pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pl_PL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-06-14 00:18+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-10 20:35+0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pl_PL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
25 msgid "%"
26 msgstr "%"
27
28 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
29 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
30 msgstr ""
31
32 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
33 #, c-format
34 msgid "%d KDM written to %s"
35 msgstr ""
36
37 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
38 #, c-format
39 msgid "%d KDMs written to %s"
40 msgstr ""
41
42 #: src/wx/about_dialog.cc:83
43 #, fuzzy
44 msgid ""
45 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
46 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
47 msgstr ""
48 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
49 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
50
51 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
52 #, fuzzy
53 msgid "(None)"
54 msgstr "Brak"
55
56 #: src/wx/config_dialog.cc:197
57 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
58 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
59
60 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
61 msgid "-6dB"
62 msgstr "-6dB"
63
64 #: src/wx/wx_util.cc:377
65 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
66 msgstr ""
67
68 #: src/wx/wx_util.cc:369
69 msgid "2 - stereo"
70 msgstr ""
71
72 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
73 msgid "255"
74 msgstr ""
75
76 #: src/wx/video_panel.cc:234
77 msgid "2D"
78 msgstr "2D"
79
80 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
81 msgid "2D version of content available in 3D"
82 msgstr "wersja 2D kontentu 3D"
83
84 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
85 msgid "2K"
86 msgstr "2K"
87
88 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
89 msgid "3D"
90 msgstr "3D"
91
92 #: src/wx/video_panel.cc:238
93 msgid "3D alternate"
94 msgstr "3D alternatywny"
95
96 #: src/wx/video_panel.cc:239
97 msgid "3D left only"
98 msgstr "3D tylko lewy"
99
100 #: src/wx/video_panel.cc:236
101 msgid "3D left/right"
102 msgstr "3D lewy/prawy"
103
104 #: src/wx/video_panel.cc:240
105 msgid "3D right only"
106 msgstr "3D tylko prawy"
107
108 #: src/wx/video_panel.cc:237
109 msgid "3D top/bottom"
110 msgstr "3D góra/dół"
111
112 #: src/wx/wx_util.cc:371
113 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
114 msgstr ""
115
116 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
117 msgid "4K"
118 msgstr "4K"
119
120 #: src/wx/wx_util.cc:373
121 msgid "6 - 5.1"
122 msgstr ""
123
124 #: src/wx/wx_util.cc:375
125 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
126 msgstr ""
127
128 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
129 msgid "<b>New colour</b>"
130 msgstr ""
131
132 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
133 msgid "<b>Original colour</b>"
134 msgstr ""
135
136 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
137 #.
138 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
139 msgid ""
140 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
141 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
142 msgstr ""
143
144 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
145 #.
146 #: src/wx/timing_panel.cc:132
147 msgid ""
148 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
149 "i>"
150 msgstr ""
151 "<i>Zmień, tylko jeśli częstotliwość kl/s została odczytana nieprawidłowo.</i>"
152
153 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
154 msgid "A"
155 msgstr "A"
156
157 #: src/wx/update_dialog.cc:36
158 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
159 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
160
161 #: src/wx/about_dialog.cc:35
162 msgid "About DCP-o-matic"
163 msgstr "O DCP-o-matic"
164
165 #: src/wx/screens_panel.cc:150
166 #, fuzzy
167 msgid "Add Cinema"
168 msgstr "Dodaj Kino"
169
170 #: src/wx/screens_panel.cc:57
171 msgid "Add Cinema..."
172 msgstr "Dodaj Kino"
173
174 #: src/wx/content_panel.cc:94
175 #, fuzzy
176 msgid "Add DCP..."
177 msgstr "Dodaj KDM"
178
179 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
180 #, fuzzy
181 msgid "Add DKDM folder"
182 msgstr "Dodaj folder"
183
184 #: src/wx/content_menu.cc:77
185 msgid "Add KDM..."
186 msgstr "Dodaj KDM"
187
188 #: src/wx/content_menu.cc:78
189 #, fuzzy
190 msgid "Add OV..."
191 msgstr "Dodaj KDM"
192
193 #: src/wx/screens_panel.cc:206
194 #, fuzzy
195 msgid "Add Screen"
196 msgstr "Dodaj Salę"
197
198 #: src/wx/screens_panel.cc:63
199 msgid "Add Screen..."
200 msgstr "Dodaj Salę"
201
202 #: src/wx/content_panel.cc:95
203 #, fuzzy
204 msgid "Add a DCP."
205 msgstr "Dodaj KDM"
206
207 #: src/wx/content_panel.cc:91
208 #, fuzzy
209 msgid ""
210 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
211 "or a folder of sound files."
212 msgstr "Dodaj folder z sekwencją obrazów lub DCP."
213
214 #: src/wx/content_panel.cc:86
215 msgid "Add file(s)..."
216 msgstr "Dodaj plik(i)"
217
218 #: src/wx/content_panel.cc:90
219 msgid "Add folder..."
220 msgstr "Dodaj folder"
221
222 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
223 msgid "Add image sequence"
224 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
225
226 #: src/wx/content_panel.cc:87
227 #, fuzzy
228 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
229 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub obraz do filmu."
230
231 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/editable_list.h:74
232 msgid "Add..."
233 msgstr "Dodaj"
234
235 #: src/wx/config_dialog.cc:946
236 msgid ""
237 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
238 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
239 msgstr ""
240
241 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1464
242 #, fuzzy
243 msgid "Address"
244 msgstr "Adres CC"
245
246 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
247 msgid "Adjust white point to"
248 msgstr "Ustaw punkt bieli"
249
250 #: src/wx/config_dialog.cc:1688
251 msgid "Allow any DCP frame rate"
252 msgstr "Zezwalaj na dowolną częstotliwość kl/s DCP"
253
254 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
255 msgid "Alpha   0"
256 msgstr ""
257
258 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:265
259 msgid "An unknown exception occurred."
260 msgstr ""
261
262 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
263 msgid "Appearance..."
264 msgstr ""
265
266 #: src/wx/job_view.cc:134
267 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
268 msgstr ""
269
270 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
271 msgid ""
272 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
273 "\n"
274 msgstr ""
275
276 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
277 msgid "Atmos"
278 msgstr ""
279
280 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
281 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
282 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
283 msgid "Audio"
284 msgstr "Dźwięk"
285
286 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
287 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
288 msgstr "Język (e.g. PL)"
289
290 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
294 msgstr ""
295 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
296 "niezmienionej formie."
297
298 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
302 "%.1fdB."
303 msgstr ""
304 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP z "
305 "modyfikacją gain %.1fdB."
306
307 #: src/wx/config_dialog.cc:232
308 msgid "Automatically analyse content audio"
309 msgstr "Automatycznie analizuj ścieżkę dźwiękową"
310
311 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
312 msgid "B"
313 msgstr "B"
314
315 #: src/wx/config_dialog.cc:1475
316 msgid "BCC address"
317 msgstr "Adres BCC"
318
319 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
320 msgid "Blue chromaticity"
321 msgstr "Chroma kanału niebieskiego"
322
323 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
324 #, fuzzy
325 msgid "Bold file"
326 msgstr "Plik czcionki"
327
328 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
329 msgid "Bold font"
330 msgstr ""
331
332 #: src/wx/video_panel.cc:140
333 msgid "Bottom"
334 msgstr "Dół"
335
336 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
337 msgid "Browse..."
