstr "6 - 5.1"
186
187 #: src/wx/wx_util.cc:502
188 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
189 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
190
191 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
192 msgid "<b>New colour</b>"
193 msgstr "<b>Nieuwe kleur</b>"
194
195 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
196 msgid "<b>Original colour</b>"
197 msgstr "<b>Originele kleur</b>"
198
199 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
200 #.
201 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
202 msgid ""
203 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
204 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
205 msgstr ""
206 "<i>Het is belangrijk dat u hier een geldig e-mailadres invult, anders kan ik "
207 "u niet om meer details over uw probleem vragen.</i>"
208
209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
210 msgid "A"
211 msgstr "A"
212
213 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
214 #, c-format
215 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
216 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 3."
217
218 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
219 #, c-format
220 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
221 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 6."
222
223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
224 #, c-format
225 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
226 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 0."
227
228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
229 #, c-format
230 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
231 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 1."
232
233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
234 #, c-format
235 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
236 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 1."
237
238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
239 #, c-format
240 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
241 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 2."
242
243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
244 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
245 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een POC marker op een ongeldige locatie."
246
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
248 #, c-format
249 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
250 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een ongeldige POC marker (%n)."
251
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
253 #, c-format
254 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
255 msgstr ""
256 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block hoogte van %n in plaats van 32."
257
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
259 #, c-format
260 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
261 msgstr ""
262 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block breedte van %n in plaats van 32."
263
264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
265 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
266 msgstr "Een JPEG2000-frame heeft geen TLM marker."
267
268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
269 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
270 msgstr "Een JPEG2000 tile-grootte komt niet overeen met de beeldgrootte."
271
272 #: src/wx/update_dialog.cc:40
273 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
274 msgstr "Er is een nieuwe versie van DCP-o-matic beschikbaar."
275
276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
277 #, c-format
278 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
279 msgstr "Een picture frame heeft een ongeldige JPEG2000 codestream (%n)"
280
281 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
282 #, c-format
283 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
284 msgstr "Er is een probleem opgetreden tijdens het zoeken naar hints (%s)"
285
286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
287 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
288 msgstr "Een ondertitel duurt langer dan de reel waarin hij zit."
289
290 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
291 msgid "ALSA"
292 msgstr "ALSA"
293
294 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
295 msgid "ASIO"
296 msgstr "ASIO"
297
298 #: src/wx/about_dialog.cc:39
299 msgid "About DCP-o-matic"
300 msgstr "Over DCP-o-matic"
301
302 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
303 msgid "Activity log file"
304 msgstr "Activity-logbestand"
305
306 #: src/wx/screens_panel.cc:172
307 msgid "Add Cinema"
308 msgstr "Voeg Bioscoop toe"
309
310 #: src/wx/screens_panel.cc:71
311 msgid "Add Cinema..."
312 msgstr "Voeg Bioscoop toe..."
313
314 #: src/wx/content_panel.cc:109
315 msgid "Add DCP..."
316 msgstr "Voeg DCP toe..."
317
318 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
319 msgid "Add DKDM folder"
320 msgstr "Voeg DKDM-map toe"
321
322 #: src/wx/content_menu.cc:92
323 msgid "Add KDM..."
324 msgstr "Voeg KDM toe..."
325
326 #: src/wx/content_menu.cc:93
327 msgid "Add OV..."
328 msgstr "Voeg OV toe..."
329
330 #: src/wx/screens_panel.cc:245
331 msgid "Add Screen"
332 msgstr "Voeg Scherm toe"
333
334 #: src/wx/screens_panel.cc:77
335 msgid "Add Screen..."
336 msgstr "Voeg Scherm toe..."
337
338 #: src/wx/content_panel.cc:110
339 msgid "Add a DCP."
340 msgstr "Voeg een DCP toe."
341
342 #: src/wx/content_panel.cc:106
343 msgid ""
344 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
345 "or a folder of sound files."
346 msgstr ""
347 "Voeg een map met beeldbestanden (die als sequentie van bewegende beelden "
348 "gebruikt worden) of een map met audiobestanden toe."
349
350 #: src/wx/content_panel.cc:101
351 msgid "Add file(s)..."
352 msgstr "Voeg bestand(en) toe..."
353
354 #: src/wx/content_panel.cc:105
355 msgid "Add folder..."
356 msgstr "Voeg map toe..."
357
358 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
359 msgid "Add image sequence"
360 msgstr "Voeg beeldsequentie toe"
361
362 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
363 msgid "Add language..."
364 msgstr "Voeg taal toe..."
365
366 #: src/wx/text_panel.cc:352
367 msgid "Add new..."
368 msgstr "Voeg nieuwe toe..."
369
370 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
371 msgid "Add recipient"
372 msgstr "Voeg ontvanger toe"
373
374 #: src/wx/content_panel.cc:102
375 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
376 msgstr "Voeg video-, beeld-, audio-, of ondertitelbestanden aan de film toe."
377
378 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
379 #: src/wx/editable_list.h:119
380 msgid "Add..."
381 msgstr "Voeg toe..."
382
383 #: src/wx/config_dialog.cc:390
384 msgid ""
385 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
386 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
387 msgstr ""
388 "Het toevoegen van dit certificaat zou de keten inconsistent maken, dus het "
389 "wordt niet toegevoegd.  Voeg certificaten toe in volgorde van root naar "
390 "intermediate naar leaf."
391
392 #: src/wx/text_panel.cc:172
393 msgid "Additional"
394 msgstr "Aanvullend"
395
396 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:798
397 #: src/wx/full_config_dialog.cc:932 src/wx/recipient_dialog.cc:90
398 msgid "Address"
399 msgstr "Adres"
400
401 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
402 msgid "Adjust white point to"
403 msgstr "Pas witpunt aan naar"
404
405 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1244 src/wx/metadata_dialog.cc:62
406 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
407 msgid "Advanced"
408 msgstr "Geavanceerd"
409
410 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
411 msgid "Advanced KDM options"
412 msgstr "Geavanceerde KDM-opties"
413
414 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
415 msgid "Advanced content settings"
416 msgstr "Geavanceerde content-instellingen"
417
418 #: src/wx/content_menu.cc:89
419 msgid "Advanced settings..."
420 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
421
422 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
423 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
424 msgid "Advanced..."
425 msgstr "Geavanceerd..."
426
427 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
428 msgid "Agency"
429 msgstr "Agency"
430
431 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1292
432 msgid "Allow any DCP frame rate"
433 msgstr "Sta elke DCP frame rate toe"
434
435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1296
436 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
437 msgstr "Sta full-container en niet-standaard container-beeldverhoudingen toe"
438
439 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
440 msgid "Alpha   0"
441 msgstr "Alpha   0"
442
443 #: src/wx/about_dialog.cc:160
444 msgid "Also supported by"
445 msgstr "Ook ondersteund door"
446
447 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
448 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
449 msgstr "Een asset heeft een leeg pad in de ASSETMAP."
450
451 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
452 msgid "An unknown exception occurred."
453 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
454
455 #: src/wx/text_panel.cc:116
456 msgid "Appearance..."
457 msgstr "Uiterlijk..."
458
459 #: src/wx/job_view.cc:185
460 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
461 msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt annuleren?"
462
463 #: src/wx/screens_panel.cc:222
464 #, c-format
465 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
466 msgstr "Weet u zeker dat u %d bioscopen wilt verwijderen?"
467
468 #: src/wx/screens_panel.cc:325
469 #, c-format
470 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
471 msgstr "Weet u zeker dat u %d schermen wilt verwijderen?"
472
473 #: src/wx/screens_panel.cc:218
474 #, c-format
475 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
476 msgstr "Weet u zeker dat u de bioscoop '%s' wilt verwijderen?"
477
478 #: src/wx/screens_panel.cc:321
479 #, c-format
480 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
481 msgstr "Weet u zeker dat u het scherm '%s' wilt verwijderen?"
482
483 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
484 msgid ""
485 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
486 "\n"
487 msgstr ""
488 "Weet u zeker dat u e-mails naar de volgende adressen wilt verzenden?\n"
489 "\n"
490
491 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
492 msgid ""
493 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
494 msgstr ""
495 "Ten minste Ã©Ã©n asset in een reel heeft niet dezelfde duur als de andere."
496
497 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
498 #, c-format
499 msgid ""
500 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
501 msgstr ""
502 "Ten minste Ã©Ã©n frame van de video asset %f zit dicht bij de limiet van 250 "
503 "Mbit/s."
504
505 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
506 #, c-format
507 msgid ""
508 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
509 msgstr ""
510 "Ten minste Ã©Ã©n frame van de video asset %f overschrijdt de limiet van 250 "
511 "Mbit/s."
512
513 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
514 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
515 msgstr ""
516 "Ten minste Ã©Ã©n paar ondertitels wordt gescheiden door minder dan 2 frames."
517
518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
519 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
520 msgstr "Ten minste Ã©Ã©n ondertitel duurt minder dan 15 frames."
521
522 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
523 msgid "Atmos"
524 msgstr "Atmos"
525
526 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:58
527 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:123
528 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
529 msgid "Audio"
530 msgstr "Audio"
531
532 #: src/wx/player_information.cc:148
533 #, c-format
534 msgid "Audio channels: %d"
535 msgstr "Audio-kanalen: %d"
536
537 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
538 #, c-format
539 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
540 msgstr ""
541 "Audio van %s kanaal %s wordt ongewijzigd naar %s kanaal %s doorgestuurd."
542
543 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
544 #, c-format
545 msgid ""
546 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
547 msgstr ""
548 "Audio van %s kanaal %s wordt naar %s kanaal %s doorgestuurd met een "
549 "versterking van %.1fdB."
550
551 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
552 msgid "Auto"
553 msgstr "Auto"
554
555 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
556 msgid "Automatically analyse content audio"
557 msgstr "Automatisch analyseren van content-audio"
558
559 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
560 msgid "B"
561 msgstr "B"
562
563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:810 src/wx/full_config_dialog.cc:944
564 msgid "BCC address"
565 msgstr "BCC-adres"
566
567 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
568 msgid "Barco Alchemy"
569 msgstr "Barco Alchemy"
570
571 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
572 msgid "Blue chromaticity"
573 msgstr "Blauw-chromaticiteit"
574
575 #: src/wx/video_panel.cc:141
576 msgid "Bottom"
577 msgstr "Onder"
578
579 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
580 msgid "Browse..."
581 msgstr "Blader..."
582
583 #: src/wx/text_panel.cc:83
584 msgid "Burn subtitles into image"
585 msgstr "Brand ondertitels in het beeld"
586
587 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
588 msgid "But I have to use fader"
589 msgstr "Maar ik moet deze volume-instelling gebruiken"
590
591 #: src/wx/full_config_dialog.cc:799 src/wx/full_config_dialog.cc:933
592 msgid "CC addresses"
593 msgstr "CC-adressen"
594
595 #: src/wx/text_panel.cc:193
596 msgid "CCAP track"
597 msgstr "CCAP track"
598
599 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
600 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
601 msgid "CPL"
602 msgstr "CPL"
603
604 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
605 msgid "CPL ID"
606 msgstr "CPL ID"
607
608 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
609 msgid "CPL annotation text"
610 msgstr "CPL annotatie-tekst"
611
612 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
613 msgid "CPL's content is not encrypted."
614 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
615
616 #: src/wx/audio_panel.cc:83
617 msgid "Calculate..."
618 msgstr "Bereken..."
619
620 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
621 msgid "Cancel"
622 msgstr "Annuleer"
623
624 #: src/wx/audio_panel.cc:340
625 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
626 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren."
627
628 #: src/wx/audio_panel.cc:342
629 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
630 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren: "
631
632 #: src/wx/text_panel.cc:588
633 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
634 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren."
635
636 #: src/wx/text_panel.cc:590
637 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
638 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren: "
639
640 #: src/wx/video_panel.cc:573
641 msgid "Cannot reference this DCP's video."
642 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren."
643
644 #: src/wx/video_panel.cc:575
645 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
646 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren: "
647
648 #: src/wx/text_view.cc:71
649 msgid "Caption"
650 msgstr "Caption"
651
652 #: src/wx/text_view.cc:46
653 msgid "Captions"
654 msgstr "Captions"
655
656 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
657 msgid "Certificate chain"
658 msgstr "Certificaat-keten"
659
660 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
661 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
662 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
663 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
664 msgid "Certificate downloaded"
665 msgstr "Certificaat gedownload"
666
667 #: src/wx/metadata_dialog.cc:233
668 msgid "Chain"
669 msgstr "Keten"
670
671 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
672 msgid "Channel gain"
673 msgstr "Kanaal-versterking"
674
675 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:866
676 msgid "Channels"
677 msgstr "Kanalen"
678
679 #: src/wx/config_dialog.cc:161
680 msgid "Check for testing updates on startup"
681 msgstr "Zoek naar test-updates bij opstarten"
682
683 #: src/wx/config_dialog.cc:157
684 msgid "Check for updates on startup"
685 msgstr "Zoek naar updates bij opstarten"
686
687 #: src/wx/content_menu.cc:95
688 msgid "Choose CPL..."
689 msgstr "Kies CPL..."
690
691 #: src/wx/content_panel.cc:503
692 msgid "Choose a DCP folder"
693 msgstr "Kies een DCP-map"
694
695 #: src/wx/content_menu.cc:339
696 msgid "Choose a file"
697 msgstr "Kies een bestand"
698
699 #: src/wx/content_panel.cc:428
700 msgid "Choose a file or files"
701 msgstr "Kies een of meer bestanden"
702
703 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:457
704 msgid "Choose a folder"
705 msgstr "Kies een map"
706
707 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
708 msgid "Choose a font"
709 msgstr "Kies een lettertype"
710
711 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
712 msgid "Choose a font file"
713 msgstr "Kies een lettertype-bestand"
714
715 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
716 msgid "Christie"
717 msgstr "Christie"
718
719 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
720 msgid "Cinema and screen database file"
721 msgstr "Bioscoop- en scherm-database-bestand"
722
723 #: src/wx/content_widget.h:81
724 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
725 msgstr ""
726 "Klik op de knop om alle geselecteerde content op dezelfde waarde in te "
727 "stellen."
