pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pl_PL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-10-05 21:01+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-06-12 22:39+0100\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pl_PL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68 src/wx/subtitle_panel.cc:77
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86 src/wx/subtitle_panel.cc:95
24 msgid "%"
25 msgstr "%"
26
27 #: src/wx/about_dialog.cc:82
28 msgid ""
29 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
31 msgstr ""
32
33 #: src/wx/config_dialog.cc:173
34 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
35 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
36
37 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
38 msgid "-6dB"
39 msgstr "-6dB"
40
41 #: src/wx/video_panel.cc:224
42 msgid "2D"
43 msgstr "2D"
44
45 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
46 msgid "2D version of content available in 3D"
47 msgstr "wersja 2D kontentu 3D"
48
49 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
50 msgid "2K"
51 msgstr "2K"
52
53 #: src/wx/dcp_panel.cc:598
54 msgid "3D"
55 msgstr "3D"
56
57 #: src/wx/video_panel.cc:227
58 msgid "3D alternate"
59 msgstr "3D alternatywny"
60
61 #: src/wx/video_panel.cc:228
62 msgid "3D left only"
63 msgstr "3D tylko lewy"
64
65 #: src/wx/video_panel.cc:225
66 msgid "3D left/right"
67 msgstr "3D lewy/prawy"
68
69 #: src/wx/video_panel.cc:229
70 msgid "3D right only"
71 msgstr "3D tylko prawy"
72
73 #: src/wx/video_panel.cc:226
74 msgid "3D top/bottom"
75 msgstr "3D góra/dół"
76
77 #: src/wx/dcp_panel.cc:641
78 msgid "4K"
79 msgstr "4K"
80
81 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
82 #.
83 #: src/wx/timing_panel.cc:122
84 msgid ""
85 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
86 "</i>"
87 msgstr ""
88
89 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
90 msgid "A"
91 msgstr ""
92
93 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
94 msgid ""
95 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
96 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
97 "unlikely to have any visible effect on the image."
98 msgstr ""
99 "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
100 "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej 200Mbit/"
101 "s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
102
103 #: src/wx/update_dialog.cc:35
104 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
105 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
106
107 #: src/wx/about_dialog.cc:34
108 msgid "About DCP-o-matic"
109 msgstr "O DCP-o-matic"
110
111 #: src/wx/screens_panel.cc:47
112 msgid "Add Cinema..."
113 msgstr "Dodaj Kino..."
114
115 #: src/wx/content_menu.cc:66
116 msgid "Add KDM..."
117 msgstr ""
118
119 #: src/wx/screens_panel.cc:54
120 msgid "Add Screen..."
121 msgstr "Dodaj Salę..."
122
123 #: src/wx/content_panel.cc:82
124 msgid ""
125 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
126 "or a DCP."
127 msgstr ""
128
129 #: src/wx/content_panel.cc:77
130 msgid "Add file(s)..."
131 msgstr "Dodaj plik(i)..."
132
133 #: src/wx/content_panel.cc:81
134 msgid "Add folder..."
135 msgstr ""
136
137 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
138 msgid "Add image sequence"
139 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
140
141 #: src/wx/content_panel.cc:78
142 msgid "Add video, image or sound files to the film."
143 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub obraz do filmu."
144
145 #: src/wx/config_dialog.cc:664 src/wx/editable_list.h:62
146 msgid "Add..."
147 msgstr "Dodaj..."
148
149 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160
150 msgid "Adjust white point to"
151 msgstr "Ustaw punkt bieli"
152
153 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
154 msgid ""
155 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
156 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
157 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
158 "\"DCP\" tab."
159 msgstr ""
160 "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
161 "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
162 "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
163
164 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
165 msgid ""
166 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
167 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
168 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
169 "tab."
170 msgstr ""
171 "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada proporcje "
172 "1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. Polecamy ustawić "
173 "kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
174
175 #: src/wx/config_dialog.cc:1299
176 msgid "Allow any DCP frame rate"
177 msgstr "Zezwalaj na dowolną częstotliwość kl/s DCP"
178
179 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
180 msgid "Audio"
181 msgstr "Dźwięk"
182
183 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
184 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
185 msgstr "Język (e.g. PL)"
186
187 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
188 #, c-format
189 msgid ""
190 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
191 msgstr ""
192 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
193 "niezmienionej formie."
194
195 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
196 #, c-format
197 msgid ""
198 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
199 "%.1fdB."
200 msgstr ""
201 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP z "
202 "modyfikacją gain %.1fdB."
203
204 #: src/wx/config_dialog.cc:186
205 msgid "Automatically analyse content audio"
206 msgstr ""
207
208 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
209 msgid "B"
210 msgstr ""
211
212 #: src/wx/config_dialog.cc:1158
213 msgid "BCC address"
214 msgstr "Adres BCC"
215
216 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
217 msgid "Blue chromaticity"
218 msgstr "Zaniebieszczenie"
219
220 #: src/wx/video_panel.cc:134
221 msgid "Bottom"
222 msgstr ""
223
224 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:103
225 msgid "Browse..."