338 msgstr "Przeglądaj"
339
340 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
341 msgid "Burn subtitles into image"
342 msgstr "Wypal napisy na obrazie"
343
344 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
345 msgid "But I have to use fader"
346 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
347
348 #: src/wx/config_dialog.cc:1465
349 #, fuzzy
350 msgid "CC addresses"
351 msgstr "Adres CC"
352
353 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
354 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
355 msgid "CPL"
356 msgstr "CPL"
357
358 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
359 msgid "CPL ID"
360 msgstr "CPL ID"
361
362 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
363 msgid "CPL annotation text"
364 msgstr "CPL notatki"
365
366 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:261
367 msgid "CPL's content is not encrypted."
368 msgstr ""
369
370 #: src/wx/audio_panel.cc:78
371 msgid "Calculate..."
372 msgstr "Przelicz"
373
374 #: src/wx/job_view.cc:58
375 msgid "Cancel"
376 msgstr "Anuluj"
377
378 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
379 msgid "Cannot reference this DCP.  "
380 msgstr ""
381
382 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
383 msgid "Certificate downloaded"
384 msgstr "Certyfikat ściągnięty"
385
386 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
387 msgid "Chain"
388 msgstr "Łańcuch"
389
390 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
391 msgid "Channel gain"
392 msgstr "Wzmocnienie kanału"
393
394 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:744
395 msgid "Channels"
396 msgstr "Kanały"
397
398 #: src/wx/config_dialog.cc:240
399 #, fuzzy
400 msgid "Check for testing updates on startup"
401 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
402
403 #: src/wx/config_dialog.cc:236
404 msgid "Check for updates on startup"
405 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
406
407 #: src/wx/content_menu.cc:80
408 msgid "Choose CPL..."
409 msgstr ""
410
411 #: src/wx/content_panel.cc:359
412 #, fuzzy
413 msgid "Choose a DCP folder"
414 msgstr "Wybierz folder"
415
416 #: src/wx/content_menu.cc:294
417 msgid "Choose a file"
418 msgstr "Wybierz plik"
419
420 #: src/wx/content_panel.cc:286
421 msgid "Choose a file or files"
422 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
423
424 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:314
425 msgid "Choose a folder"
426 msgstr "Wybierz folder"
427
428 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
429 msgid "Choose a font"
430 msgstr "Wybierz czcionkę"
431
432 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
433 msgid "Choose a font file"
434 msgstr "Wybierz plik czcionki"
435
436 #: src/wx/config_dialog.cc:215
437 msgid "Cinema and screen database file"
438 msgstr ""
439
440 #: src/wx/content_widget.h:79
441 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
442 msgstr ""
443
444 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
445 msgid "Colour"
446 msgstr ""
447
448 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
449 msgid "Colour conversion"
450 msgstr "Konwersja kolorów"
451
452 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
453 #: src/wx/video_panel.cc:206
454 #, fuzzy
455 msgid "Colour|Custom"
456 msgstr "Własne"
457
458 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
459 msgid "Component"
460 msgstr "Składowa"
461
462 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
463 #: src/wx/config_dialog.cc:1736
464 msgid "Config|Timing"
465 msgstr "Synchronizacja"
466
467 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
468 #, fuzzy
469 msgid "Confirm KDM email"
470 msgstr "Email KDM"
471
472 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
473 msgid "Container"
474 msgstr "Format"
475
476 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
477 #: src/wx/film_editor.cc:53
478 msgid "Content"
479 msgstr "Pliki"
480
481 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
482 msgid "Content Properties"
483 msgstr "Preferencje pliku"
484
485 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
486 msgid "Content Type"
487 msgstr "Rodzaj pliku"
488
489 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
490 msgid "Content version"
491 msgstr "Wersja pliku"
492
493 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
494 msgid "Contrast"
495 msgstr "Kontrast"
496
497 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
498 msgid "Copy as name"
499 msgstr "Kopiuj jako"
500
501 #: src/wx/audio_dialog.cc:250
502 msgid "Could not analyse audio."
503 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
504
505 #: src/wx/content_menu.cc:378
506 #, c-format
507 msgid "Could not load KDM (%s)"
508 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
509
510 #: src/wx/config_dialog.cc:930
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "Could not load certificate (%s)"
513 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
514
515 #: src/wx/config_dialog.cc:955 src/wx/config_dialog.cc:1136
516 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
517 #, c-format
518 msgid "Could not read certificate file (%s)"
519 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
520
521 #: src/wx/config_dialog.cc:1127
522 #, fuzzy, c-format
523 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
524 msgstr "Nie udało się odczytać pliku klucza (%s)"
525
526 #: src/wx/film_viewer.cc:729
527 #, c-format
528 msgid ""
529 "Could not set up audio output (%s).  There will be no audio during the "
530 "preview."
531 msgstr ""
532
533 #: src/wx/config_dialog.cc:1591
534 msgid "Cover Sheet"
535 msgstr ""
536
537 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
538 msgid "Create in folder"
539 msgstr "Utwórz folder"
540
541 #: src/wx/config_dialog.cc:251
542 msgid "Creator"
543 msgstr "Kreator"
544
545 #: src/wx/video_panel.cc:100
546 msgid "Crop"
547 msgstr "Kadrowanie"
548
549 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
550 #: src/wx/film_editor.cc:55
551 msgid "DCP"
552 msgstr "DCP"
553
554 #: src/wx/config_dialog.cc:1709
555 msgid "DCP asset filename format"
556 msgstr ""
557
558 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
559 msgid "DCP directory"
560 msgstr "Katalog DCP"
561
562 #: src/wx/config_dialog.cc:1697
563 msgid "DCP metadata filename format"
564 msgstr ""
565
566 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
567 #: src/wx/wx_util.cc:110
568 msgid "DCP-o-matic"
569 msgstr "DCP-o-matic"
570
571 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
572 msgid "DCP-o-matic audio"
573 msgstr "DCP-o-matic dźwięk"
574
575 #: src/wx/config_dialog.cc:1738
576 msgid "Debug: decode"
577 msgstr "Debug: dekodowanie"
578
579 #: src/wx/config_dialog.cc:1742
580 #, fuzzy
581 msgid "Debug: email sending"
582 msgstr "Debug: kodowanie"
583
584 #: src/wx/config_dialog.cc:1740
585 msgid "Debug: encode"
586 msgstr "Debug: kodowanie"
587
588 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
589 #, fuzzy
590 msgid "Decrypting KDMs"
591 msgstr "Odszyfrowuję DCP"
592
593 #: src/wx/config_dialog.cc:534
594 msgid "Default DCP audio channels"
595 msgstr ""
596
597 #: src/wx/config_dialog.cc:518
598 msgid "Default ISDCF name details"
599 msgstr "Domyślne właściwości ISDCF"
600
601 #: src/wx/config_dialog.cc:539
602 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
603 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
604
605 #: src/wx/config_dialog.cc:560
606 #, fuzzy
607 msgid "Default KDM directory"
608 msgstr "Domyślny wystawca"
609
610 #: src/wx/config_dialog.cc:548
611 msgid "Default audio delay"
612 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
613
614 #: src/wx/config_dialog.cc:522
615 msgid "Default container"
616 msgstr "Domyślne proporcje obrazu"
617
618 #: src/wx/config_dialog.cc:530
619 msgid "Default content type"
620 msgstr "Domyślny rodzaj kontentu"
621
622 #: src/wx/config_dialog.cc:510
623 msgid "Default directory for new films"
624 msgstr "Domyślny katalog dla nowych filmów"
625
626 #: src/wx/config_dialog.cc:502
627 msgid "Default duration of still images"
628 msgstr "Domyślny czas trwania"
629
630 #: src/wx/config_dialog.cc:526
631 #, fuzzy
632 msgid "Default scale-to"
633 msgstr "Domyślne proporcje obrazu"
634
635 #: src/wx/config_dialog.cc:556
636 msgid "Default standard"
637 msgstr "Domyślny standart"
638
639 #: src/wx/config_dialog.cc:484
640 msgid "Defaults"
641 msgstr "Domyślne"
642
643 #: src/wx/audio_panel.cc:82
644 msgid "Delay"
645 msgstr "Opóźnienie"
646
647 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
648 msgid "Details..."