728
729 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
730 #, c-format
731 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
732 msgstr "Closed caption asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
733
734 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
735 msgid "Closed captions"
736 msgstr "Closed captions"
737
738 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
739 msgid "Colour"
740 msgstr "Kleur"
741
742 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:170
743 msgid "Colour conversion"
744 msgstr "Kleurconversie"
745
746 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
747 #: src/wx/video_panel.cc:178
748 msgid "Colour|Custom"
749 msgstr "Aangepast"
750
751 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
752 msgid "Company name"
753 msgstr "Bedrijfsnaam"
754
755 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
756 msgid "Component"
757 msgstr "Component"
758
759 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
760 msgid "Configuration file"
761 msgstr "Configuratiebestand"
762
763 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
764 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1360 src/wx/player_config_dialog.cc:286
765 msgid "Config|Timing"
766 msgstr "Timing"
767
768 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
769 msgid "Confirm KDM email"
770 msgstr "Bevestig KDM e-mail"
771
772 #: src/wx/dcp_panel.cc:742
773 msgid "Container"
774 msgstr "Container"
775
776 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/film_editor.cc:60
777 msgid "Content"
778 msgstr "Content"
779
780 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
781 msgid "Content Properties"
782 msgstr "Content-eigenschappen"
783
784 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
785 msgid "Content Type"
786 msgstr "Content-type"
787
788 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
789 msgid "Content directory"
790 msgstr "Content-map"
791
792 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
793 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
794 msgid "Content version"
795 msgstr "Content-versie"
796
797 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
798 msgid "Content versions"
799 msgstr "Content-versies"
800
801 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
802 msgid "Contrast"
803 msgstr "Contrast"
804
805 #: src/wx/text_panel.cc:103
806 msgid "Coord|Y"
807 msgstr "Y"
808
809 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
810 msgid "Copy as name"
811 msgstr "Kopieer als naam"
812
813 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
814 msgid "CoreAudio"
815 msgstr "CoreAudio"
816
817 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
818 msgid "Could not analyse audio."
819 msgstr "Kan audio niet analyseren."
820
821 #: src/wx/text_panel.cc:905
822 msgid "Could not analyse subtitles."
823 msgstr "Kan ondertitels niet analyseren."
824
825 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
826 #, c-format
827 msgid "Could not find serial number %s"
828 msgstr "Kan serienummer %s niet vinden"
829
830 #: src/wx/config_dialog.cc:373
831 #, c-format
832 msgid "Could not import certificate (%s)"
833 msgstr "Kan certificaat niet importeren (%s)"
834
835 #: src/wx/content_menu.cc:424
836 msgid "Could not load KDM"
837 msgstr "Kan KDM niet laden"
838
839 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
840 #, c-format
841 msgid "Could not load certficate (%s)"
842 msgstr "Kan certificaat niet laden (%s)"
843
844 #: src/wx/gl_video_view.cc:120
845 #, c-format
846 msgid "Could not read DCP: %s"
847 msgstr "Kan DCP niet lezen: %s"
848
849 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
850 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
851 msgid "Could not read certificate file (%1)"
852 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen (%1)"
853
854 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
855 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
856 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
857 msgid "Could not read certificate file."
858 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen."
859
860 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
861 msgid "Could not read certificates from Qube server."
862 msgstr "Kan certificaten van Qube server niet lezen."
863
864 #: src/wx/config_dialog.cc:627
865 #, c-format
866 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
867 msgstr "Kan sleutel-bestand niet lezen; bestand is te lang (%s)"
868
869 #: src/wx/film_viewer.cc:599
870 msgid ""
871 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
872 msgstr ""
873 "Kan audio-output niet instellen.  Er zal geen audio zijn tijdens de preview."
874
875 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067
876 msgid "Cover Sheet"
877 msgstr "Voorblad"
878
879 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
880 msgid "Create in folder"
881 msgstr "Aanmaken in map"
882
883 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
884 msgid "Creator"
885 msgstr "Maker"
886
887 #: src/wx/video_panel.cc:86
888 msgid "Crop"
889 msgstr "Snijd bij"
890
891 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
892 #, c-format
893 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
894 msgstr "Cursor: %.1fdB op %s"
895
896 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
897 msgid "Cursor: none"
898 msgstr "Cursor: geen"
899
900 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
901 msgid "Custom scale"
902 msgstr "Aangepaste schaling"
903
904 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/config_dialog.cc:900
905 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
906 msgid "DCP"
907 msgstr "DCP"
908
909 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
910 msgid "DCP Text Track"
911 msgstr "DCP tekst-track"
912
913 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1333
914 msgid "DCP asset filename format"
915 msgstr "DCP asset bestandsnaam-formaat"
916
917 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
918 msgid "DCP directory"
919 msgstr "DCP-map"
920
921 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
922 msgid "DCP metadata filename format"
923 msgstr "DCP metadata bestandsnaam-formaat"
924
925 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
926 msgid "DCP validates OK."
927 msgstr "DCP valideert OK."
928
929 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
930 msgid "DCP verification"
931 msgstr "DCP-controle"
932
933 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
934 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
935 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
936 msgid "DCP-o-matic"
937 msgstr "DCP-o-matic"
938
939 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:29
940 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
941 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
942
943 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
944 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
945 msgstr "DCP-o-matic Player Voorkeuren"
946
947 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
948 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
949 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Voorkeuren"
950
951 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
952 #, c-format
953 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
954 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
955
956 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
957 msgid "Debug log file"
958 msgstr "Debug-logbestand"
959
960 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
961 msgid "Debug: 3D"
962 msgstr "Debug: 3D"
963
964 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1372
965 msgid "Debug: audio analysis"
966 msgstr "Debug: audio-analyse"
967
968 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
969 msgid "Debug: email sending"
970 msgstr "Debug: e-mail verzenden"
971
972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1364
973 msgid "Debug: encode"
974 msgstr "Debug: encoderen"
975
976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
977 msgid "Debug: player"
978 msgstr "Debug: player"
979
980 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
981 msgid "Debug: video view"
982 msgstr "Debug: videoweergave"
983
984 #: src/wx/player_information.cc:175
985 #, c-format
986 msgid "Decode resolution: %dx%d"
987 msgstr "Decodeer-resolutie: %dx%d"
988
989 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
990 msgid "Decrypting KDMs"
991 msgstr "Ontsleutelen KDM's"
992
993 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
994 msgid "Default DCP audio channels"
995 msgstr "Standaard DCP audio-kanalen"
996
997 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
998 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
999 msgstr "Standaard JPEG2000-bandbreedte"
1000
1001 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1002 msgid "Default KDM directory"
1003 msgstr "Standaard KDM-map"
1004
1005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1006 msgid "Default audio delay"
1007 msgstr "Standaard audio-vertraging"
1008
1009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1010 msgid "Default container"
1011 msgstr "Standaard container"
1012
1013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1014 msgid "Default content type"
1015 msgstr "Standaard content-type"
1016
1017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1018 msgid "Default directory for new films"
1019 msgstr "Standaard map voor nieuwe films"
1020
1021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1022 msgid "Default duration of still images"
1023 msgstr "Standaard duur van stilstaand beeld"
1024
1025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1026 msgid "Default standard"
1027 msgstr "Standaard standaard"
1028
1029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1030 msgid "Defaults"
1031 msgstr "Standaard-instellingen"
1032
1033 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1034 msgid "Define font in output and export font file"
1035 msgstr ""
1036 "Definieer het lettertype in de output en exporteer het lettertype-bestand"
1037
1038 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1039 msgid "Delay"
1040 msgstr "Vertraging"
1041
1042 #: src/wx/job_view.cc:78
1043 msgid "Details..."
1044 msgstr "Details..."
1045
1046 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1047 msgid "Direct Sound"
1048 msgstr "Direct Sound"
1049
1050 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1051 msgid "Distributor"
1052 msgstr "Distributeur"
1053
1054 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1055 msgid "Dolby / Doremi"
1056 msgstr "Dolby / Doremi"
1057
1058 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1059 msgid "Don't ask this again"
1060 msgstr "Vraag dit niet opnieuw"
1061
1062 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1063 msgid "Don't send emails"
1064 msgstr "Geen e-mails verzenden"
1065
1066 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1067 msgid "Don't show hints again"
1068 msgstr "Laat geen hints meer zien"
1069
1070 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1071 msgid "Don't show this message again"
1072 msgstr "Laat dit bericht niet meer zien"
1073
1074 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1075 msgid "Download"
1076 msgstr "Download"
1077
1078 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1079 msgid "Download certificate"
1080 msgstr "Download certificaat"
1081
1082 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1083 msgid "Download..."
1084 msgstr "Download..."
1085
1086 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1087 msgid "Downloading certificate"
1088 msgstr "Downloaden certificaat"
1089
1090 #: src/wx/player_information.cc:93
1091 #, c-format
1092 msgid "Dropped frames: %d"
1093 msgstr "Dropped frames: %d"
1094
1095 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1096 msgid "Dual-screen displays"
1097 msgstr "Dubbel scherm weergave"
1098
1099 #: src/wx/config_dialog.cc:1013
1100 msgid "Dummy"
1101 msgstr "Dummy"
1102
1103 #: src/wx/content_panel.cc:117
1104 msgid "Earlier"
1105 msgstr "Vroeger"
1106
1107 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1108 msgid "Edit Cinema..."
1109 msgstr "Wijzig Bioscoop..."
1110
1111 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1112 msgid "Edit Screen..."
1113 msgstr "Wijzig Scherm..."
1114
1115 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1116 msgid "Edit cinema"
1117 msgstr "Wijzig bioscoop"
1118
1119 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1120 msgid "Edit recipient"
1121 msgstr "Wijzig ontvanger"
1122
1123 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1124 msgid "Edit screen"
1125 msgstr "Wijzig scherm"
1126
1127 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1128 #: src/wx/fonts_dialog.cc:66 src/wx/language_tag_widget.cc:48
1129 #: src/wx/metadata_dialog.cc:172 src/wx/recipients_panel.cc:71
1130 #: src/wx/video_panel.cc:168 src/wx/video_panel.cc:179
1131 #: src/wx/editable_list.h:122
1132 msgid "Edit..."
1133 msgstr "Wijzig..."
1134
1135 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1136 msgid "Effect"
1137 msgstr "Effect"
1138
1139 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1140 msgid "Effect colour"
1141 msgstr "Effect-kleur"
1142
1143 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635 src/wx/full_config_dialog.cc:915
1144 msgid "Email"
1145 msgstr "E-mail"
1146
1147 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1148 msgid "Email address"
1149 msgstr "E-mailadres"
1150
1151 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1152 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1153 msgstr "E-mailadressen voor KDM-levering"
1154
1155 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1156 msgid "Encoding Servers"
1157 msgstr "Encodeer-servers"
1158
1159 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
1160 msgid "Encrypted"
1161 msgstr "Versleuteld"
1162
1163 #: src/wx/text_view.cc:63
1164 msgid "End"
1165 msgstr "Einde"
1166
1167 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1168 #, c-format
1169 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1170 msgstr "Vul uw e-mailadres in voor het contact, niet %s"
1171
1172 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1173 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1174 msgid "Errors"
1175 msgstr "Fouten"
1176
1177 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1178 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1179 msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-leaf-certificaat..."
1180
1181 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1182 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1183 msgstr "Exporteer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1184
1185 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1186 msgid "Export certificate..."
1187 msgstr "Exporteer certificaat..."
1188
1189 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1190 msgid "Export chain..."
1191 msgstr "Exporteer keten..."
1192
1193 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1194 msgid "Export subtitles"
1195 msgstr "Exporteer ondertitels"
1196
1197 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1198 msgid "Export video file"
1199 msgstr "Exporteer video-bestand"
1200
1201 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1202 msgid "Export..."
1203 msgstr "Exporteer..."
1204
1205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565
1206 msgid "FTP (for Dolby)"
1207 msgstr "FTP (voor Dolby)"
1208
1209 #: src/wx/metadata_dialog.cc:223
1210 msgid "Facility"
1211 msgstr "Lab"
1212
1213 #: src/wx/video_panel.cc:152
1214 msgid "Fade in"
1215 msgstr "Fade in"
1216
1217 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1218 msgid "Fade in time"
1219 msgstr "Fade in tijd"
1220
1221 #: src/wx/video_panel.cc:155
1222 msgid "Fade out"
1223 msgstr "Fade out"
1224
1225 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1226 msgid "Fade out time"
1227 msgstr "Fade out tijd"
1228
1229 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1230 msgid "File"
1231 msgstr "Bestand"
1232
1233 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1234 #, c-format
1235 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1236 msgstr "Bestand %s bestaat al.  Wilt u het overschrijven?"
1237
1238 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1239 msgid "Filename format"
1240 msgstr "Bestandsnaam-formaat"
1241
1242 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1243 msgid "Film name"
1244 msgstr "Filmnaam"
1245
1246 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1247 msgid "Filters"
1248 msgstr "Filters"
1249
1250 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1251 msgid "Final"
1252 msgstr "Definitief"
1253
1254 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1255 msgid ""
1256 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1257 msgstr ""
1258 "Bepaal geïntegreerde luidheid, piek (true peak) en luidheidbereik tijdens "
1259 "audio-analyse"
1260
1261 #: src/wx/content_menu.cc:87
1262 msgid "Find missing..."
1263 msgstr "Zoek ontbrekende..."