226 msgstr "Przeglądaj..."
227
228 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
229 msgid "Burn subtitles into image"
230 msgstr ""
231
232 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
233 msgid "But I have to use fader"
234 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
235
236 #: src/wx/config_dialog.cc:1154
237 msgid "CC address"
238 msgstr "Adres CC"
239
240 #: src/wx/kdm_dialog.cc:94 src/wx/kdm_dialog.cc:100
241 msgid "CPL"
242 msgstr "CPL"
243
244 #: src/wx/kdm_dialog.cc:112
245 msgid "CPL ID"
246 msgstr "CPL ID"
247
248 #: src/wx/kdm_dialog.cc:115
249 msgid "CPL annotation text"
250 msgstr "CPL notatki"
251
252 #: src/wx/audio_panel.cc:80
253 msgid "Calculate..."
254 msgstr "Przelicz..."
255
256 #: src/wx/job_manager_view.cc:61
257 msgid "Cancel"
258 msgstr "Anuluj"
259
260 #: src/wx/screen_dialog.cc:45
261 msgid "Certificate"
262 msgstr "Certyfikat"
263
264 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:191
265 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:105
266 msgid "Certificate downloaded"
267 msgstr "Certyfikat ściągnięty"
268
269 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
270 msgid "Chain"
271 msgstr "Łańcuch"
272
273 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
274 msgid "Channel gain"
275 msgstr "Wzmocnienie kanału"
276
277 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/dcp_panel.cc:683
278 msgid "Channels"
279 msgstr "Kanały"
280
281 #: src/wx/config_dialog.cc:194
282 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
283 msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
284
285 #: src/wx/config_dialog.cc:190
286 msgid "Check for updates on startup"
287 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
288
289 #: src/wx/content_menu.cc:251
290 msgid "Choose a file"
291 msgstr "Wybierz plik"
292
293 #: src/wx/content_panel.cc:248
294 msgid "Choose a file or files"
295 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
296
297 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
298 msgid "Choose a folder"
299 msgstr "Wybierz folder"
300
301 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
302 #, fuzzy
303 msgid "Choose a font"
304 msgstr "Wybierz folder"
305
306 #: src/wx/fonts_dialog.cc:134
307 msgid "Choose a font file"
308 msgstr ""
309
310 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:45
311 msgid "Cinema"
312 msgstr "Kino"
313
314 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
315 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
316 msgid "Colour conversion"
317 msgstr "Konwersja kolorów"
318
319 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
320 msgid "Component"
321 msgstr ""
322
323 #: src/wx/config_dialog.cc:1323
324 msgid "Config|Timing"
325 msgstr "Synchronizacja"
326
327 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:64
328 msgid "Contact email"
329 msgstr ""
330
331 #: src/wx/dcp_panel.cc:573
332 msgid "Container"
333 msgstr "Kontener"
334
335 #: src/wx/film_editor.cc:51
336 msgid "Content"
337 msgstr "Kontent"
338
339 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
340 msgid "Content Properties"
341 msgstr "Preferencje kontentu"
342
343 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
344 msgid "Content Type"
345 msgstr "Typ kontentu"
346
347 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
348 msgid "Content version"
349 msgstr "Wersja kontentu"
350
351 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
352 #, fuzzy
353 msgid "Contrast"
354 msgstr "Kontent"
355
356 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
357 msgid "Copy as name"
358 msgstr "Kopiuj jako"
359
360 #: src/wx/editable_list.h:64
361 msgid "Copy..."
362 msgstr "Kopiuj..."
363
364 #: src/wx/audio_dialog.cc:194
365 msgid "Could not analyse audio."