649 msgstr "Szczegóły"
650
651 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
652 #, fuzzy
653 msgid "Dolby / Doremi"
654 msgstr "Doremi"
655
656 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
657 msgid "Don't ask this again"
658 msgstr ""
659
660 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
661 #, fuzzy
662 msgid "Don't send emails"
663 msgstr "Wyślij emailem"
664
665 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
666 msgid "Don't show hints again"
667 msgstr ""
668
669 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
670 msgid "Don't show this message again"
671 msgstr ""
672
673 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
674 msgid "Download"
675 msgstr "Pobieranie"
676
677 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
678 msgid "Download certificate"
679 msgstr "Pobierz certyfikat"
680
681 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
682 msgid "Download..."
683 msgstr "Pobierz"
684
685 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
686 msgid "Downloading certificate"
687 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
688
689 #: src/wx/content_panel.cc:102
690 msgid "Earlier"
691 msgstr ""
692
693 #: src/wx/screens_panel.cc:59
694 msgid "Edit Cinema..."
695 msgstr "Zmień Kino"
696
697 #: src/wx/screens_panel.cc:65
698 msgid "Edit Screen..."
699 msgstr "Zmień Sala"
700
701 #: src/wx/screens_panel.cc:170
702 #, fuzzy
703 msgid "Edit cinema"
704 msgstr "Zmień Kino"
705
706 #: src/wx/screens_panel.cc:246
707 #, fuzzy
708 msgid "Edit screen"
709 msgstr "Zmień Sala"
710
711 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/config_dialog.cc:519
712 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
713 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
714 msgid "Edit..."
715 msgstr "Zmień"
716
717 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
718 msgid "Effect"
719 msgstr ""
720
721 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
722 msgid "Effect colour"
723 msgstr ""
724
725 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
726 #, fuzzy
727 msgid "Email address"
728 msgstr "Od"
729
730 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
731 #, fuzzy
732 msgid "Email addresses for KDM delivery"
733 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
734
735 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
736 msgid "Encoding Servers"
737 msgstr "Serwery Kodowania"
738
739 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
740 msgid "Encrypted"
741 msgstr "Szyfrowane"
742
743 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
744 msgid "End"
745 msgstr "Koniec"
746
747 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
748 #, c-format
749 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
750 msgstr ""
751
752 #: src/wx/config_dialog.cc:1733
753 msgid "Errors"
754 msgstr "Błędy"
755
756 #: src/wx/config_dialog.cc:857
757 msgid "Export"
758 msgstr "Eksportuj"
759
760 #: src/wx/config_dialog.cc:1228
761 #, fuzzy
762 msgid ""
763 "Export KDM decryption\n"
764 "certificate..."
765 msgstr "Eksportuj certyfikat DCP"
766
767 #: src/wx/config_dialog.cc:1230
768 #, fuzzy
769 msgid ""
770 "Export KDM decryption\n"
771 "chain..."
772 msgstr "Eksportuj certyfikat DCP"
773
774 #: src/wx/export_dialog.cc:46
775 #, fuzzy
776 msgid "Export film"
777 msgstr "Eksportuj"
778
779 #: src/wx/config_dialog.cc:874
780 #, fuzzy
781 msgid "Export..."
782 msgstr "Eksportuj"
783
784 #: src/wx/config_dialog.cc:1345
785 msgid "FTP (for Dolby)"
786 msgstr "FTP (dla Dolby)"
787
788 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
789 msgid "Facility (e.g. DLA)"
790 msgstr "Placówka (e.g. DLA)"
791
792 #: src/wx/video_panel.cc:154
793 msgid "Fade in"
794 msgstr "Fade in"
795
796 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
797 #, fuzzy
798 msgid "Fade in time"
799 msgstr "Fade in"
800
801 #: src/wx/video_panel.cc:159
802 msgid "Fade out"
803 msgstr "Fade out"
804
805 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
806 #, fuzzy
807 msgid "Fade out time"
808 msgstr "Fade out"
809
810 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
811 #, c-format
812 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
813 msgstr ""
814
815 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
816 #, fuzzy
817 msgid "Filename format"
818 msgstr "Nazwa pliku"
819
820 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
821 msgid "Film name"
822 msgstr "Nazwa filmu"
823
824 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
825 msgid "Filters"
826 msgstr "Filtry"
827
828 #: src/wx/config_dialog.cc:227
829 msgid ""
830 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
831 msgstr ""
832
833 #: src/wx/content_menu.cc:73
834 msgid "Find missing..."
835 msgstr "Znajdź brakujące"
836
837 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
838 #, fuzzy
839 msgid "Folder / ZIP name format"
840 msgstr "Nazwa pliku"
841
842 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
843 #, fuzzy
844 msgid "Folder name"
845 msgstr "Nazwa użytkownika"
846
847 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
848 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
849 msgid "Fonts"
850 msgstr "Czcionki"
851
852 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
853 msgid "Fonts..."
854 msgstr "Czcionki"
855
856 #: src/wx/export_dialog.cc:48
857 msgid "Format"
858 msgstr ""
859
860 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
861 msgid "Frame Rate"
862 msgstr "Klatki/sek."
863
864 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
865 msgid "Frame rate"
866 msgstr "Klatki/sek."
867
868 #: src/wx/about_dialog.cc:66
869 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
870 msgstr "Stwórz DCP z prawie wszystkiego. Za darmo. Open-source."
871
872 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
873 msgid "From"
874 msgstr "Od"
875
876 #: src/wx/config_dialog.cc:1459
877 msgid "From address"
878 msgstr "Od"
879
880 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
881 msgid "From template"
882 msgstr ""
883
884 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
885 msgid "Full"
886 msgstr "Pełna"
887
888 #: src/wx/timing_panel.cc:96
889 msgid "Full length"
890 msgstr "Pełna długość"
891
892 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
893 #, fuzzy
894 msgid "GB"
895 msgstr "B"
896
897 #: src/wx/audio_panel.cc:66
898 msgid "Gain"
899 msgstr "Wzmocnienie"
900
901 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
902 msgid "Gain Calculator"
903 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
904
905 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
906 #, c-format
907 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
908 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
909
910 #: src/wx/config_dialog.cc:1729 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
911 msgid "General"
912 msgstr "Ogólne"
913
914 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
915 #, fuzzy
916 msgid "Get from file..."