1264
1265 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1266 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1267 msgstr "Zoeken van de kleuren in deze ondertitels..."
1268
1269 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1270 msgid "First frame of composition"
1271 msgstr "First frame of composition"
1272
1273 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1274 msgid "First frame of end credits"
1275 msgstr "First frame of end credits"
1276
1277 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1278 msgid "First frame of intermission"
1279 msgstr "First frame of intermission"
1280
1281 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1282 msgid "First frame of moving credits"
1283 msgstr "First frame of moving credits"
1284
1285 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1286 msgid "First frame of title credits"
1287 msgstr "First frame of title credits"
1288
1289 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1290 msgid "Folder / ZIP name format"
1291 msgstr "Map- / ZIP-naam-formaat"
1292
1293 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1294 msgid "Folder name"
1295 msgstr "Mapnaam"
1296
1297 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1298 msgid "Fonts"
1299 msgstr "Lettertypen"
1300
1301 #: src/wx/text_panel.cc:115
1302 msgid "Fonts..."
1303 msgstr "Lettertypen..."
1304
1305 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1306 msgid "Forensically mark audio"
1307 msgstr "Markeer audio forensisch"
1308
1309 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1310 msgid "Forensically mark video"
1311 msgstr "Markeer video forensisch"
1312
1313 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1314 msgid "Format"
1315 msgstr "Formaat"
1316
1317 #: src/wx/dcp_panel.cc:755
1318 msgid "Frame Rate"
1319 msgstr "Frame Rate"
1320
1321 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1322 msgid "Frame rate"
1323 msgstr "Frame rate"
1324
1325 #: src/wx/player_information.cc:145
1326 #, c-format
1327 msgid "Frame rate: %d"
1328 msgstr "Frame rate: %d"
1329
1330 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1331 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1332 msgstr "Gratis, vrije en opensource DCP-creatie van bijna alles."
1333
1334 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1335 msgid "From"
1336 msgstr "Van"
1337
1338 #: src/wx/full_config_dialog.cc:793 src/wx/full_config_dialog.cc:923
1339 msgid "From address"
1340 msgstr "From-adres"
1341
1342 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1343 msgid "From template"
1344 msgstr "Uit template"
1345
1346 #: src/wx/video_panel.cc:183
1347 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1348 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1349
1350 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1351 msgid "Full length"
1352 msgstr "Volledige duur"
1353
1354 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
1355 msgid "GB"
1356 msgstr "GB"
1357
1358 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1359 msgid "GDC"
1360 msgstr "GDC"
1361
1362 #: src/wx/audio_panel.cc:72
1363 msgid "Gain"
1364 msgstr "Versterking"
1365
1366 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1367 msgid "Gain Calculator"
1368 msgstr "Versterkings-calculator"
1369
1370 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1371 #, c-format
1372 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1373 msgstr "Versterking voor content-kanaal %d in DCP-kanaal %d"
1374
1375 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1376 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1377 msgid "General"
1378 msgstr "Algemeen"
1379
1380 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1381 msgid "Get from file..."
1382 msgstr "Haal uit bestand..."
1383
1384 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1385 msgid "Go back"
1386 msgstr "Ga terug"
1387
1388 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1389 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1390 msgid "Go to"
1391 msgstr "Ga naar"
1392
1393 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1394 msgid "Go to frame"
1395 msgstr "Ga naar frame"
1396
1397 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1398 msgid "Go to timecode"
1399 msgstr "Ga naar tijdcode"
1400
1401 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1402 msgid "Green chromaticity"
1403 msgstr "Groen-chromaticiteit"
1404
1405 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1406 msgid "Higher priority"
1407 msgstr "Hogere prioriteit"
1408
1409 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1410 msgid "Hints"
1411 msgstr "Hints"
1412
1413 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1414 msgid "Host"
1415 msgstr "Host"
1416
1417 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1418 msgid "Host name or IP address"
1419 msgstr "Hostnaam of IP-adres"
1420
1421 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1422 msgid "I want to play this back at fader"
1423 msgstr "Ik wil dit afspelen met deze volume-instelling"
1424
1425 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1426 msgid "ID"
1427 msgstr "ID"
1428
1429 #: src/wx/full_config_dialog.cc:548
1430 msgid "IP address"
1431 msgstr "IP-adres"
1432
1433 #: src/wx/full_config_dialog.cc:480
1434 msgid "IP address / host name"
1435 msgstr "Hostnaam / IP-adres"
1436
1437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1126
1438 msgid "Identifiers"
1439 msgstr "Identifiers"
1440
1441 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1442 #, c-format
1443 msgid ""
1444 "If you continue with this operation\n"
1445 "\n"
1446 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1447 "\n"
1448 "on the drive\n"
1449 "\n"
1450 "<b>%s</b>\n"
1451 "\n"
1452 "will be\n"
1453 "\n"
1454 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1455 "DESTROYED.</span>\n"
1456 "\n"
1457 "If you are sure you want to continue please type\n"
1458 "\n"
1459 "<tt>yes</tt>\n"
1460 "\n"
1461 "into the box below, then click OK."
1462 msgstr ""
1463 "Als u doorgaat met deze operatie wordt\n"
1464 "\n"
1465 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALLE DATA</span>\n"
1466 "\n"
1467 "op de schijf\n"
1468 "\n"
1469 "<b>%s</b>\n"
1470 "\n"
1471 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT VERNIETIGD."
1472 "</span>\n"
1473 "\n"
1474 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan a.u.b.\n"
1475 "\n"
1476 "<tt>yes</tt>\n"
1477 "\n"
1478 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
1479
1480 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1481 msgid ""
1482 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1483 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1484 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1485 "useless.  Proceed with caution!"
1486 msgstr ""
1487 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1488 "heeft aangemaakt met de huidige certificaten en sleutel.  Ook zullen alle "
1489 "KDM's die naar u zijn verzonden voor deze certificaten, nutteloos worden.  "
1490 "Ga voorzichtig verder!"
1491
1492 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1493 msgid ""
1494 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1495 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1496 "become useless.  Proceed with caution!"
1497 msgstr ""
1498 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1499 "heeft aangemaakt.  Ook zullen alle KDM's die naar u zijn verzonden nutteloos "
1500 "worden.  Ga voorzichtig verder!"
1501
1502 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1503 msgid ""
1504 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1505 msgstr ""
1506 "Negeer de video van deze content en gebruik alleen audio, ondertitels en "
1507 "closed captions"
1508
1509 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1510 msgid "Image X position"
1511 msgstr "Beeld X-positie"
1512
1513 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1514 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1515 msgstr "Beeld op primair, bediening op secundair"
1516
1517 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1518 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1519 msgstr "Beeld op secundair, bediening op primair"
1520
1521 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1522 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1523 msgstr "Importeer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1524
1525 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1526 msgid "Import..."
1527 msgstr "Importeer..."
1528
1529 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1530 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1531 msgid "Important notice"
1532 msgstr "Belangrijke mededeling"
1533
1534 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1535 msgid "Incorrect version"
1536 msgstr "Verkeerde versie"
1537
1538 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1539 msgid "Input gamma"
1540 msgstr "Input-gamma"
1541
1542 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1543 msgid "Input gamma correction"
1544 msgstr "Input-gammacorrectie"
1545
1546 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1547 msgid "Input power"
1548 msgstr "Input-macht"
1549
1550 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1551 msgid "Input transfer function"
1552 msgstr "Input-overdrachtsfunctie"
1553
1554 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1555 #, c-format
1556 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1557 msgstr "Geïntegreerde luidheid %.2f LUFS"
1558
1559 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1560 msgid "Intermediate"
1561 msgstr "Intermediate"
1562
1563 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1564 msgid "Intermediate common name"
1565 msgstr "Intermediate common name"
1566
1567 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:353
1568 msgid "Interop"
1569 msgstr "Interop"
1570
1571 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1572 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1573 msgstr "Ongeldig DCP-o-matic export-bestand"
1574
1575 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1576 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1577 msgstr "Inverse 2.6 output-gammacorrectie"
1578
1579 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
1580 msgid "Issuer"
1581 msgstr "Uitgever"
1582
1583 #: src/wx/audio_panel.cc:281
1584 msgid ""
1585 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1586 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1587 msgstr ""
1588 "Het is niet mogelijk om de versterking van de content voor deze volume-"
1589 "instelling aan te passen, omdat hierdoor de audio van de DCP zou clippen.  "
1590 "De versterking is ongewijzigd."
1591
1592 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
1593 msgid "JACK"
1594 msgstr "JACK"
1595
1596 #: src/wx/dcp_panel.cc:763
1597 msgid ""
1598 "JPEG2000 bandwidth\n"
1599 "for newly-encoded data"
1600 msgstr ""
1601 "JPEG2000-bandbreedte\n"
1602 "voor nieuw-geëncodeerde data"
1603
1604 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1605 msgid "JPEG2000 comment"
1606 msgstr "JPEG2000 commentaar"
1607
1608 #: src/wx/content_menu.cc:86
1609 msgid "Join"
1610 msgstr "Voeg samen"
1611
1612 #: src/wx/controls.cc:90
1613 msgid "Jump to selected content"
1614 msgstr "Ga naar geselecteerde content"
1615
1616 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1617 msgid "KDM Email"
1618 msgstr "KDM E-mail"
1619
1620 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
1621 msgid "KDM directory"
1622 msgstr "KDM-map"
1623
1624 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1625 msgid "KDM type"
1626 msgstr "KDM-type"
1627
1628 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1629 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1630 msgid "KDM|Timing"
1631 msgstr "Tijdvenster"
1632
1633 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1634 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1635 msgstr "Houd video en ondertitels in volgorde"
1636
1637 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1638 msgid "Keys"
1639 msgstr "Sleutels"
1640
1641 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1642 #, c-format
1643 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1644 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1645
1646 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1647 msgid "Label"
1648 msgstr "Label"
1649
1650 #: src/wx/audio_panel.cc:98 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35
1651 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:45 src/wx/text_panel.cc:162
1652 msgid "Language"
1653 msgstr "Taal"
1654
1655 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1656 msgid "Language Tag"
1657 msgstr "Language Tag"
1658
1659 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1660 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1661 msgstr "Taal van ingebrande ondertitels in deze content"
1662
1663 #: src/wx/text_panel.cc:165
1664 msgid "Language of these subtitles"
1665 msgstr "Taal van deze ondertitels"
1666
1667 #: src/wx/audio_panel.cc:99
1668 msgid "Language used for the dialogue in this content"
1669 msgstr "Taal die wordt gebruikt voor de dialoog in deze content"
1670
1671 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1672 msgid "Last frame of composition"
1673 msgstr "Last frame of composition"
1674
1675 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1676 msgid "Last frame of end credits"
1677 msgstr "Last frame of end credits"
1678
1679 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1680 msgid "Last frame of intermission"
1681 msgstr "Last frame of intermission"
1682
1683 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1684 msgid "Last frame of moving credits"
1685 msgstr "Last frame of moving credits"
1686
1687 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1688 msgid "Last frame of title credits"
1689 msgstr "Last frame of title credits"
1690
1691 #: src/wx/content_panel.cc:121
1692 msgid "Later"
1693 msgstr "Later"
1694
1695 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1696 msgid "Leaf"
1697 msgstr "Leaf"
1698
1699 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1700 msgid "Leaf common name"
1701 msgstr "Leaf common name"
1702
1703 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1704 msgid "Leaf private key"
1705 msgstr "Leaf privé-sleutel"
1706
1707 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1708 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1709 msgstr "Leaf privé-sleutel komt niet overeen met leaf-certificaat!"
1710
1711 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:102
1712 msgid "Left"
1713 msgstr "Links"
1714
1715 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1716 msgid "Length"
1717 msgstr "Lengte"
1718
1719 #: src/wx/player_information.cc:161
1720 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1721 msgstr "Lengte: %1 (%2 frames)"
1722
1723 #: src/wx/text_panel.cc:107
1724 msgid "Line spacing"
1725 msgstr "Regelafstand"
1726
1727 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1728 msgid "Load certificate..."
1729 msgstr "Laad certificaat..."
1730
1731 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1732 msgid "Locations"
1733 msgstr "Locaties"
1734
1735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1736 msgid "Log"
1737 msgstr "Log"
1738
1739 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1740 #, c-format
1741 msgid "Loudness range %.2f LU"
1742 msgstr "Luidheidbereik %.2f LU"
1743
1744 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1745 msgid "Lower priority"
1746 msgstr "Lagere prioriteit"
1747
1748 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
1749 msgid "Luminance"
1750 msgstr "Luminantie"
1751
1752 #: src/wx/content_panel.cc:748
1753 msgid "MISSING: "
1754 msgstr "ONTBREKEND: "
1755
1756 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1757 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1758 msgstr "MOV-bestanden (*.mov)|*.mov"
1759
1760 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1761 msgid "MP4 / H.264"
1762 msgstr "MP4 / H.264"
1763
1764 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1765 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1766 msgstr "MP4-bestanden (*.mp4)|*.mp4"
1767
1768 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1769 #. / film or an "additional" language.
1770 #: src/wx/text_panel.cc:171
1771 msgid "Main"
1772 msgstr "Hoofd"
1773
1774 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1775 msgid "Make DCP"
1776 msgstr "Maak DCP"
1777
1778 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1779 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1780 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic"
1781
1782 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1783 msgid "Make DKDMs"
1784 msgstr "Maak DKDM's"
1785
1786 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1787 msgid "Make KDMs"
1788 msgstr "Maak KDM's"
1789
1790 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1791 msgid "Make certificate chain"
1792 msgstr "Maak certificaat-keten"
1793
1794 #: src/wx/video_panel.cc:400
1795 msgid "Many"
1796 msgstr "Vele"
1797
1798 #: src/wx/config_dialog.cc:899
1799 msgid "Mapping"
1800 msgstr "Mapping"
1801
1802 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1803 msgid "Mark all audio channels"
1804 msgstr "Markeer alle audio-kanalen"
1805
1806 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1807 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1808 msgstr "Markeer audiokanalen tot en met"
1809
1810 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1811 msgid "Markers"
1812 msgstr "Markers"
1813
1814 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1815 msgid "Markers..."
1816 msgstr "Markers..."
1817
1818 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1819 msgid "Matrix"
1820 msgstr "Matrix"
1821
1822 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1273
1823 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1824 msgstr "Maximum JPEG2000-bandbreedte"
1825
1826 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1313
1827 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1828 msgstr "Maximum aantal frames dat per thread kan worden opgeslagen"
1829
1830 #: src/wx/dcp_panel.cc:765 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1831 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1277
1832 msgid "Mbit/s"
1833 msgstr "Mbit/s"
1834
1835 #: src/wx/full_config_dialog.cc:911
1836 msgid "Message box"
1837 msgstr "Berichtvenster"
1838
1839 #: src/wx/metadata_dialog.cc:38
1840 msgid "Metadata"
1841 msgstr "Metadata"
1842
1843 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1844 msgid "Metadata..."
1845 msgstr "Metadata..."
1846
1847 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1848 msgid "Mix audio down to stereo"
1849 msgstr "Mix audio down naar stereo"
1850
1851 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1852 msgid "Move configuration"
1853 msgstr "Verplaats configuratie"
1854
1855 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1856 msgid "Move content"
1857 msgstr "Verplaats content"
1858
1859 #: src/wx/content_panel.cc:118
1860 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1861 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar eerder in de film."
1862
1863 #: src/wx/content_panel.cc:122
1864 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1865 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar later in de film."
1866
1867 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1868 msgid "Move to start of reel"
1869 msgstr "Verplaats naar begin van reel"
1870
1871 #: src/wx/video_panel.cc:479
1872 msgid "Multiple content selected"
1873 msgstr "Meedere content geselecteerd"
1874
1875 #: src/wx/content_widget.h:71
1876 msgid "Multiple values"
1877 msgstr "Meerdere waarden"
1878
1879 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1880 msgid "My Documents"
1881 msgstr "Mijn Documenten"
1882
1883 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1884 msgid "My problem is"
1885 msgstr "Mijn probleem is"
1886
1887 #: src/wx/content_panel.cc:752
1888 msgid "NEEDS KDM: "
1889 msgstr "HEEFT KDM NODIG: "
1890
1891 #: src/wx/content_panel.cc:756
1892 msgid "NEEDS OV: "
1893 msgstr "HEEFT OV NODIG: "
1894
1895 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:82
1896 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1897 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1898 msgid "Name"
1899 msgstr "Naam"
1900
1901 #: src/wx/player_information.cc:137
1902 msgid "Needs KDM"
1903 msgstr "Heeft KDM nodig"
1904
1905 #: src/wx/player_information.cc:132
1906 msgid "Needs OV"
1907 msgstr "Heeft OV nodig"
1908
1909 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1910 msgid "New name"
1911 msgstr "Nieuwe naam"
1912
1913 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1914 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1915 msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP-o-matic beschikbaar."
1916
1917 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1918 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1919 msgstr "Er is geen ASSETMAP of ASSETMAP.xml bestand gevonden."
1920
1921 #: src/wx/player_information.cc:120
1922 msgid "No DCP loaded."
1923 msgstr "Geen DCP geladen."
1924
1925 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:398
1926 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1927 msgstr "Geen SMPTE Bv2.1-fouten gevonden."
1928
1929 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1930 #, c-format
1931 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1932 msgstr ""
1933 "Er wordt geen audio van %s kanaal '%s' doorgestuurd naar %s kanaal '%s'."
1934
1935 #: src/wx/content_panel.cc:476
1936 msgid "No content found in this folder."
1937 msgstr "Geen content gevonden in deze map."
1938
1939 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:394
1940 msgid "No errors found."
1941 msgstr "Geen fouten gevonden."
1942
1943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:402
1944 msgid "No warnings found."
1945 msgstr "Geen waarschuwingen gevonden."
1946
1947 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1948 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1949 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:966
1950 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:172
1951 msgid "None"
1952 msgstr "Geen"
1953
1954 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1955 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1956 msgstr "Niet alle ondertitel-assets specificeren dezelfde <Language> tag."
1957
1958 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1959 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1960 msgid "Notes"
1961 msgstr "Aantekeningen"
1962
1963 #: src/wx/full_config_dialog.cc:894
1964 msgid "Notifications"
1965 msgstr "Notificaties"
1966
1967 #: src/wx/job_view.cc:87
1968 msgid "Notify when complete"
1969 msgstr "Meld wanneer klaar"
1970
1971 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
1972 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1973 msgstr "Aantal threads dat de DCP-o-matic encodeer-server moet gebruiken"
1974
1975 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
1976 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1977 msgstr "Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken"
1978
1979 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1980 msgid "OSS"
1981 msgstr "OSS"
1982
1983 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
1984 msgid "Off"
1985 msgstr "Uit"
1986
1987 #: src/wx/text_panel.cc:91
1988 msgid "Offset"
1989 msgstr "Verschuiving"
1990
1991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
1992 msgid "Only servers encode"
1993 msgstr "Alleen servers encoderen"
1994
1995 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378 src/wx/player_config_dialog.cc:292
1996 msgid "Open console window"
1997 msgstr "Open console-venster"
1998
1999 #: src/wx/content_panel.cc:126
2000 msgid "Open the timeline for the film."
2001 msgstr "Open de tijdlijn voor de film."
2002
2003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2004 msgid "OpenGL (faster)"
2005 msgstr "OpenGL (sneller)"
2006
2007 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2008 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2009 msgid "OpenGL version"
2010 msgstr "OpenGL versie"
2011
2012 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2013 msgid "Organisation"
2014 msgstr "Organisation"
2015
2016 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2017 msgid "Organisational unit"
2018 msgstr "Organisational unit"
2019
2020 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2021 msgid "Other trusted devices"
2022 msgstr "Andere trusted devices"
2023
2024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
2025 msgid "Outgoing mail server"
2026 msgstr "Uitgaande mailserver"
2027
2028 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2029 msgid "Outline"
2030 msgstr "Omlijn"
2031
2032 #: src/wx/controls.cc:83
2033 msgid "Outline content"
2034 msgstr "Omlijn content"
2035
2036 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2037 msgid "Outline width"
2038 msgstr "Omlijnings-breedte"
2039
2040 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2041 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2042 msgstr ""
2043 "Omlijnings-breedte kan alleen bij ingebrande ondertitels ingesteld worden."
2044
2045 #: src/wx/config_dialog.cc:900 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2046 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2047 msgid "Output"
2048 msgstr "Output"
2049
2050 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2051 msgid "Output file"
2052 msgstr "Output-bestand"
2053
2054 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2055 msgid "Output folder"
2056 msgstr "Output-map"
2057
2058 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2059 msgid "Output gamma correction"
2060 msgstr "Output-gammacorrectie"
2061
2062 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2063 msgid "Override detected video frame rate"
2064 msgstr "Overschrijf gedetecteerde video frame rate"
2065
2066 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2067 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2068 msgstr "Overschrijf dit bestand met huidige configuratie"
2069
2070 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2071 msgid ""
2072 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2073 "according to SMPTE."
2074 msgstr ""
2075 "Onderdelen van de DCP zijn geschreven volgens de Interop-standaard en "
2076 "onderdelen volgens SMPTE."
2077
2078 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2079 #: src/wx/full_config_dialog.cc:560 src/wx/full_config_dialog.cc:676
2080 msgid "Password"
2081 msgstr "Wachtwoord"
2082
2083 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2084 msgid "Paste"
2085 msgstr "Plak"
2086
2087 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2088 msgid "Paste audio settings"
2089 msgstr "Plak audio-instellingen"
2090
2091 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2092 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2093 msgstr "Plak ondertitel- en caption-instellingen"
2094
2095 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2096 msgid "Paste video settings"
2097 msgstr "Plak video-instellingen"
2098
2099 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2100 msgid "Patrons"
2101 msgstr "Patronen"
2102
2103 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2104 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2105 msgid "Pause"
2106 msgstr "Pauzeer"
2107
2108 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2109 msgid "Peak"
2110 msgstr "Piek"
2111
2112 #: src/wx/audio_panel.cc:409
2113 #, c-format
2114 msgid "Peak: %.2fdB"
2115 msgstr "Piek: %.2fdB"
2116
2117 #: src/wx/audio_panel.cc:411
2118 msgid "Peak: unknown"
2119 msgstr "Piek: onbekend"
2120
2121 #: src/wx/player_information.cc:73
2122 msgid "Performance"
2123 msgstr "Prestaties"
2124
2125 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2126 msgid "Plain"
2127 msgstr "Plain"
2128
2129 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2130 msgid "Play"
2131 msgstr "Speel af"
2132
2133 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2134 msgid "Play length"
2135 msgstr "Afspeelduur"
2136
2137 #: src/wx/config_dialog.cc:889
2138 msgid "Play sound via"
2139 msgstr "Speel audio af via"
2140
2141 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
2142 msgid "Playlist directory"
2143 msgstr "Afspeellijst-map"
2144
2145 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2146 msgid ""
2147 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2148 "about the problem."
2149 msgstr ""
2150 "Vul a.u.b. een e-mailadres in zodat we contact op kunnen nemen voor "
2151 "eventuele vragen over het probleem."
2152
2153 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2154 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2155 msgstr "Een ogenblik geduld; de audio wordt geanalyseerd..."
2156
2157 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2158 msgid "Position"
2159 msgstr "Positie"
2160
2161 #: src/wx/metadata_dialog.cc:242 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2162 msgid "Pre-release"
2163 msgstr "Pre-release"
2164
2165 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2166 msgid "ProRes"
2167 msgstr "ProRes"
2168
2169 #: src/wx/dcp_panel.cc:870
2170 msgid "Processor"
2171 msgstr "Processor"
2172
2173 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
2174 msgid "Product name"
2175 msgstr "Productnaam"
2176
2177 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
2178 msgid "Product version"
2179 msgstr "Productversie"
2180
2181 #: src/wx/content_menu.cc:88
2182 msgid "Properties..."
2183 msgstr "Eigenschappen..."
2184
2185 #: src/wx/full_config_dialog.cc:544
2186 msgid "Protocol"
2187 msgstr "Protocol"
2188
2189 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2190 msgid "PulseAudio"
2191 msgstr "PulseAudio"
2192
2193 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2194 msgid "Quality"
2195 msgstr "Kwaliteit"
2196
2197 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2198 msgid "Qube"
2199 msgstr "Qube"
2200
2201 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2202 msgid "RGB to XYZ conversion"
2203 msgstr "RGB naar XYZ conversie"
2204
2205 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2206 msgid "RMS"
2207 msgstr "Effectieve waarde (RMS)"
2208
2209 #: src/wx/video_panel.cc:181
2210 msgid "Range"
2211 msgstr "Bereik"
2212
2213 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2214 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2215 msgid "Ratings"
2216 msgstr "Ratings"
2217
2218 #: src/wx/dcp_panel.cc:767
2219 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2220 msgstr "Encodeer JPEG2000-data van input opnieuw"
2221
2222 #: src/wx/content_menu.cc:90
2223 msgid "Re-examine..."
2224 msgstr "Onderzoek opnieuw..."
2225
2226 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2227 msgid "Re-make certificates and key..."
2228 msgstr "Maak certificaten en sleutel opnieuw..."
2229
2230 #: src/wx/content_view.cc:84
2231 msgid "Reading content directory"
2232 msgstr "Lezen content-map"
2233
2234 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2235 msgid "Rec. 601"
2236 msgstr "Rec. 601"
2237
2238 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2239 msgid "Rec. 709"
2240 msgstr "Rec. 709"
2241
2242 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2243 msgid "Recipient certificate"
2244 msgstr "Ontvanger-certificaat"
2245
2246 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2247 msgid "Recipients"
2248 msgstr "Ontvangers"
2249
2250 #: src/wx/metadata_dialog.cc:246
2251 msgid "Red band"
2252 msgstr "Red band"
2253
2254 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2255 msgid "Red chromaticity"
2256 msgstr "Rood-chromaticiteit"
2257
2258 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2259 #, c-format
2260 msgid "Reel %d"
2261 msgstr "Reel %d"
2262
2263 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
2264 msgid "Reel length"
2265 msgstr "Reel-lengte"
2266
2267 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
2268 msgid "Reels"
2269 msgstr "Reels"
2270
2271 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2272 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2273 msgid "Reel|Custom"
2274 msgstr "Aangepast"
2275
2276 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2277 msgid "Region"
2278 msgstr "Regio"
2279
2280 #: src/wx/metadata_dialog.cc:166
2281 msgid "Release territory"
2282 msgstr "Releasegebied"
2283
2284 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2285 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2286 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2287 msgid "Remove"
2288 msgstr "Verwijder"
2289
2290 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2291 msgid "Remove Cinema"
2292 msgstr "Verwijder Bioscoop"
2293
2294 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2295 msgid "Remove Screen"
2296 msgstr "Verwijder Scherm"
2297
2298 #: src/wx/content_panel.cc:114
2299 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2300 msgstr "Verwijder het geselecteerde stuk content uit de film."
2301
2302 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2303 msgid "Rename template"
2304 msgstr "Hernoem template"
2305
2306 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2307 msgid "Rename..."
2308 msgstr "Hernoem..."
2309
2310 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2311 msgid "Repeat"
2312 msgstr "Herhaal"
2313
2314 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2315 msgid "Repeat Content"
2316 msgstr "Herhaal Content"
2317
2318 #: src/wx/content_menu.cc:85
2319 msgid "Repeat..."