917 msgstr "Ustaw czcionkę z pliku .ttf"
918
919 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
920 msgid "Go back"
921 msgstr ""
922
923 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
924 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
925 msgid "Go to"
926 msgstr ""
927
928 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
929 #, fuzzy
930 msgid "Go to frame"
931 msgstr "klatki dźwięku"
932
933 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
934 msgid "Go to timecode"
935 msgstr ""
936
937 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
938 msgid "Green chromaticity"
939 msgstr "Chroma kanału zielonego"
940
941 #: src/wx/config_dialog.cc:583
942 #, fuzzy
943 msgid "Guess from content"
944 msgstr "Obrysuj obraz"
945
946 #: src/wx/export_dialog.cc:32
947 msgid "H.264"
948 msgstr ""
949
950 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
951 msgid "Higher priority"
952 msgstr ""
953
954 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
955 msgid "Hints"
956 msgstr "Wskazówki"
957
958 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
959 msgid "Host"
960 msgstr "Serwer"
961
962 #: src/wx/server_dialog.cc:40
963 msgid "Host name or IP address"
964 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
965
966 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
967 msgid "I want to play this back at fader"
968 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
969
970 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
971 msgid "ID"
972 msgstr "ID"
973
974 #: src/wx/config_dialog.cc:1328
975 msgid "IP address"
976 msgstr "Adres IP"
977
978 #: src/wx/config_dialog.cc:762
979 msgid "IP address / host name"
980 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
981
982 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
983 msgid "ISDCF name"
984 msgstr "Nazwa ISDCF"
985
986 #: src/wx/config_dialog.cc:1288
987 msgid ""
988 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
989 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
990 "become useless.  Proceed with caution!"
991 msgstr ""
992
993 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
994 #, fuzzy
995 msgid "Image X position"
996 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
997
998 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
999 msgid "Important notice"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1003 msgid "Input gamma"
1004 msgstr "Gamma wejściowa"
1005
1006 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1007 msgid "Input gamma correction"
1008 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
1009
1010 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1011 msgid "Input power"
1012 msgstr "Moc wejściowa"
1013
1014 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1015 msgid "Input transfer function"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
1019 #, c-format
1020 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/wx/config_dialog.cc:1025
1024 msgid "Intermediate"
1025 msgstr "Intermediate"
1026
1027 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1028 msgid "Intermediate common name"
1029 msgstr "Nazwa Intermediate"
1030
1031 #: src/wx/config_dialog.cc:608 src/wx/dcp_panel.cc:191
1032 msgid "Interop"
1033 msgstr "Interop"
1034
1035 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1038 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
1039
1040 #: src/wx/config_dialog.cc:247
1041 msgid "Issuer"
1042 msgstr "Wydawca"
1043
1044 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Italic file"
1047 msgstr "Plik czcionki"
1048
1049 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1050 msgid "Italic font"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1054 #, fuzzy
1055 msgid ""
1056 "JPEG2000 bandwidth\n"
1057 "for newly-encoded data"
1058 msgstr "Przepustowość JPEG2000"
1059
1060 #: src/wx/content_menu.cc:72
1061 msgid "Join"
1062 msgstr "Przyłącz się"
1063
1064 #: src/wx/film_viewer.cc:81
1065 msgid "Jump to selected content"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/wx/config_dialog.cc:1418
1069 msgid "KDM Email"
1070 msgstr "Email KDM"
1071
1072 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1073 msgid "KDM type"
1074 msgstr "Rodzaj KDM"
1075
1076 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1077 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1078 msgid "KDM|Timing"
1079 msgstr "Czas"
1080
1081 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1084 msgstr "Zachowaj parametry sekwencji"
1085
1086 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1087 msgid "Key"
1088 msgstr "Klucz"
1089
1090 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
1091 msgid "Keys"
1092 msgstr "Klucze"
1093
1094 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1095 msgid "Language"
1096 msgstr "Język"
1097
1098 #: src/wx/content_panel.cc:106
1099 msgid "Later"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/wx/config_dialog.cc:1023
1103 msgid "Leaf"
1104 msgstr "Leaf"
1105
1106 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1107 msgid "Leaf common name"
1108 msgstr "Nazwa Leaf"
1109
1110 #: src/wx/config_dialog.cc:866
1111 msgid "Leaf private key"
1112 msgstr "Klucz prywatny Leaf"
1113
1114 #: src/wx/config_dialog.cc:884
1115 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/wx/video_panel.cc:105
1119 msgid "Left"
1120 msgstr "Lewa"
1121
1122 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Left eye"
1125 msgstr "Lewa"
1126
1127 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1128 msgid "Length"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1132 msgid "Line spacing"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/wx/config_dialog.cc:872
1136 msgid "Load..."
1137 msgstr "Otwórz"
1138
1139 #: src/wx/config_dialog.cc:1727
1140 msgid "Log"
1141 msgstr "Dziennik"
1142
1143 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1144 #, c-format
1145 msgid "Loudness range %.2f LU"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1149 msgid "Lower priority"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/wx/content_panel.cc:565
1153 msgid "MISSING: "
1154 msgstr "BRAKUJĄCE:"
1155
1156 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1157 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1161 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/wx/config_dialog.cc:1451
1165 msgid "Mail password"
1166 msgstr "Hasło Email:"
1167
1168 #: src/wx/config_dialog.cc:1447
1169 msgid "Mail user name"
1170 msgstr "Nazwa Email:"
1171
1172 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1173 msgid "Make DCP anyway"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1179 msgstr "O DCP-o-matic"
1180
1181 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1182 msgid "Make KDMs"
1183 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1184
1185 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1186 msgid "Make certificate chain"
1187 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
1188
1189 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1190 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1191 msgstr "Luminancja końcowa (e.g. 14fl)"
1192
1193 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1194 msgid "Matrix"
1195 msgstr "Matryca"
1196
1197 #: src/wx/config_dialog.cc:1680
1198 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1199 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
1200
1201 #: src/wx/config_dialog.cc:543 src/wx/config_dialog.cc:1684
1202 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1203 msgid "Mbit/s"
1204 msgstr "Mbit/s"
1205
1206 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1207 msgid "Mix audio down to stereo"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Move content"
1213 msgstr "Obrysuj obraz"
1214
1215 #: src/wx/content_panel.cc:103
1216 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1217 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
1218
1219 #: src/wx/content_panel.cc:107
1220 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1221 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
1222
1223 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1224 msgid "Move to start of reel"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/wx/video_panel.cc:378
1228 msgid "Multiple content selected"
1229 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
1230
1231 #: src/wx/content_widget.h:70
1232 msgid "Multiple values"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1236 msgid "My Documents"
1237 msgstr "Moje dokumenty"
1238
1239 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1240 msgid "My problem is"
1241 msgstr "Odkryłem błąd"
1242
1243 #: src/wx/content_panel.cc:569
1244 msgid "NEEDS KDM: "
1245 msgstr "WYMAGA KDM:"
1246
1247 #: src/wx/content_panel.cc:573
1248 #, fuzzy
1249 msgid "NEEDS OV: "
1250 msgstr "WYMAGA KDM:"
1251
1252 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1253 msgid "Name"
1254 msgstr "Nazwa"
1255
1256 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1257 #, fuzzy
1258 msgid "New name"
1259 msgstr "Nazwa użytkownika"
1260
1261 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1262 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1263 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
1264
1265 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1266 msgid "No DCP selected."