2320 msgstr "Herhaal..."
2321
2322 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2323 msgid "Report A Problem"
2324 msgstr "Meld een probleem"
2325
2326 #: src/wx/config_dialog.cc:905
2327 msgid "Reset to default"
2328 msgstr "Stel standaard waarden opnieuw in"
2329
2330 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817 src/wx/full_config_dialog.cc:951
2331 msgid "Reset to default subject and text"
2332 msgstr "Stel standaard onderwerp en tekst opnieuw in"
2333
2334 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2335 msgid "Reset to default text"
2336 msgstr "Stel standaard tekst opnieuw in"
2337
2338 #: src/wx/dcp_panel.cc:746
2339 msgid "Resolution"
2340 msgstr "Resolutie"
2341
2342 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2343 msgid "Respect KDM validity periods"
2344 msgstr "Respecteer KDM-geldigheidsperioden"
2345
2346 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2347 msgid "Restore to original colours"
2348 msgstr "Herstel naar originele kleuren"
2349
2350 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2351 msgid "Resume"
2352 msgstr "Vervolg"
2353
2354 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:116
2355 msgid "Right"
2356 msgstr "Rechts"
2357
2358 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2359 msgid "Right click to change gain."
2360 msgstr "Klik met de rechtermuisknop om versterking te wijzigen."
2361
2362 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2363 msgid "Root"
2364 msgstr "Root"
2365
2366 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2367 msgid "Root common name"
2368 msgstr "Root common name"
2369
2370 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2371 msgid "S-Gamut3"
2372 msgstr "S-Gamut3"
2373
2374 #: src/wx/full_config_dialog.cc:564
2375 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2376 msgstr "SCP (voor AAM and Doremi)"
2377
2378 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:352
2379 msgid "SMPTE"
2380 msgstr "SMPTE"
2381
2382 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2383 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2384 msgstr "SMPTE Bv2.1-fouten"
2385
2386 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2387 msgid "SSL"
2388 msgstr "SSL"
2389
2390 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2391 msgid "STARTTLS"
2392 msgstr "STARTTLS"
2393
2394 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2395 #, c-format
2396 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2397 msgstr "Sample-piek is %.2fdB op %s op %s"
2398
2399 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2400 msgid "Save template"
2401 msgstr "Bewaar template"
2402
2403 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2404 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2405 msgstr "Bewaar in lijst van KDM Creator tool"
2406
2407 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/video_panel.cc:165
2408 msgid "Scale"
2409 msgstr "Schaling"
2410
2411 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2412 msgid "Screens"
2413 msgstr "Schermen"
2414
2415 #: src/wx/full_config_dialog.cc:476
2416 msgid "Search network for servers"
2417 msgstr "Zoek op netwerk naar servers"
2418
2419 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2420 msgid "Select"
2421 msgstr "Selecteer"
2422
2423 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2424 msgid "Select CPL XML file"
2425 msgstr "Selecteer CPL XML-bestand"
2426
2427 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2428 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2429 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2430 msgid "Select Certificate File"
2431 msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
2432
2433 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2434 msgid "Select Chain File"
2435 msgstr "Selecteer keten-bestand"
2436
2437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2438 msgid "Select Cinemas File"
2439 msgstr "Selecteer bioscopen-bestand"
2440
2441 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2442 msgid "Select Export File"
2443 msgstr "Selecteer export-bestand"
2444
2445 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2446 msgid "Select File To Import"
2447 msgstr "Selecteer bestand om te importeren"
2448
2449 #: src/wx/content_menu.cc:417
2450 msgid "Select KDM"
2451 msgstr "Selecteer KDM"
2452
2453 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2454 msgid "Select Key File"
2455 msgstr "Selecteer sleutel-bestand"
2456
2457 #: src/wx/content_menu.cc:477
2458 msgid "Select OV"
2459 msgstr "Selecteer OV"
2460
2461 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2462 msgid "Select activity log file"
2463 msgstr "Selecteer activity-logbestand"
2464
2465 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2466 msgid "Select and move content"
2467 msgstr "Selecteer en verplaats content"
2468
2469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2470 msgid "Select cinema and screen database file"
2471 msgstr "Selecteer bioscoop- en scherm-database-bestand"
2472
2473 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2474 msgid "Select configuration file"
2475 msgstr "Selecteer configuratiebestand"
2476
2477 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2478 msgid "Select debug log file"
2479 msgstr "Selecteer debug-logbestand"
2480
2481 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2482 msgid "Select output file"
2483 msgstr "Selecteer output-bestand"
2484
2485 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2486 msgid "Send by email"
2487 msgstr "Verzend via e-mail"
2488
2489 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2490 msgid "Send emails"
2491 msgstr "Verzend e-mails"
2492
2493 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2494 msgid "Send logs"
2495 msgstr "Verzend logs"
2496
2497 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2498 msgid "Send translations"
2499 msgstr "Verzend vertalingen"
2500
2501 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2502 msgid "Sequence"
2503 msgstr "Volgorde"
2504
2505 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2506 msgid "Serial number"
2507 msgstr "Serienummer"
2508
2509 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2510 msgid "Server"
2511 msgstr "Server"
2512
2513 #: src/wx/full_config_dialog.cc:463
2514 msgid "Servers"
2515 msgstr "Servers"
2516
2517 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2518 msgid "Set"
2519 msgstr "Stel in"
2520
2521 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2522 msgid "Set from current position"
2523 msgstr "Stel in vanaf huidige positie"
2524
2525 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2526 msgid "Set language"
2527 msgstr "Stel taal in"
2528
2529 #: src/wx/content_menu.cc:96
2530 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2531 msgstr "Stel project DCP-instellingen in aan de hand van deze DCP"
2532
2533 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2534 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2535 msgstr "Beeldverhouding instellen en maak passend in DCP-container"
2536
2537 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2538 msgid "Set size"
2539 msgstr "Stel grootte in"
2540
2541 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2542 msgid "Set to"
2543 msgstr "Stel in op"
2544
2545 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2546 msgid "Shadow"
2547 msgstr "Schaduw"
2548
2549 #: src/wx/password_entry.cc:34
2550 msgid "Show"
2551 msgstr "Toon"
2552
2553 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
2554 msgid "Show experimental audio processors"
2555 msgstr "Toon experimentele audioprocessors"
2556
2557 #: src/wx/audio_panel.cc:69 src/wx/dcp_panel.cc:874
2558 msgid "Show graph of audio levels..."
2559 msgstr "Toon grafiek van de audio-niveaus ..."
2560
2561 #: src/wx/text_panel.cc:157
2562 msgid "Show subtitle area"
2563 msgstr "Toon ondertitelgebied"
2564
2565 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2566 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2567 msgstr "Ondertekenen van DCP's en KDM's"
2568
2569 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2570 msgid "Simple (safer)"
2571 msgstr "Eenvoudig (veiliger)"
2572
2573 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2574 msgid "Simple gamma"
2575 msgstr "Eenvoudige gamma"
2576
2577 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2578 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2579 msgstr "Eenvoudige gamma, gelineariseerd voor kleine waarden"
2580
2581 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2582 msgid "Single reel"
2583 msgstr "Enkele reel"
2584
2585 #: src/wx/player_information.cc:143
2586 #, c-format
2587 msgid "Size: %dx%d"
2588 msgstr "Grootte: %dx%d"
2589
2590 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2591 msgid "Smoothing"
2592 msgstr "Gladstrijken"
2593
2594 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2595 msgid "Snap"
2596 msgstr "Vastklikken"
2597
2598 #: src/wx/config_dialog.cc:878
2599 msgid "Sound"
2600 msgstr "Audio"
2601
2602 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2603 msgid "Sound processor"
2604 msgstr "Sound processor"
2605
2606 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2607 msgid "Split by video content"
2608 msgstr "Splits per video-content"
2609
2610 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2611 msgid "Stable version "
2612 msgstr "Stabiele versie "
2613
2614 #: src/wx/dcp_panel.cc:113 src/wx/metadata_dialog.cc:61
2615 msgid "Standard"
2616 msgstr "Standaard"
2617
2618 #: src/wx/text_view.cc:55
2619 msgid "Start"
2620 msgstr "Start"
2621
2622 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2623 msgid "Start of reel"
2624 msgstr "Begin van reel"
2625
2626 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2627 msgid "Start player as"
2628 msgstr "Start player als"
2629
2630 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2631 msgid "Status"
2632 msgstr "Status"
2633
2634 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2635 msgid "Stop"
2636 msgstr "Stop"
2637
2638 #: src/wx/text_panel.cc:111
2639 msgid "Stream"
2640 msgstr "Stream"
2641
2642 #: src/wx/metadata_dialog.cc:228
2643 msgid "Studio"
2644 msgstr "Studio"
2645
2646 #: src/wx/full_config_dialog.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:919
2647 msgid "Subject"
2648 msgstr "Onderwerp"
2649
2650 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2651 msgid "Subscribers"
2652 msgstr "Abonnees"
2653
2654 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2655 msgid "Subtitle appearance"
2656 msgstr "Ondertitel-uiterlijk"
2657
2658 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2659 #, c-format
2660 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2661 msgstr "Ondertitel-asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
2662
2663 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2664 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2665 msgstr "Ondertitelbestanden (.mxf)|*.mxf"
2666
2667 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2668 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2669 msgstr "Ondertitelbestanden (.xml)|*.xml"
2670
2671 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2672 msgid "Subtitles/captions"
2673 msgstr "Ondertitels/captions"
2674
2675 #: src/wx/player_information.cc:153
2676 msgid "Subtitles: no"
2677 msgstr "Ondertitels: nee"
2678
2679 #: src/wx/player_information.cc:151
2680 msgid "Subtitles: yes"
2681 msgstr "Ondertitels: ja"
2682
2683 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2684 msgid "System information"
2685 msgstr "Systeeminformatie"
2686
2687 #: src/wx/full_config_dialog.cc:524
2688 msgid "TMS"
2689 msgstr "TMS"
2690
2691 #: src/wx/full_config_dialog.cc:552
2692 msgid "Target path"
2693 msgstr "Doelpad"
2694
2695 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2696 msgid "Template"
2697 msgstr "Template"
2698
2699 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2700 msgid "Template name"
2701 msgstr "Template-naam"
2702
2703 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2704 msgid "Template names must not be empty."
2705 msgstr "Template-namen mogen niet leeg zijn."
2706
2707 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2708 msgid "Templates"
2709 msgstr "Templates"
2710
2711 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2712 msgid "Temporary"
2713 msgstr "Tijdelijk"
2714
2715 #: src/wx/metadata_dialog.cc:238
2716 msgid "Temporary version"
2717 msgstr "Tijdelijke versie"
2718
2719 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2720 msgid "Test version "
2721 msgstr "Test-versie "
2722
2723 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2724 msgid "Tested by"
2725 msgstr "Getest door"
2726
2727 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2728 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2729 msgstr "De 'tot'-tijd moet na de 'van'-tijd zijn."
2730
2731 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2732 msgid ""
2733 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2734 "\n"
2735 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2736 "SOFTWARE</span>\n"
2737 "\n"
2738 "and may\n"
2739 "\n"
2740 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2741 "span>\n"
2742 "\n"
2743 "If you are sure you want to continue please type\n"
2744 "\n"
2745 "<tt>I am sure</tt>\n"
2746 "\n"
2747 "into the box below, then click OK."
2748 msgstr ""
2749 "De <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2750 "\n"
2751 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2752 "SOFTWARE</span>\n"
2753 "\n"
2754 "en kan\n"
2755 "\n"
2756 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DATA VERNIETIGEN!</"
2757 "span>\n"
2758 "\n"
2759 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan\n"
2760 "\n"
2761 "<tt>I am sure</tt>\n"
2762 "\n"
2763 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
2764
2765 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2766 msgid ""
2767 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2768 "the contained XML."
2769 msgstr ""
2770 "De Asset ID in een timed text MXF is hetzelfde als de Resource ID of die van "
2771 "de ingesloten XML."
2772
2773 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2774 #, c-format
2775 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2776 msgstr "De CPL %f heeft een ongeldige CPL extension metadata tag (%n)"
2777
2778 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2779 #, c-format
2780 msgid ""
2781 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2782 "<ContentTitleText>."
2783 msgstr ""
2784 "De CPL %n heeft een <AnnotationText> die niet hetzelfde is als zijn "
2785 "<ContentTitleText>."
2786
2787 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2788 #, c-format
2789 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2790 msgstr "De CPL %n heeft versleutelde content maar is niet ondertekend."
2791
2792 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2793 #, c-format
2794 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2795 msgstr "De CPL %n heeft geen <AnnotationText> tag."
2796
2797 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2798 #, c-format
2799 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2800 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL extension metadata tag."
2801
2802 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2803 #, c-format
2804 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2805 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata tag."
2806
2807 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2808 #, c-format
2809 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2810 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata version number tag."
2811
2812 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2813 #, c-format
2814 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2815 msgstr "De DCP heeft een FFOC (first frame of content) van %n in plaats van 1."
2816
2817 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2818 #, c-format
2819 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2820 msgstr ""
2821 "De DCP heeft een LFOC (last frame of content) van %n in plaats van de reel-"
2822 "duur min Ã©Ã©n."
2823
2824 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2825 msgid ""
2826 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2827 "caption assets."
2828 msgstr ""
2829 "De DCP heeft closed captions, maar niet elke reel heeft hetzelfde aantal "
2830 "closed caption assets."
2831
2832 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2833 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2834 msgstr ""
2835 "De DCP heeft versleutelde content, maar niet al zijn assets zijn versleuteld."
2836
2837 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2838 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2839 msgstr "De DCP heeft geen FFOC (first frame of content) marker."
2840
2841 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2842 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2843 msgstr "De DCP heeft geen LFOC (last frame of content) marker."
2844
2845 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2846 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2847 msgstr ""
2848 "De DCP heeft ondertitels, maar ten minste Ã©Ã©n reel heeft geen ondertitel-"
2849 "asset."
2850
2851 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2852 msgid ""
2853 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2854 msgstr ""
2855 "De DCP is een feature maar heeft geen FFEC (first frame of end credits) "
2856 "marker."
2857
2858 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2859 msgid ""
2860 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2861 msgstr ""
2862 "De DCP is een feature maar heeft geen FFMC (first frame of moving credits) "
2863 "marker."
2864
2865 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2866 msgid ""
2867 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2868 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2869 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2870 msgstr ""
2871 "De KDM-eindtijd is na (of nabij) het einde van de geldigheidsduur van de "
2872 "ondertekenings-certificaten.  Gebruik een eerdere eindtijd voor deze KDM of "
2873 "maak uw ondertekenings-certificaten opnieuw aan bij de DCP-o-matic "
2874 "Voorkeuren."
2875
2876 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2877 msgid ""
2878 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2879 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2880 msgstr ""
2881 "De KDM-starttijd is voor (of nabij) het begin van de geldigheidsduur van de "
2882 "ondertekenings-certificaten.  Gebruik een latere starttijd voor deze KDM."
2883
2884 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2885 #, c-format
2886 msgid ""
2887 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2888 "<ContentTitleText>."
2889 msgstr ""
2890 "De PKL %n heeft een <AnnotationText> die niet overeenkomt met de "
2891 "<ContentTitleText> van zijn CPL."
2892
2893 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2894 #, c-format
2895 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2896 msgstr "De PKL %n heeft versleutelde content, maar is niet ondertekend."
2897
2898 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2899 #, c-format
2900 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2901 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van picture asset %f komen niet overeen."
2902
2903 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2904 #, c-format
2905 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2906 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van sound asset %f komen niet overeen."
2907
2908 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2909 msgid ""
2910 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2911 "XML."
2912 msgstr ""
2913 "De Resource ID in een timed text MXF is niet hetzelfde als de ID van de "
2914 "ingesloten XML."
2915
2916 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2917 #, c-format
2918 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2919 msgstr "De XML in %f is onjuist (%n)."
2920
2921 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2922 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2923 msgstr "De XML in %f is onjuist op regel %l (%n)."
2924
2925 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2926 #, c-format
2927 msgid ""
2928 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2929 "256KB limit."
2930 msgstr ""
2931 "De XML in de closed caption asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet "
2932 "van 256 KB overschrijdt."
2933
2934 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2935 #, c-format
2936 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2937 msgstr "De asset %f is 3D, maar zijn MXF is gemarkeerd als 2D."
2938
2939 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2940 #, c-format
2941 msgid "The asset %f is missing."
2942 msgstr "De asset %f ontbreekt."
2943
2944 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2945 #, c-format
2946 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2947 msgstr "De asset %n heeft een duur van minder dan 1 seconde, wat ongeldig is."
2948
2949 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2950 #, c-format
2951 msgid ""
2952 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2953 "invalid."
2954 msgstr ""
2955 "De asset %n heeft een intrinsieke duur van minder dan 1 seconde, wat "
2956 "ongeldig is."
2957
2958 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2959 #, c-format
2960 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2961 msgstr "De asset %n heeft geen <Hash> in de CPL."
2962
2963 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
2964 #, c-format
2965 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2966 msgstr "De closed caption asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
2967
2968 #: src/wx/content_menu.cc:403
2969 msgid ""
2970 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2971 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2972 "missing content."
2973 msgstr ""
2974 "De door u opgegeven content-bestand(en) zijn niet dezelfde als de "
2975 "ontbrekende bestand(en).  Probeer het opnieuw met de juiste content-"
2976 "bestand(en) of verwijder de ontbrekende content."
2977
2978 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
2979 msgid ""
2980 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
2981 "use it?"
2982 msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg.  Wilt u deze toch gebruiken?"
2983
2984 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:36
2985 #, c-format
2986 msgid ""
2987 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
2988 "\n"
2989 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
2990 "\n"
2991 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
2992 msgstr ""
2993 "De schijf <b>%s</b> is gekoppeld.\n"
2994 "\n"
2995 "Hij moet ontkoppeld zijn voordat DCP-o-matic ernaar kan schrijven.\n"
2996 "\n"
2997 "Moet DCP-o-matic hem nu proberen te ontkoppelen?"
2998
2999 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3000 #, c-format
3001 msgid ""
3002 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3003 "or overwrite it with your current configuration?"
3004 msgstr ""
3005 "Het bestand %s bestaat al.  Wilt u het als uw nieuwe configuratie gebruiken "
3006 "of wilt u het met uw huidige configuratie overschrijven?"
3007
3008 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3009 msgid ""
3010 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3011 msgstr ""
3012 "De eerste ondertitel of closed caption vindt plaats vóór 4 seconden in de "
3013 "eerste reel."
3014
3015 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3016 #, c-format
3017 msgid ""
3018 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3019 "limit."
3020 msgstr ""
3021 "De lettertypen in de timed text asset %f nemen %n bytes in beslag, wat de "
3022 "limiet van 10 MB overschrijdt."
3023
3024 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3025 #, c-format
3026 msgid ""
3027 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3028 "probably means that the CPL file is corrupt."
3029 msgstr ""
3030 "De hash van de CPL %n in de PKL komt niet overeen met die van het CPL-"
3031 "bestand.  Dit betekent waarschijnlijk dat het CPL-bestand beschadigd is."
3032
3033 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3034 #, c-format
3035 msgid ""
3036 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3037 "probably means that the asset file is corrupt."
3038 msgstr ""
3039 "De hash van de picture asset %f komt niet overeen met die in het PKL-"
3040 "bestand.  Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3041
3042 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3043 #, c-format
3044 msgid ""
3045 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3046 "probably means that the asset file is corrupt."
3047 msgstr ""
3048 "De hash van de sound asset %f komt niet overeen met die in het PKL-bestand.  "
3049 "Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3050
3051 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3052 #, c-format
3053 msgid "The invalid language tag %n is used."
3054 msgstr "De ongeldige language tag %n wordt gebruikt."
3055
3056 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3057 #, c-format
3058 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3059 msgstr "De taal van de filmtitel (\"%s\")"
3060
3061 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3062 #, c-format
3063 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3064 msgstr "Het beeld in een reel heeft een frame rate van %n, wat niet geldig is."
3065
3066 #: src/wx/film_viewer.cc:785
3067 msgid ""
3068 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3069 "\n"
3070 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3071 "</b>\n"
3072 "\n"
3073 "You may be able to improve player performance by:\n"
3074 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3075 "from the View menu\n"
3076 "• using a more powerful computer.\n"
3077 msgstr ""
3078 "De player heeft veel frame drops, dus het afspelen is mogelijk niet "
3079 "nauwkeurig.\n"
3080 "\n"
3081 "<b>Dit betekent niet noodzakelijk dat de DCP die u afspeelt defect is!</b>\n"
3082 "\n"
3083 "Mogelijk kunt u de prestaties van de player verbeteren door:\n"
3084 "• het kiezen van 'Decodeer op halve resolutie' of 'Decodeer op kwart "
3085 "resolutie' in het Toon-menu\n"
3086 "• een krachtigere computer te gebruiken.\n"
3087
3088 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3089 #, c-format
3090 msgid ""
3091 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3092 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3093 msgstr ""
3094 "De reel-duur (%s) van sommige timed text is niet hetzelfde als de "
3095 "ContainerDuration (%s) van zijn MXF."
3096
3097 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3098 #, c-format
3099 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3100 msgstr "De sound asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3101
3102 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3103 #, c-format
3104 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3105 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <Language> tag."
3106
3107 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3108 #, c-format
3109 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3110 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <StartTime> tag."
3111
3112 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3113 #, c-format
3114 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3115 msgstr "De ondertitel-asset %f heeft een <StartTime> die niet nul is."
3116
3117 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3118 #, c-format
3119 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3120 msgstr "De ondertitel-asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3121
3122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3123 #, c-format
3124 msgid ""
3125 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3126 msgstr ""
3127 "De timed text asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet van 115 MB "
3128 "overschrijdt."
3129
3130 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3131 #, c-format
3132 msgid ""
3133 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3134 msgstr ""
3135 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 3D-video."
3136
3137 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3138 #, c-format
3139 msgid ""
3140 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3141 msgstr ""
3142 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 4K video."
3143
3144 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3145 #, c-format
3146 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3147 msgstr "De video asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3148
3149 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3150 #, c-format
3151 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3152 msgstr "De video asset %f gebruikt de ongeldige beeldgrootte %n."
3153
3154 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3155 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3156 msgstr "Er zijn meer dan drie closed caption regels op ten minste Ã©Ã©n plaats."
3157
3158 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3159 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3160 msgstr "Er zijn meer dan drie ondertitel-regels op ten minste Ã©Ã©n plaats."
3161
3162 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3163 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3164 msgstr "Er zitten meer dan 32 tekens in ten minste Ã©Ã©n closed caption regel."
3165
3166 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3167 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3168 msgstr "Er zitten meer dan 52 tekens in ten minste Ã©Ã©n ondertitel-regel."
3169
3170 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3171 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3172 msgstr "Er zitten meer dan 79 tekens in ten minste Ã©Ã©n ondertitel-regel."
3173
3174 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3175 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3176 msgstr "Er zijn nog geen hints: projectcontrole is bezig."
3177
3178 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3179 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3180 msgstr "Er zijn geen hints, alles ziet er goed uit!"
3181
3182 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3183 msgid ""
3184 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3185 msgstr "Er is al een template met deze naam.  Wilt u hem overschrijven?"
3186
3187 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3188 msgid "There is not enough free memory to do that."
3189 msgstr "Er is niet genoeg geheugen om dat te doen."
3190
3191 #: src/wx/film_viewer.cc:359
3192 msgid ""
3193 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3194 "output device in Preferences."
3195 msgstr ""
3196 "Er is een probleem opgetreden bij het starten van het afspelen van audio.  "
3197 "Probeer een ander audio-uitvoerapparaat bij Voorkeuren."
3198
3199 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3200 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3201 msgstr "Deze CPL bevat geen versleutelde assets."
3202
3203 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3204 #, c-format
3205 msgid ""
3206 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3207 "it is a \"version file\" (VF)"
3208 msgstr ""
3209 "Deze DCP verwijst naar de asset %n in een andere DCP (en misschien andere), "
3210 "dus het is een \"version file\" (VF)"
3211
3212 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3213 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3214 msgstr ""
3215 "Deze DCP gebruikt de Interop-standaard, maar moet met SMPTE worden gemaakt."
3216
3217 #: src/wx/content_menu.cc:457
3218 msgid ""
3219 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3220 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3221 "KDM."
3222 msgstr ""
3223 "Deze KDM is gemaakt voor een van de CPL's in deze DCP, maar niet voor de "
3224 "momenteel geselecteerde.  Om de momenteel geselecteerde CPL af te spelen, "
3225 "heeft u een andere KDM nodig."
3226
3227 #: src/wx/content_menu.cc:452
3228 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3229 msgstr "Deze KDM is niet gemaakt voor deze DCP.  U heeft een andere nodig."
3230
3231 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3232 msgid ""
3233 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3234 "certificate. Only the first certificate will be used."
3235 msgstr ""
3236 "Dit bestand bevat andere certificaten (of andere data) na het eerste "
3237 "certificaat.  Alleen het eerste certificaat wordt gebruikt."
3238
3239 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3240 msgid "This is not a valid CPL file"
3241 msgstr "Dit is geen geldig CPL-bestand"
3242
3243 #: src/wx/content_panel.cc:518
3244 msgid ""
3245 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3246 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3247 "folder if that's what you want to import."
3248 msgstr ""
3249 "Dit ziet eruit als een DCP-o-matic-projectmap, die niet aan een ander "
3250 "project kan worden toegevoegd.  Kies de DCP-map in de DCP-o-matic-projectmap "
3251 "als u die wilt importeren."
3252
3253 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
3254 msgid ""
3255 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3256 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3257 "will be used."
3258 msgstr ""
3259 "Dit wordt als commentaar naar de JPEG2000-gegevens van de DCP geschreven.  "
3260 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3261 "interne DCP-o-matic library)."
3262
3263 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
3264 msgid ""
3265 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3266 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3267 "will be used."
3268 msgstr ""
3269 "Dit wordt als 'company name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven.  "
3270 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3271 "interne DCP-o-matic library)."
3272
3273 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
3274 msgid ""
3275 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3276 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3277 "will be used."
3278 msgstr ""
3279 "Dit wordt als 'product name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven.  "
3280 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3281 "interne DCP-o-matic library)."
3282
3283 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
3284 msgid ""
3285 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3286 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3287 "library) will be used."
3288 msgstr ""
3289 "Dit wordt als 'product version' naar de MXF-bestanden van de DCP "
3290 "geschreven.  Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp "
3291 "vermeldt (een interne DCP-o-matic library)."
3292
3293 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1149
3294 msgid ""
3295 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3296 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3297 msgstr ""
3298 "Dit wordt als <Creator> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven.  Als "
3299 "dit leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3300
3301 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1144
3302 msgid ""
3303 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3304 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3305 msgstr ""
3306 "Dit wordt als <Issuer> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven.  Als dit "
3307 "leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3308
3309 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3310 msgid "Threads"
3311 msgstr "Threads"
3312
3313 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3314 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3315 msgid "Thumbprint"
3316 msgstr "Thumbprint"
3317
3318 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3319 msgid "Timeline"
3320 msgstr "Tijdlijn"
3321
3322 #: src/wx/content_panel.cc:125
3323 msgid "Timeline..."
3324 msgstr "Tijdlijn..."