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1270 #, c-format
1271 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1272 msgstr ""
1273 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
1274
1275 #: src/wx/content_panel.cc:333
1276 msgid "No content found in this folder."
1277 msgstr "W tym folderze brakuje plików."
1278
1279 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1280 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1281 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1282 #: src/wx/video_panel.cc:307
1283 msgid "None"
1284 msgstr "Brak"
1285
1286 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Normal file"
1289 msgstr "Plik czcionki"
1290
1291 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1292 msgid "Normal font"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1296 msgid "Notes"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/wx/config_dialog.cc:210
1300 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/wx/config_dialog.cc:205
1304 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1308 msgid "Off"
1309 msgstr "Wyłącz"
1310
1311 #: src/wx/config_dialog.cc:1692
1312 msgid "Only servers encode"
1313 msgstr "Koduj tylko na serwerach"
1314
1315 #: src/wx/config_dialog.cc:1748
1316 msgid "Open console window"
1317 msgstr "Otwórz konsolę"
1318
1319 #: src/wx/content_panel.cc:111
1320 msgid "Open the timeline for the film."
1321 msgstr "Otwórz oś czasu dla filmu."
1322
1323 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1324 msgid "Organisation"
1325 msgstr "Organizacja"
1326
1327 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1328 msgid "Organisational unit"
1329 msgstr "Dział"
1330
1331 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1332 msgid "Other trusted devices"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/wx/config_dialog.cc:1435
1336 msgid "Outgoing mail server"
1337 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
1338
1339 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Outline"
1342 msgstr "Obrysuj obraz"
1343
1344 #: src/wx/film_viewer.cc:78
1345 msgid "Outline content"
1346 msgstr "Obrysuj obraz"
1347
1348 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Outline width"
1351 msgstr "Obrysuj obraz"
1352
1353 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1354 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1358 msgid "Output"
1359 msgstr "Wyjście"
1360
1361 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Output file"
1364 msgstr "Wyjście"
1365
1366 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1367 msgid "Output gamma correction"
1368 msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
1369
1370 #: src/wx/config_dialog.cc:1340
1371 msgid "Password"
1372 msgstr "Hasło"
1373
1374 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1375 msgid "Pause"
1376 msgstr "Pauza"
1377
1378 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
1379 msgid "Peak"
1380 msgstr "Peak"
1381
1382 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1383 #, c-format
1384 msgid "Peak: %.2fdB"
1385 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
1386
1387 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1388 msgid "Peak: unknown"
1389 msgstr "Peak: nieznany"
1390
1391 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1392 msgid "Play"
1393 msgstr "Odtwórz"
1394
1395 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1396 msgid "Play length"
1397 msgstr "Czas trwania"
1398
1399 #: src/wx/config_dialog.cc:220
1400 msgid "Play sound in the preview via"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1404 msgid ""
1405 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1406 "about the problem."
1407 msgstr "Podaj swój adres email, abyśmy mogli skontaktować się w sprawie błędu."
1408
1409 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1410 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1411 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk"
1412
1413 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1414 msgid "Position"
1415 msgstr "Pozycja"
1416
1417 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1418 msgid "Pre-release"
1419 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
1420
1421 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1422 msgid "ProRes"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1426 msgid "Processor"
1427 msgstr "Miksuj"
1428
1429 #: src/wx/content_menu.cc:74
1430 msgid "Properties..."
1431 msgstr "Właściwości"
1432
1433 #: src/wx/config_dialog.cc:1324
1434 msgid "Protocol"
1435 msgstr "Protokół"
1436
1437 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1438 msgid "RGB to XYZ conversion"
1439 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
1440
1441 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1442 msgid "RMS"
1443 msgstr "RMS"
1444
1445 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1446 msgid "Random"
1447 msgstr "Losowo"
1448
1449 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1450 msgid "Rating (e.g. 15)"
1451 msgstr "Kategoria (e.g. 15)"
1452
1453 #: src/wx/content_menu.cc:75
1454 msgid "Re-examine..."
1455 msgstr "Sprawdź ponownie"
1456
1457 #: src/wx/config_dialog.cc:879
1458 #, fuzzy
1459 msgid ""
1460 "Re-make certificates\n"
1461 "and key..."
1462 msgstr "Stwórz certyfikaty i klucze ponownie"
1463
1464 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1465 msgid "Rec. 601"
1466 msgstr "Rec. 601"
1467
1468 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1469 msgid "Rec. 709"
1470 msgstr "Rec. 709"
1471
1472 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Recipient certificate"
1475 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
1476
1477 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1478 msgid "Red band"
1479 msgstr "Pasmo czerwony"
1480
1481 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1482 msgid "Red chromaticity"
1483 msgstr "Chroma kanału czerwonego"
1484
1485 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1486 #, c-format
1487 msgid "Reel %d"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Reel length"
1493 msgstr "Pełna długość"
1494
1495 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1496 msgid "Reels"
1497 msgstr ""
1498
1499 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1500 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Reel|Custom"
1503 msgstr "Własne"
1504
1505 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1506 #: src/wx/video_panel.cc:82
1507 msgid "Refer to existing DCP"
1508 msgstr "Użyj istniejące DCP"
1509
1510 #: src/wx/config_dialog.cc:855 src/wx/content_menu.cc:82
1511 #: src/wx/content_panel.cc:98 src/wx/templates_dialog.cc:52
1512 #: src/wx/editable_list.h:80
1513 msgid "Remove"
1514 msgstr "Usuń"
1515
1516 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1517 msgid "Remove Cinema"
1518 msgstr "Usuń Kino"
1519
1520 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1521 msgid "Remove Screen"
1522 msgstr "Usuń Sala"
1523
1524 #: src/wx/content_panel.cc:99
1525 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1526 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
1527
1528 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Rename template"
1531 msgstr "Nazwa pliku"
1532
1533 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Rename..."
1536 msgstr "Sprawdź ponownie"
1537
1538 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1539 msgid "Repeat"
1540 msgstr "Powtórz"
1541
1542 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1543 msgid "Repeat Content"
1544 msgstr "Powtórz kontent"
1545
1546 #: src/wx/content_menu.cc:71
1547 msgid "Repeat..."
1548 msgstr "Powtórz"
1549
1550 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1551 msgid "Report A Problem"
1552 msgstr "Zgłoś błąd"
1553
1554 #: src/wx/config_dialog.cc:1482
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Reset to default subject and text"
1557 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
1558
1559 #: src/wx/config_dialog.cc:1607
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Reset to default text"
1562 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
1563
1564 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1565 msgid "Resolution"
1566 msgstr "Rozdzielczość"
1567
1568 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1569 msgid "Restore to original colours"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1573 msgid "Resume"
1574 msgstr "Wznów"
1575
1576 #: src/wx/video_panel.cc:116
1577 msgid "Right"
1578 msgstr "Prawa"
1579
1580 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1581 msgid "Right click to change gain."
1582 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
1583
1584 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Right eye"
1587 msgstr "Prawa"
1588
1589 #: src/wx/config_dialog.cc:1021
1590 msgid "Root"
1591 msgstr "Root"
1592
1593 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1594 msgid "Root common name"
1595 msgstr "Nazwa Root"
1596
1597 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1598 msgid "S-Gamut3"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/wx/config_dialog.cc:1344
1602 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1603 msgstr "SCP (dla AAM i Doremi)"
1604
1605 #: src/wx/config_dialog.cc:607 src/wx/dcp_panel.cc:190
1606 msgid "SMPTE"
1607 msgstr "SMPTE"
1608
1609 #: src/wx/audio_dialog.cc:323
1610 #, fuzzy, c-format
1611 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1612 msgstr "Peak wynosi %.2fdB w %s w %s"
1613
1614 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1615 msgid "Save template"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1619 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/wx/video_panel.cc:164
1623 msgid "Scale to"
1624 msgstr "Skaluj do"
1625
1626 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1627 msgid "Screens"
1628 msgstr "Sale"
1629
1630 #: src/wx/config_dialog.cc:758
1631 msgid "Search network for servers"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1635 msgid "Select CPL XML file"
1636 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
1637
1638 #: src/wx/config_dialog.cc:921 src/wx/config_dialog.cc:986
1639 #: src/wx/config_dialog.cc:1240 src/wx/screen_dialog.cc:165
1640 msgid "Select Certificate File"
1641 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
1642
1643 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Select Chain File"
1646 msgstr "Wybierz plik klucza"
1647
1648 #: src/wx/content_menu.cc:372
1649 msgid "Select KDM"
1650 msgstr "Wybierz KDM"
1651
1652 #: src/wx/config_dialog.cc:1119 src/wx/config_dialog.cc:1153
1653 msgid "Select Key File"
1654 msgstr "Wybierz plik klucza"
1655
1656 #: src/wx/content_menu.cc:398
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Select OV"
1659 msgstr "Wybierz KDM"
1660
1661 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Select certificate file"
1664 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
1665
1666 #: src/wx/config_dialog.cc:216
1667 msgid "Select cinema and screen database file"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Select output file"
1673 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
1674
1675 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1676 msgid "Send by email"
1677 msgstr "Wyślij emailem"
1678
1679 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Send emails"
1682 msgstr "Wyślij emailem"
1683
1684 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1685 msgid "Send logs"
1686 msgstr "Wyślij logi"
1687
1688 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1689 msgid "Serial number"
1690 msgstr "Numer seryjny"
1691
1692 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1693 msgid "Server"
1694 msgstr "Serwer"
1695
1696 #: src/wx/config_dialog.cc:745
1697 msgid "Servers"
1698 msgstr "Serwery"
1699
1700 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1701 msgid "Set"
1702 msgstr "Wybierz"
1703
1704 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Set from file..."
1707 msgstr "Ustaw czcionkę z pliku .ttf"
1708
1709 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1710 msgid "Set from system font..."
1711 msgstr "Ustaw czcionkę systmową"
1712
1713 #: src/wx/config_dialog.cc:172
1714 msgid "Set language"
1715 msgstr "Wybierz język"
1716
1717 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1718 msgid "Shadow"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1722 msgid "Show audio..."
1723 msgstr "Pokaż podgląd ścieżki dźwiękowej"
1724
1725 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1726 msgid "Show graph of audio levels..."
1727 msgstr "Pokaż wykres ścieżki dźwiękowej"
1728
1729 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1730 msgid "Signed"
1731 msgstr "Podpisany cyfrowo"
1732
1733 #: src/wx/config_dialog.cc:1211
1734 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1735 msgstr "Podpisuję cyfrowo DCP i KDM"
1736
1737 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Simple gamma"
1740 msgstr "Gamma wejściowa"
1741
1742 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1745 msgstr "Wyrównaj krzywą gamma dla niskich wartości"
1746
1747 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1748 msgid "Single reel"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1752 msgid "Smoothing"
1753 msgstr "Wygładzanie"
1754
1755 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1756 msgid "Snap"
1757 msgstr "Przyciągnij"
1758
1759 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1760 msgid "Split by video content"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1764 msgid "Stable version "
1765 msgstr "Wersja stabilna"
1766
1767 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1768 msgid "Standard"
1769 msgstr "Standart"
1770
1771 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1772 msgid "Start"
1773 msgstr "Rozpocznij"
1774
1775 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1776 msgid "Start of reel"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1780 msgid "Stream"
1781 msgstr "Strumień"
1782
1783 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1784 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1785 msgstr "Studio (e.g. TCF)"
1786
1787 #: src/wx/config_dialog.cc:1455
1788 msgid "Subject"
1789 msgstr "Podmiot"
1790
1791 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1792 msgid "Subtitle"
1793 msgstr "Napisy"
1794
1795 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1796 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1797 msgstr "Język napisów (e.g. PL)"
1798
1799 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1800 msgid "Subtitle appearance"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1804 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1805 msgid "Subtitles"
1806 msgstr "Napisy"
1807
1808 #: src/wx/about_dialog.cc:306
1809 msgid "Supported by"
1810 msgstr "Wsparli"
1811
1812 #: src/wx/config_dialog.cc:1307
1813 msgid "TMS"
1814 msgstr "TMS"
1815
1816 #: src/wx/config_dialog.cc:1332
1817 msgid "Target path"
1818 msgstr "Ścieżka docelowa"
1819
1820 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1821 msgid "Temp version"
1822 msgstr "Wersja tymczasowa"
1823
1824 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1825 msgid "Template"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1829 msgid "Template name"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1833 msgid "Template names must not be empty."
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1837 msgid "Templates"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1841 msgid "Territory (e.g. UK)"
1842 msgstr "Region (e.g. PL)"
1843
1844 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1845 msgid "Test version "
1846 msgstr "Wersja testowa"
1847
1848 #: src/wx/about_dialog.cc:363
1849 msgid "Tested by"
1850 msgstr "Testerzy"
1851
1852 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1853 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/wx/content_menu.cc:358
1857 msgid ""
1858 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1859 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1860 "missing content."
1861 msgstr ""
1862 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, które brakują. Spróbuj jeszcze raz "
1863 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
1864
1865 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1866 msgid ""
1867 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1868 "use it?"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1872 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1873 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
1874
1875 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1876 msgid ""
1877 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/wx/film_viewer.cc:190
1881 msgid "There is not enough free memory to do that."
1882 msgstr "Brak pamięci RAM"
1883
1884 #: src/wx/config_dialog.cc:938
1885 msgid ""
1886 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1887 "certificate. Only the first certificate will be used."
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1891 msgid "This is not a valid CPL file"
1892 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
1893
1894 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1895 msgid "Threads"
1896 msgstr "Wątki"
1897
1898 #: src/wx/config_dialog.cc:839 src/wx/screen_dialog.cc:102
1899 msgid "Thumbprint"
1900 msgstr "Sygnatura"
1901
1902 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1903 msgid "Time"
1904 msgstr "Czas"
1905
1906 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1907 msgid "Timeline"
1908 msgstr "Oś czasu"
1909
1910 #: src/wx/content_panel.cc:110
1911 msgid "Timeline..."