3325
3326 #: src/wx/content_panel.cc:136
3327 msgid "Timing"
3328 msgstr "Timing"
3329
3330 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3331 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3332 msgid "Timing|Timing"
3333 msgstr "Timing"
3334
3335 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3336 msgid "Title language"
3337 msgstr "Taal titel"
3338
3339 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927
3340 msgid "To address"
3341 msgstr "To-adres"
3342
3343 #: src/wx/video_panel.cc:127
3344 msgid "Top"
3345 msgstr "Boven"
3346
3347 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3348 msgid "Track"
3349 msgstr "Track"
3350
3351 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3352 msgid "Translate"
3353 msgstr "Vertaal"
3354
3355 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3356 msgid "Translated by"
3357 msgstr "Vertaald door"
3358
3359 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3360 msgid "Trim from current position to end"
3361 msgstr "Wegknippen vanaf huidige positie tot het einde"
3362
3363 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3364 msgid "Trim from end"
3365 msgstr "Wegknippen van einde"
3366
3367 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3368 msgid "Trim from start"
3369 msgstr "Wegknippen van begin"
3370
3371 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3372 msgid "Trim up to current position"
3373 msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie"
3374
3375 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3376 #, c-format
3377 msgid "True peak is %.2fdB"
3378 msgstr "Piek (True peak) is %.2fdB"
3379
3380 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3381 msgid "Trusted Device"
3382 msgstr "Trusted Device"
3383
3384 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3385 msgid "Trusted Device certificate"
3386 msgstr "Trusted Device certificaat"
3387
3388 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3389 #: src/wx/video_panel.cc:74
3390 msgid "Type"
3391 msgstr "Type"
3392
3393 #: src/wx/wx_util.cc:612
3394 msgid "UTC"
3395 msgstr "UTC"
3396
3397 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3398 msgid "UTC offset (time zone)"
3399 msgstr "UTC offset (tijdzone)"
3400
3401 #: src/wx/wx_util.cc:613
3402 msgid "UTC+1"
3403 msgstr "UTC+1"
3404
3405 #: src/wx/wx_util.cc:624
3406 msgid "UTC+10"
3407 msgstr "UTC+10"
3408
3409 #: src/wx/wx_util.cc:625
3410 msgid "UTC+11"
3411 msgstr "UTC+11"
3412
3413 #: src/wx/wx_util.cc:626
3414 msgid "UTC+12"
3415 msgstr "UTC+12"
3416
3417 #: src/wx/wx_util.cc:614
3418 msgid "UTC+2"
3419 msgstr "UTC+2"
3420
3421 #: src/wx/wx_util.cc:615
3422 msgid "UTC+3"
3423 msgstr "UTC+3"
3424
3425 #: src/wx/wx_util.cc:616
3426 msgid "UTC+4"
3427 msgstr "UTC+4"
3428
3429 #: src/wx/wx_util.cc:617
3430 msgid "UTC+5"
3431 msgstr "UTC+5"
3432
3433 #: src/wx/wx_util.cc:618
3434 msgid "UTC+5:30"
3435 msgstr "UTC+5:30"
3436
3437 #: src/wx/wx_util.cc:619
3438 msgid "UTC+6"
3439 msgstr "UTC+6"
3440
3441 #: src/wx/wx_util.cc:620
3442 msgid "UTC+7"
3443 msgstr "UTC+7"
3444
3445 #: src/wx/wx_util.cc:621
3446 msgid "UTC+8"
3447 msgstr "UTC+8"
3448
3449 #: src/wx/wx_util.cc:622
3450 msgid "UTC+9"
3451 msgstr "UTC+9"
3452
3453 #: src/wx/wx_util.cc:623
3454 msgid "UTC+9:30"
3455 msgstr "UTC+9:30"
3456
3457 #: src/wx/wx_util.cc:610
3458 msgid "UTC-1"
3459 msgstr "UTC-1"
3460
3461 #: src/wx/wx_util.cc:599
3462 msgid "UTC-10"
3463 msgstr "UTC-10"
3464
3465 #: src/wx/wx_util.cc:598
3466 msgid "UTC-11"
3467 msgstr "UTC-11"
3468
3469 #: src/wx/wx_util.cc:609
3470 msgid "UTC-2"
3471 msgstr "UTC-2"
3472
3473 #: src/wx/wx_util.cc:608
3474 msgid "UTC-3"
3475 msgstr "UTC-3"
3476
3477 #: src/wx/wx_util.cc:607
3478 msgid "UTC-3:30"
3479 msgstr "UTC-3:30"
3480
3481 #: src/wx/wx_util.cc:606
3482 msgid "UTC-4"
3483 msgstr "UTC-4"
3484
3485 #: src/wx/wx_util.cc:605
3486 msgid "UTC-4:30"
3487 msgstr "UTC-4:30"
3488
3489 #: src/wx/wx_util.cc:604
3490 msgid "UTC-5"
3491 msgstr "UTC-5"
3492
3493 #: src/wx/wx_util.cc:603
3494 msgid "UTC-6"
3495 msgstr "UTC-6"
3496
3497 #: src/wx/wx_util.cc:602
3498 msgid "UTC-7"
3499 msgstr "UTC-7"
3500
3501 #: src/wx/wx_util.cc:601
3502 msgid "UTC-8"
3503 msgstr "UTC-8"
3504
3505 #: src/wx/wx_util.cc:600
3506 msgid "UTC-9"
3507 msgstr "UTC-9"
3508
3509 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3510 msgid "Unknown"
3511 msgstr "Onbekend"
3512
3513 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3514 msgid "Update"
3515 msgstr "Update"
3516
3517 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
3518 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3519 msgstr "Upload DCP naar TMS nadat hij gemaakt is"
3520
3521 #: src/wx/dcp_panel.cc:86
3522 msgid "Use ISDCF name"
3523 msgstr "Gebruik ISDCF-naam"
3524
3525 #: src/wx/text_panel.cc:78
3526 msgid "Use as"
3527 msgstr "Gebruik als"
3528
3529 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
3530 msgid "Use best"
3531 msgstr "Gebruik de beste"
3532
3533 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3534 msgid "Use preset"
3535 msgstr "Gebruik voorinstelling"
3536
3537 #: src/wx/audio_panel.cc:61
3538 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3539 msgstr "Gebruik de audio van deze DCP als OV en maak VF"
3540
3541 #: src/wx/text_panel.cc:67
3542 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3543 msgstr "Gebruik de closed captions van deze DCP als OV en maak VF"
3544
3545 #: src/wx/text_panel.cc:65
3546 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3547 msgstr "Gebruik de ondertitels van deze DCP als OV en maak VF"
3548
3549 #: src/wx/video_panel.cc:66
3550 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3551 msgstr "Gebruik de video van deze DCP als OV en maak VF"
3552
3553 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3554 msgid "Use this file as new configuration"
3555 msgstr "Gebruik dit bestand als nieuwe configuratie"
3556
3557 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3558 #: src/wx/full_config_dialog.cc:556 src/wx/full_config_dialog.cc:672
3559 msgid "User name"
3560 msgstr "Gebruikersnaam"
3561
3562 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3563 msgid "Version number"
3564 msgstr "Versienummer"
3565
3566 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:122
3567 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3568 #: src/wx/video_panel.cc:64
3569 msgid "Video"
3570 msgstr "Video"
3571
3572 #: src/wx/video_panel.cc:184
3573 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3574 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3575
3576 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3577 msgid "Video Waveform"
3578 msgstr "Video-golfvorm"
3579
3580 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3581 msgid "Video display mode"
3582 msgstr "Video weergavemodus"
3583
3584 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3585 msgid "Video filters"
3586 msgstr "Video-filters"
3587
3588 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3589 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3590 msgstr "Video frame rate waarvoor de content is voorbereid"
3591
3592 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3593 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3594 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3595 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3596 msgstr "Video heeft ingebrande ondertitels in de taal"
3597
3598 #: src/wx/text_panel.cc:114
3599 msgid "View..."
3600 msgstr "Toon..."
3601
3602 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
3603 msgid "WASAPI"
3604 msgstr "WASAPI"
3605
3606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1355 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3607 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3608 msgid "Warnings"
3609 msgstr "Waarschuwingen"
3610
3611 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3612 msgid "White point"
3613 msgstr "Witpunt"
3614
3615 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3616 msgid "White point adjustment"
3617 msgstr "Witpunt-aanpassing"
3618
3619 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3620 msgid "With help from"
3621 msgstr "Met hulp van"
3622
3623 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3624 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3625 msgstr "Schrijf een ZIP-bestand voor de KDM's van elke bioscoop"
3626
3627 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3628 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3629 msgstr "Schrijf een map voor de KDM's van elke bioscoop"
3630
3631 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3632 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3633 msgstr "Schrijf alle KDM's naar dezelfde map"
3634
3635 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3636 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3637 msgstr "Schrijf elk audiokanaal naar zijn eigen stream"
3638
3639 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3640 msgid "Write reels into separate files"
3641 msgstr "Schrijf reels in afzonderlijke bestanden"
3642
3643 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3644 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3645 msgid "Write to"
3646 msgstr "Schrijf naar"
3647
3648 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3649 msgid "Written by"
3650 msgstr "Geschreven door"
3651
3652 #: src/wx/text_panel.cc:92 src/wx/text_panel.cc:100
3653 msgid "X"
3654 msgstr "X"
3655
3656 #: src/wx/text_panel.cc:95
3657 msgid "Y"
3658 msgstr "Y"
3659
3660 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3661 msgid "YUV to RGB conversion"
3662 msgstr "YUV naar RGB conversie"
3663
3664 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3665 msgid "YUV to RGB matrix"
3666 msgstr "YUV naar RGB matrix"
3667
3668 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3669 #, c-format
3670 msgid ""
3671 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3672 "this name."
3673 msgstr ""
3674 "U kunt geen scherm met de naam '%s' toevoegen omdat de bioscoop al een "
3675 "scherm met deze naam heeft."
3676
3677 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3678 #, c-format
3679 msgid ""
3680 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3681 "screen with this name."
3682 msgstr ""
3683 "U kunt de naam van dit scherm niet in '%s' veranderen omdat de bioscoop al "
3684 "een scherm met deze naam heeft."
3685
3686 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3687 msgid ""
3688 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3689 "you want to continue?"
3690 msgstr ""
3691 "U heeft een aantal bioscopen geselecteerd die geen geconfigureerd e-"
3692 "mailadres hebben.  Wilt u doorgaan?"
3693
3694 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3695 msgid ""
3696 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3697 msgstr ""
3698 "U moet een e-mailserver instellen bij Voorkeuren voordat u e-mails kunt "
3699 "verzenden."
3700
3701 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3702 msgid "Your email"
3703 msgstr "Uw e-mailadres"
3704
3705 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3706 msgid "Your email address"
3707 msgstr "Uw e-mailadres"
3708
3709 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3710 msgid "Your name"
3711 msgstr "Uw naam"
3712
3713 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3714 msgid "Zoom"
3715 msgstr "Zoom"
3716
3717 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3718 msgid "Zoom all"
3719 msgstr "Zoom alles"
3720
3721 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3722 msgid "Zoom in / out"
3723 msgstr "Zoom in / uit"
3724
3725 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3726 msgid "Zoom out to whole film"
3727 msgstr "Zoom uit naar hele film"
3728
3729 #. / TRANSLATORS: this is the suffix of the defautl filename used when exporting KDM decryption leaf certificates
3730 #: src/wx/config_dialog.cc:850
3731 msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3732 msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
3733
3734 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3735 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:385
3736 msgid "and 1 warning."
3737 msgstr "en 1 waarschuwing."