1912 msgstr "Oś czasu"
1913
1914 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1915 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1916 msgid "Timing|Timing"
1917 msgstr "Czas"
1918
1919 #: src/wx/video_panel.cc:129
1920 msgid "Top"
1921 msgstr "Góra"
1922
1923 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1924 msgid "Translated by"
1925 msgstr "Tłumacze"
1926
1927 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1928 msgid "Trim after current position"
1929 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
1930
1931 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1932 msgid "Trim from end"
1933 msgstr "Przytnij od końca"
1934
1935 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1936 msgid "Trim from start"
1937 msgstr "Przytnij od początku"
1938
1939 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1940 msgid "Trim up to current position"
1941 msgstr "Przytnij do obecnego miejsca"
1942
1943 #: src/wx/audio_dialog.cc:340
1944 #, c-format
1945 msgid "True peak is %.2fdB"
1946 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
1947
1948 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/config_dialog.cc:831
1949 #: src/wx/video_panel.cc:86
1950 msgid "Type"
1951 msgstr "Rodzaj"
1952
1953 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1954 msgid "UTC"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1958 msgid "UTC offset (time zone)"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1962 msgid "UTC+1"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1966 msgid "UTC+10"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1970 msgid "UTC+11"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
1974 msgid "UTC+12"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1978 msgid "UTC+2"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1982 msgid "UTC+3"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1986 msgid "UTC+4"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1990 msgid "UTC+5"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1994 msgid "UTC+5:30"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1998 msgid "UTC+6"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2002 msgid "UTC+7"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2006 msgid "UTC+8"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2010 msgid "UTC+9"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2014 msgid "UTC+9:30"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2018 msgid "UTC-1"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2022 msgid "UTC-10"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2026 msgid "UTC-11"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2030 msgid "UTC-2"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2034 msgid "UTC-3"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2038 msgid "UTC-3:30"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2042 msgid "UTC-4"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2046 msgid "UTC-4:30"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2050 msgid "UTC-5"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2054 msgid "UTC-6"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2058 msgid "UTC-7"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2062 msgid "UTC-8"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2066 msgid "UTC-9"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2070 msgid "Update"
2071 msgstr "Aktualizacja"
2072
2073 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2074 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2078 msgid "Use ISDCF name"
2079 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
2080
2081 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
2082 msgid "Use best"
2083 msgstr "Użyj najlepszego"
2084
2085 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2086 msgid "Use preset"
2087 msgstr "Użyj ustawienia"
2088
2089 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2090 msgid "Use subtitles"
2091 msgstr "Włącz napisy"
2092
2093 #: src/wx/config_dialog.cc:1336
2094 msgid "User name"
2095 msgstr "Nazwa użytkownika"
2096
2097 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2098 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2099 #: src/wx/video_panel.cc:75
2100 msgid "Video"
2101 msgstr "Wideo"
2102
2103 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2104 msgid "Video Waveform"
2105 msgstr "Analiza pliku video"
2106
2107 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2108 msgid "Video frame rate"
2109 msgstr "Czestotliwość kl/s pliku wideo"
2110
2111 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2112 msgid "View..."
2113 msgstr "Podgląd"
2114
2115 #: src/wx/config_dialog.cc:1731
2116 msgid "Warnings"
2117 msgstr "Ostrzeżenia"
2118
2119 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2120 msgid "White point"
2121 msgstr "Punkt bieli"
2122
2123 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2124 msgid "White point adjustment"
2125 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
2126
2127 #: src/wx/about_dialog.cc:135
2128 msgid "With help from"
2129 msgstr "Pomogli"
2130
2131 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2132 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2136 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2140 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2144 msgid "Write to"
2145 msgstr "Napisz do"
2146
2147 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2148 msgid "Written by"
2149 msgstr "Programiści"
2150
2151 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2152 msgid "X Offset"
2153 msgstr "Offset X"
2154
2155 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2156 msgid "X Scale"
2157 msgstr "Rozmiar X"
2158
2159 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2160 msgid "Y Offset"
2161 msgstr "Offset Y"
2162
2163 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2164 msgid "Y Scale"
2165 msgstr "Rozmiar Y"
2166
2167 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2168 msgid "YUV to RGB conversion"
2169 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
2170
2171 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2172 msgid "YUV to RGB matrix"
2173 msgstr "Matryca YUV do RGB"
2174
2175 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2176 #, c-format
2177 msgid ""
2178 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2179 "this name."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2183 #, c-format
2184 msgid ""
2185 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2186 "screen with this name."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:180
2190 msgid ""
2191 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2192 "you want to continue?"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:168
2196 msgid ""
2197 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Your email address"
2203 msgstr "Od"
2204
2205 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2206 #, fuzzy
2207 msgid "component value"
2208 msgstr "Składowa"
2209
2210 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2211 msgid "dB"
2212 msgstr "dB"
2213
2214 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2215 #, c-format
2216 msgid "e.g. %s"
2217 msgstr ""
2218
2219 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2220 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2221 msgid "f"
2222 msgstr "f"
2223
2224 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2225 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2226 msgid "h"
2227 msgstr "h"
2228
2229 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2230 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2231 msgid "m"
2232 msgstr "m"
2233
2234 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2235 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:552
2236 msgid "ms"
2237 msgstr "ms"
2238
2239 #: src/wx/config_dialog.cc:1440
2240 msgid "port"
2241 msgstr "port"
2242
2243 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2244 #: src/wx/config_dialog.cc:506 src/wx/timing_panel.cc:75
2245 msgid "s"
2246 msgstr "s"
2247
2248 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2249 msgid "threshold"
2250 msgstr "próg"
2251
2252 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2253 msgid "times"
2254 msgstr "razy"
2255
2256 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2257 #, fuzzy
2258 msgid "until"
2259 msgstr "Do"
2260
2261 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2262 msgid "x"
2263 msgstr "x"
2264
2265 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2266 msgid "y"
2267 msgstr "y"
2268
2269 #~ msgid "New Film"
2270 #~ msgstr "Nowy film"
2271
2272 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2273 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
2274
2275 #, fuzzy
2276 #~ msgid "Subtitle colours"
2277 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
2278
2279 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2280 #~ msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
2281
2282 #~ msgid "Contact email"
2283 #~ msgstr "Adres email"
2284
2285 #, fuzzy
2286 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2287 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
2288
2289 #~ msgid "Down"
2290 #~ msgstr "Dół"
2291
2292 #~ msgid "Up"
2293 #~ msgstr "Góra"
2294
2295 #~ msgid ""
2296 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2297 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2298 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2299 #~ msgstr ""
2300 #~ "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
2301 #~ "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej "
2302 #~ "200Mbit/s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
2303
2304 #~ msgid ""
2305 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2306 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2307 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2308 #~ "the \"DCP\" tab."
2309 #~ msgstr ""
2310 #~ "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
2311 #~ "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
2312 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
2313
2314 #~ msgid ""
2315 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2316 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2317 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2318 #~ "the \"DCP\" tab."
2319 #~ msgstr ""
2320 #~ "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada "
2321 #~ "proporcje 1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. "
2322 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
2323
2324 #~ msgid "Log:"
2325 #~ msgstr "Dziennik:"
2326
2327 #~ msgid ""
2328 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2329 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2330 #~ msgstr ""
2331 #~ "Używasz materiału 3D, a twoje DCP jest ustawione jako 2D. Ustaw tryb 3D "
2332 #~ "jeśli chcesz, aby DCP było prawidłowo wyświetlane na systemach 3D ( Real-"
2333 #~ "D, MasterImage itp.)"