3738
3739 #: src/wx/metadata_dialog.cc:267
3740 msgid "candela per m²"
3741 msgstr "candela per m²"
3742
3743 #: src/wx/config_dialog.cc:480
3744 msgid "certificate_chain.pem"
3745 msgstr "certificate_chain.pem"
3746
3747 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3748 msgid "cinema"
3749 msgstr "bioscoop"
3750
3751 #: src/wx/text_panel.cc:81 src/wx/text_panel.cc:602
3752 msgid "closed captions"
3753 msgstr "closed captions"
3754
3755 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3756 msgid "component value"
3757 msgstr "componentwaarde"
3758
3759 #: src/wx/audio_panel.cc:101
3760 msgid "content"
3761 msgstr "content"
3762
3763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338
3764 msgid "content filename"
3765 msgstr "content bestandsnaam"
3766
3767 #: src/wx/video_panel.cc:167
3768 msgid "custom"
3769 msgstr "aangepast"
3770
3771 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:82
3772 msgid "dB"
3773 msgstr "dB"
3774
3775 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3776 #, c-format
3777 msgid "e.g. %s"
3778 msgstr "bv. %s"
3779
3780 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3781 msgid "enabled"
3782 msgstr "ingeschakeld"
3783
3784 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3785 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3786 msgid "f"
3787 msgstr "f"
3788
3789 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3790 msgid "film name"
3791 msgstr "filmnaam"
3792
3793 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
3794 msgid "foot lambert"
3795 msgstr "foot lambert"
3796
3797 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3798 msgid "from date/time"
3799 msgstr "van datum/tijd"
3800
3801 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3802 msgid "full screen"
3803 msgstr "volledig scherm"
3804
3805 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3806 msgid "full screen with controls on other monitor"
3807 msgstr "volledig scherm met bediening op andere monitor"
3808
3809 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3810 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3811 msgid "h"
3812 msgstr "h"
3813
3814 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3815 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3816 msgid "m"
3817 msgstr "m"
3818
3819 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3820 #: src/wx/audio_panel.cc:96 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3821 msgid "ms"
3822 msgstr "ms"
3823
3824 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3825 msgid "not enabled"
3826 msgstr "niet ingeschakeld"
3827
3828 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1337
3829 msgid "number of reels"
3830 msgstr "aantal reels"
3831
3832 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:600
3833 msgid "open subtitles"
3834 msgstr "open ondertitels"
3835
3836 #: src/wx/config_dialog.cc:900
3837 msgid "output"
3838 msgstr "output"
3839
3840 #: src/wx/full_config_dialog.cc:657
3841 msgid "port"
3842 msgstr "poort"
3843
3844 #: src/wx/config_dialog.cc:655
3845 msgid "private_key.pem"
3846 msgstr "private_key.pem"
3847
3848 #: src/wx/full_config_dialog.cc:661
3849 msgid "protocol"
3850 msgstr "protocol"
3851
3852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
3853 msgid "reel number"
3854 msgstr "reel-nummer"
3855
3856 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3857 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:87
3858 msgid "s"
3859 msgstr "s"
3860
3861 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3862 msgid "screen"
3863 msgstr "scherm"
3864
3865 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3866 msgid "threshold"
3867 msgstr "drempel"
3868
3869 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3870 msgid "times"
3871 msgstr "keer"
3872
3873 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3874 msgid "to date/time"
3875 msgstr "tot datum/tijd"
3876
3877 #: src/wx/video_panel.cc:166
3878 msgid "to fit DCP"
3879 msgstr "passend in DCP"
3880
3881 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
3882 msgid "type (cpl/pkl)"
3883 msgstr "type (cpl/pkl)"
3884
3885 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
3886 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3887 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
3888
3889 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3890 msgid "unknown"
3891 msgstr "onbekend"
3892
3893 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3894 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3895 msgstr "onbekend (OpenGL niet ingeschakeld in DCP-o-matic)"
3896
3897 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3898 msgid "until"
3899 msgstr "tot"
3900
3901 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3902 msgid "vsync"
3903 msgstr "vsync"
3904
3905 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3906 msgid "window"
3907 msgstr "venster"
3908
3909 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3910 msgid "x"
3911 msgstr "x"
3912
3913 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3914 msgid "y"
3915 msgstr "y"
3916
3917 #~ msgid "Device"
3918 #~ msgstr "Apparaat"
3919
3920 #~ msgid "Manufacturer ID"
3921 #~ msgstr "Fabrikant-ID"
3922
3923 #~ msgid "Manufacturer product code"
3924 #~ msgstr "Fabrikant-productcode"
3925
3926 #~ msgid "Minimum size of frame (KB)"
3927 #~ msgstr "Minimale frame-grootte (KB)"
3928
3929 #~ msgid "Show audio..."
3930 #~ msgstr "Toon audio..."
3931
3932 #~ msgid "Week of manufacture"
3933 #~ msgstr "Productie-week"
3934
3935 #~ msgid "Year of manufacture"
3936 #~ msgstr "Productie-jaar"
3937
3938 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3939 #~ msgstr "2D-versie van content beschikbaar in 3D"
3940
3941 #~ msgid "Additional subtitle languages"
3942 #~ msgstr "Extra ondertitelingstalen"
3943
3944 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3945 #~ msgstr "Taal audio (bv. NL)"
3946
3947 #~ msgid "Audio language"
3948 #~ msgstr "Taal audio"
3949
3950 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3951 #~ msgstr "Standaard ISDCF-naamdetails"
3952
3953 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3954 #~ msgstr "Lab (bv. DLA)"
3955
3956 #~ msgid "ISDCF name"
3957 #~ msgstr "ISDCF-naam"
3958
3959 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3960 #~ msgstr "Gemasterde luminantie (bv. 14fl)"
3961
3962 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3963 #~ msgstr "Rating (bv. 15)"
3964
3965 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3966 #~ msgstr "Studio (bv. TCF)"
3967
3968 #~ msgid "Subtitle language"
3969 #~ msgstr "Taal ondertiteling"
3970
3971 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3972 #~ msgstr "Gebied (bv. NL)"
3973
3974 #~ msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
3975 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt weergegeven in de ondertitels van de film"
3976
3977 #~ msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
3978 #~ msgstr "De hoofdtaal die wordt gesproken in de soundtrack van de film"
3979
3980 #~ msgid "Background image"
3981 #~ msgstr "Achtergrondbeeld"
3982
3983 #~ msgid "Could not load image file."
3984 #~ msgstr "Kan beeldbestand niet lezen."
3985
3986 #~ msgid "Devices"
3987 #~ msgstr "Apparaten"
3988
3989 #~ msgid "Duration"
3990 #~ msgstr "Duur"
3991
3992 #~ msgid "KDM server URL"
3993 #~ msgstr "KDM server URL"
3994
3995 #~ msgid "Lock file"
3996 #~ msgstr "Lock-bestand"
3997
3998 #~ msgid "Manufacture week"
3999 #~ msgstr "Productie-week"
4000
4001 #~ msgid "Manufacture year"
4002 #~ msgstr "Productie-jaar"
4003
4004 #~ msgid "Period"
4005 #~ msgstr "Periode"
4006
4007 #~ msgid "Product code"
4008 #~ msgstr "Productcode"
4009
4010 #~ msgid "Read current devices"
4011 #~ msgstr "Lees huidige apparaten"
4012
4013 #~ msgid "Select image file"
4014 #~ msgstr "Selecteer beeldbestand"
4015
4016 #~ msgid "Select lock file"
4017 #~ msgstr "Selecteer lock-bestand"
4018
4019 #~ msgid "Serial"
4020 #~ msgstr "Serienummer"
4021
4022 #~ msgid "Theatre name"
4023 #~ msgstr "Bioscoop-naam"
4024
4025 #~ msgid "Watermark"
4026 #~ msgstr "Watermerk"
4027
4028 #~ msgid "milliseconds"
4029 #~ msgstr "milliseconden"
4030
4031 #~ msgid "minutes"
4032 #~ msgstr "minuten"
4033
4034 #~ msgid ""
4035 #~ "\n"
4036 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
4037 #~ msgstr ""
4038 #~ "\n"
4039 #~ "U kunt de modus op elk gewenst moment wijzigen in het Algemeen-tabblad "
4040 #~ "bij Voorkeuren."
4041
4042 #~ msgid ""
4043 #~ "(use this to override languages specified\n"
4044 #~ "in the 'timed text' tab)"
4045 #~ msgstr ""
4046 #~ "(gebruik dit om in het tabblad 'Timed text'\n"
4047 #~ "gespecificeerde talen te negeren)"
4048
4049 #~ msgid ""
4050 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
4051 #~ "</i>"
4052 #~ msgstr ""
4053 #~ "<i>Dit alleen wijzigen als de frame rate van de content verkeerd is "
4054 #~ "gelezen.</i>"
4055
4056 #~ msgid ""
4057 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
4058 #~ "\n"
4059 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
4060 #~ "\n"
4061 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
4062 #~ "too many confusing options.\n"
4063 #~ "\n"
4064 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
4065 #~ "\n"
4066 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
4067 #~ msgstr ""
4068 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welkom bij DCP-o-matic!</span>\n"
4069 #~ "\n"
4070 #~ "DCP-o-matic kan in twee modi werken: '<i>eenvoudig</i>' of '<i>volledig</"
4071 #~ "i>'.\n"
4072 #~ "\n"
4073 #~ "<i>Eenvoudige modus</i> is ideaal voor het produceren van eenvoudige "
4074 #~ "DCP's zonder al te veel verwarrende opties.\n"
4075 #~ "\n"
4076 #~ "<i>Volledige modus</i> geeft u de meeste controle over de DCP's die u "
4077 #~ "maakt.\n"
4078 #~ "\n"
4079 #~ "Kies a.u.b. in welke modus u DCP-o-matic wilt starten:"
4080
4081 #~ msgid "DCP subtitles"
4082 #~ msgstr "DCP ondertitels"
4083
4084 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4085 #~ msgstr "DCP-o-matic instelling"
4086
4087 #~ msgid "Full"
4088 #~ msgstr "Volledig"
4089
4090 #~ msgid "Full mode"
4091 #~ msgstr "Volledige modus"
4092
4093 #~ msgid "Interface complexity"
4094 #~ msgstr "Interface-complexiteit"
4095
4096 #~ msgid "Simple"
4097 #~ msgstr "Eenvoudig"
4098
4099 #~ msgid "Simple mode"
4100 #~ msgstr "Eenvoudige modus"
4101
4102 #~ msgid "Default scale-to"
4103 #~ msgstr "Standaard schaal-naar"
4104
4105 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4106 #~ msgstr "Standaard upload van DCP naar TMS inschakelen"
4107
4108 #~ msgid "Guess from content"
4109 #~ msgstr "Raad van content"
4110
4111 #~ msgid "Key"
4112 #~ msgstr "Sleutel"
4113
4114 #~ msgid "Left crop"
4115 #~ msgstr "Bijsnijden links"
4116
4117 #~ msgid "Random"
4118 #~ msgstr "Random"
4119
4120 #~ msgid "Right crop"
4121 #~ msgstr "Bijsnijden rechts"
4122
4123 #~ msgid "Scale to"
4124 #~ msgstr "Schaal naar"
4125
4126 #~ msgid "Signed"
4127 #~ msgstr "Ondertekend"
4128
4129 #~ msgid "Top crop"
4130 #~ msgstr "Bijsnijden boven"
4131
4132 #, fuzzy
4133 #~ msgid "Use"
4134 #~ msgstr "Gebruik als"
4135
4136 #~ msgid "Accounts"
4137 #~ msgstr "Accounts"
4138
4139 #~ msgid "Export"
4140 #~ msgstr "Exporteer"
4141
4142 #~ msgid "GDC password"
4143 #~ msgstr "GDC wachtwoord"
4144
4145 #~ msgid "GDC user name"
4146 #~ msgstr "GDC gebruikersnaam"
4147
4148 #~ msgid ""
4149 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4150 #~ "Accounts page in Preferences."
4151 #~ msgstr ""
4152 #~ "Geen Barco gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4153 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4154
4155 #~ msgid ""
4156 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4157 #~ "the Accounts page in Preferences."
4158 #~ msgstr ""
4159 #~ "Geen Christie gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4160 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4161
4162 #~ msgid ""
4163 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4164 #~ "Accounts page in Preferences."
4165 #~ msgstr ""
4166 #~ "Geen GDC gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4167 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4168
4169 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4170 #~ msgstr "certificates.barco.com wachtwoord"
4171
4172 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4173 #~ msgstr "certificates.barco.com gebruikersnaam"
4174
4175 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4176 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com wachtwoord"
4177
4178 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4179 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com gebruikersnaam"
4180
4181 #~ msgid "Do nothing"
4182 #~ msgstr "Doe niets"
4183
4184 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4185 #~ msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
4186
4187 #~ msgid ""
4188 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4189 #~ "contains a small error\n"
4190 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4191 #~ "Do you want to re-create\n"
4192 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4193 #~ msgstr ""
4194 #~ "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
4195 #~ "DCP's en KDM's bevat\n"
4196 #~ "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden "
4197 #~ "gevalideerd op sommige systemen.\n"
4198 #~ "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's "
4199 #~ "opnieuw aanmaken?"
4200
4201 #~ msgid "Log file"
4202 #~ msgstr "Logbestand"
4203
4204 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4205 #~ msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-keten..."
4206
4207 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4208 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4209
4210 #~ msgid "Bold file"
4211 #~ msgstr "Vet bestand"
4212
4213 #~ msgid "Bold font"
4214 #~ msgstr "Vet lettertype"
4215
4216 #~ msgid "Italic file"
4217 #~ msgstr "Cursief bestand"
4218
4219 #~ msgid "Italic font"
4220 #~ msgstr "Cursief lettertype"
4221
4222 #~ msgid "Normal file"
4223 #~ msgstr "Normaal bestand"
4224
4225 #~ msgid "Normal font"
4226 #~ msgstr "Normaal lettertype"
4227
4228 #~ msgid "Set from file..."
4229 #~ msgstr "Stel in uit bestand..."
4230
4231 #~ msgid "Set from system font..."
4232 #~ msgstr "Stel in uit syteem-lettertype..."
4233
4234 #~ msgid "Add"
4235 #~ msgstr "Voeg toe..."
4236
4237 #~ msgid "Load..."
4238 #~ msgstr "Laad..."
4239
4240 #~ msgid "Save..."
4241 #~ msgstr "Bewaar..."
4242
4243 #~ msgid "Select certificate file"
4244 #~ msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
4245
4246 #~ msgid "Select playlist file"
4247 #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
4248
4249 #~ msgid "Subtitle/captions"
4250 #~ msgstr "Ondertitels/captions"
4251
4252 #~ msgid "Left eye"
4253 #~ msgstr "Linkeroog"
4254
4255 #~ msgid "Make DCP anyway"
4256 #~ msgstr "Maak DCP toch"
4257
4258 #~ msgid "Right eye"
4259 #~ msgstr "Rechteroog"
4260
4261 #~ msgid "Subtitle"
4262 #~ msgstr "Ondertitel"
4263
4264 #~ msgid "Y Offset"
4265 #~ msgstr "Y-verschuiving"
4266
4267 #~ msgid "Y Scale"
4268 #~ msgstr "Y-schaling"
4269
4270 #~ msgid "No DCP selected."
4271 #~ msgstr "Geen DCP geselecteerd."
4272
4273 #~ msgid "Time"
4274 #~ msgstr "Tijd"
4275
4276 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4277 #~ msgstr "Refereer aan bestaande DCP"
4278
4279 #~ msgid "New Film"
4280 #~ msgstr "Nieuwe Film"
4281
4282 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4283 #~ msgstr "Kan video niet tonen (%s)"
4284
4285 #~ msgid "Subtitle colours"
4286 #~ msgstr "Ondertitel-kleuren"
4287
4288 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4289 #~ msgstr "Threads die op deze host voor codering gebruikt worden"