2334
2335 #~ msgid ""
2336 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2337 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2338 #~ msgstr ""
2339 #~ "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
2340 #~ "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
2341
2342 #~ msgid ""
2343 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2344 #~ "likely to cause problems on playback."
2345 #~ msgstr ""
2346 #~ "Wybrałeś czcionkę która ma rozmiar większy niż 640kb. Może to powodować "
2347 #~ "problemy podczas projekcji."
2348
2349 #~ msgid ""
2350 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2351 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2352 #~ msgstr ""
2353 #~ "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
2354 #~ "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
2355 #~ "pewnym, że wszystko będzie ok."
2356
2357 #~ msgid ""
2358 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2359 #~ "some projectors."
2360 #~ msgstr ""
2361 #~ "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na "
2362 #~ "niektórych projektorach."
2363
2364 #~ msgid ""
2365 #~ "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read "
2366 #~ "incorrectly.</i>"
2367 #~ msgstr "<i>Zmień tylko jeśli ilość kl/s została wykryta nieprawidłowo.</i>"
2368
2369 #~ msgid "Server serial number"
2370 #~ msgstr "Numer seryjny serwera"
2371
2372 #~ msgid ""
2373 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2374 #~ "cause problems on playback."
2375 #~ msgstr ""
2376 #~ "DCP ma niespotykaną liczbę kanałów dźwiękowych. Może to powodować "
2377 #~ "problemy podczas projekcji."
2378
2379 #~ msgid ""
2380 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2381 #~ "playback."
2382 #~ msgstr ""
2383 #~ "DCP nie ma żadnego kanału dźwięku. Może to powodować problemy podczas "
2384 #~ "projekcji."
2385
2386 #~ msgid "Cinema"
2387 #~ msgstr "Kino"
2388
2389 #, fuzzy
2390 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2391 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
2392
2393 #, fuzzy
2394 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2395 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
2396
2397 #, fuzzy
2398 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2399 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
2400
2401 #~ msgid "Country"
2402 #~ msgstr "Kraj"
2403
2404 #~ msgid "Dolby"
2405 #~ msgstr "Dolby"
2406
2407 #~ msgid "Fetching..."
2408 #~ msgstr "Pobieranie"
2409
2410 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2411 #~ msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
2412
2413 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2414 #~ msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
2415
2416 #~ msgid "audio"
2417 #~ msgstr "dźwięk"
2418
2419 #~ msgid "still"
2420 #~ msgstr "stopklatka"
2421
2422 #~ msgid "subtitles"
2423 #~ msgstr "napisy"
2424
2425 #~ msgid "video"
2426 #~ msgstr "wideo"
2427
2428 #~ msgid "Certificate"
2429 #~ msgstr "Certyfikat"
2430
2431 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2432 #~ msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
2433
2434 #~ msgid "Copy..."
2435 #~ msgstr "Kopiuj"
2436
2437 #~ msgid "Load from file..."
2438 #~ msgstr "Otwórz z pliku"
2439
2440 #~ msgid "Other"
2441 #~ msgstr "Inne"
2442
2443 #~ msgid "Server manufacturer"
2444 #~ msgstr "Producent serwera"
2445
2446 #~ msgid "Unknown"
2447 #~ msgstr "Nieznany"
2448
2449 #~ msgid "Use all servers"
2450 #~ msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
2451
2452 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2453 #~ msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
2454
2455 #~ msgid "Default issuer"
2456 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
2457
2458 #~ msgid "Show Audio..."
2459 #~ msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
2460
2461 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2462 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
2463
2464 #~ msgid "Disk space required"
2465 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
2466
2467 #~ msgid "Film Properties"
2468 #~ msgstr "Właściwości pliku"
2469
2470 #~ msgid "Frames"
2471 #~ msgstr "Klatki"
2472
2473 #~ msgid "Gb"
2474 #~ msgstr "Gb"
2475
2476 #~ msgid ""
2477 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
2478 #~ "Laursen"
2479 #~ msgstr ""
2480 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
2481 #~ "Laursen"
2482
2483 #~ msgid "1 / "
2484 #~ msgstr "1 / "
2485
2486 #~ msgid "1 channel"
2487 #~ msgstr "1 kanał"
2488
2489 #~ msgid ""
2490 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
2491 #~ "sequence."
2492 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
2493
2494 #~ msgid ""
2495 #~ "Add image\n"
2496 #~ "sequence..."
2497 #~ msgstr ""
2498 #~ "Dodaj sekwencję \n"
2499 #~ "obrazów..."
2500
2501 #~ msgid "Audio channels"
2502 #~ msgstr "Kanały dzwiękowe"
2503
2504 #~ msgid "Audio length"
2505 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
2506
2507 #~ msgid "Bottom crop"
2508 #~ msgstr "Przytnij dół"
2509
2510 #~ msgid "BsL"
2511 #~ msgstr "BsL"
2512
2513 #~ msgid "BsR"
2514 #~ msgstr "BsR"
2515
2516 #~ msgid "C"
2517 #~ msgstr "C"
2518
2519 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
2520 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
2521
2522 #~ msgid "DCP Name"
2523 #~ msgstr "Nazwa DCP"
2524
2525 #~ msgid "DCP-o-matic audio - %s"
2526 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
2527
2528 #~ msgid "Debugging"
2529 #~ msgstr "Debugowanie"
2530
2531 #~ msgid "HI"
2532 #~ msgstr "Cześć"
2533
2534 #~ msgid "Hz"
2535 #~ msgstr "Hz"
2536
2537 #~ msgid "L"
2538 #~ msgstr "L"
2539
2540 #~ msgid "Lc"
2541 #~ msgstr "Lc"
2542
2543 #~ msgid "Left crop"
2544 #~ msgstr "Przycięcie z lewej"
2545
2546 #~ msgid "Lfe"
2547 #~ msgstr "Lfe"
2548
2549 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
2550 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
2551
2552 #~ msgid "Ls"
2553 #~ msgstr "Ls"
2554
2555 #~ msgid "Output gamma"
2556 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
2557
2558 #~ msgid "R"
2559 #~ msgstr "P"
2560
2561 #~ msgid "Rc"
2562 #~ msgstr "Rc"
2563
2564 #~ msgid "Right crop"
2565 #~ msgstr "Przytnij z prawej"
2566
2567 #~ msgid "Rs"
2568 #~ msgstr "Rs"
2569
2570 #~ msgid "Sampling rate"
2571 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
2572
2573 #~ msgid "Scaler"
2574 #~ msgstr "Skaler"
2575
2576 #~ msgid "Top crop"
2577 #~ msgstr "Przytnij z góry"
2578
2579 #~ msgid "VI"
2580 #~ msgstr "VI"
2581
2582 #~ msgid "Video length"
2583 #~ msgstr "Czas trwania pliku wideo"
2584
2585 #~ msgid "Video size"
2586 #~ msgstr "Rozmiar pliku wideo"
2587
2588 #~ msgid "With Subtitles"
2589 #~ msgstr "Z napisami"
2590
2591 #~ msgid "channels"
2592 #~ msgstr "kanały"
2593
2594 #~ msgid "frames per second"
2595 #~ msgstr "klatek na sekundę"