366 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
367
368 #: src/wx/film_viewer.cc:184
369 #, c-format
370 msgid "Could not get video for view (%s)"
371 msgstr ""
372
373 #: src/wx/content_menu.cc:327
374 #, fuzzy, c-format
375 msgid "Could not load KDM (%s)"
376 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
377
378 #: src/wx/config_dialog.cc:731 src/wx/config_dialog.cc:896
379 #: src/wx/screen_dialog.cc:96
380 #, c-format
381 msgid "Could not read certificate file (%s)"
382 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
383
384 #: src/wx/config_dialog.cc:888
385 #, c-format
386 msgid "Could not read key file (%s)"
387 msgstr ""
388
389 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:41
390 msgid "Country"
391 msgstr "Kraj"
392
393 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
394 msgid "Create in folder"
395 msgstr "Utwórz folder"
396
397 #: src/wx/config_dialog.cc:205
398 #, fuzzy
399 msgid "Creator"
400 msgstr "Utwórz folder"
401
402 #: src/wx/video_panel.cc:97
403 msgid "Crop"
404 msgstr ""
405
406 #: src/wx/video_panel.cc:196
407 msgid "Custom"
408 msgstr "Własne"
409
410 #: src/wx/film_editor.cc:53
411 msgid "DCP"
412 msgstr "DCP"
413
414 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109
415 msgid "DCP directory"
416 msgstr "Katalog DCP"
417
418 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
419 msgid "DCP-o-matic"
420 msgstr "DCP-o-matic"
421
422 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
423 msgid "DCP-o-matic audio"
424 msgstr ""
425
426 #: src/wx/config_dialog.cc:1325
427 msgid "Debug: decode"
428 msgstr ""
429
430 #: src/wx/config_dialog.cc:1327
431 msgid "Debug: encode"
432 msgstr ""
433
434 #: src/wx/config_dialog.cc:951
435 msgid "Decrypting DCPs"
436 msgstr ""
437
438 #: src/wx/config_dialog.cc:398
439 msgid "Default ISDCF name details"
440 msgstr "Domyślne właściwości ISDCF"
441
442 #: src/wx/config_dialog.cc:411
443 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
444 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
445
446 #: src/wx/config_dialog.cc:420
447 msgid "Default audio delay"
448 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
449
450 #: src/wx/config_dialog.cc:402
451 msgid "Default container"
452 msgstr "Domyślne proporcje obrazu"
453
454 #: src/wx/config_dialog.cc:406
455 msgid "Default content type"
456 msgstr "Domyślny rodzaj kontentu"
457
458 #: src/wx/config_dialog.cc:390
459 msgid "Default directory for new films"
460 msgstr "Domyślny katalog dla nowych filmów"
461
462 #: src/wx/config_dialog.cc:382
463 msgid "Default duration of still images"
464 msgstr "Domyślny czas trwania"
465
466 #: src/wx/config_dialog.cc:428
467 #, fuzzy
468 msgid "Default standard"
469 msgstr "Domyślne proporcje obrazu"
470
471 #: src/wx/config_dialog.cc:364
472 msgid "Defaults"
473 msgstr "Domyślne"
474
475 #: src/wx/audio_panel.cc:84
476 msgid "Delay"
477 msgstr "Opóźnienie"
478
479 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_manager_view.cc:71
480 msgid "Details..."
481 msgstr "Szczegóły..."
482
483 #: src/wx/screen_dialog.cc:65 src/wx/screen_dialog.cc:119
484 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
485 msgid "Dolby"
486 msgstr "Dolby"
487
488 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:115
489 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
490 msgid "Doremi"
491 msgstr "Doremi"
492
493 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:51
494 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
495 msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
496
497 #: src/wx/content_panel.cc:93
498 msgid "Down"
499 msgstr "Dół"
500
501 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
502 msgid "Download"
503 msgstr "Pobieranie"
504
505 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
506 msgid "Download certificate"
507 msgstr "Pobierz certyfikat"
508
509 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
510 #, fuzzy
511 msgid "Download..."
512 msgstr "Pobieranie"
513
514 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:157
515 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:56
516 msgid "Downloading certificate"
517 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
518
519 #: src/wx/screens_panel.cc:49
520 msgid "Edit Cinema..."
521 msgstr "Zmień Kino..."
522
523 #: src/wx/screens_panel.cc:56
524 msgid "Edit Screen..."
525 msgstr "Zmień Sala..."
526
527 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:399
528 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/video_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:199
529 #: src/wx/editable_list.h:66
530 msgid "Edit..."
531 msgstr "Zmień..."
532
533 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
534 msgid "Email address for KDM delivery"
535 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
536
537 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
538 msgid "Encoding Servers"
539 msgstr "Serwery Kodowania"
540
541 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
542 msgid "Encrypted"
543 msgstr "Szyfrowane"
544
545 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
546 msgid "End"
547 msgstr ""
548
549 #: src/wx/config_dialog.cc:1321
550 msgid "Errors"
551 msgstr "Błędy"
552
553 #: src/wx/config_dialog.cc:668
554 msgid "Export"
555 msgstr ""
556
557 #: src/wx/config_dialog.cc:958
558 msgid "Export DCP decryption certificate..."
559 msgstr ""
560
561 #: src/wx/config_dialog.cc:1042
562 msgid "FTP (for Dolby)"
563 msgstr ""
564
565 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
566 msgid "Facility (e.g. DLA)"
567 msgstr "Placówka (e.g. DLA)"
568
569 #: src/wx/video_panel.cc:147
570 msgid "Fade in"
571 msgstr ""
572
573 #: src/wx/video_panel.cc:152
574 msgid "Fade out"
575 msgstr ""
576
577 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:78
578 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:101
579 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
580 msgid "Fetching..."
581 msgstr "Pobieranie..."
582
583 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
584 msgid "Filename"
585 msgstr "Nazwa pliku"
586
587 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
588 msgid "Film name"
589 msgstr "Nazwa filmu"
590
591 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
592 msgid "Filters"
593 msgstr "Filtry"
594
595 #: src/wx/content_menu.cc:63
596 msgid "Find missing..."
597 msgstr "Znajdź brakujące..."
598
599 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
600 msgid "Font file"
601 msgstr ""
602
603 #: src/wx/fonts_dialog.cc:35
604 msgid "Fonts"
605 msgstr ""
606
607 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
608 msgid "Fonts..."
609 msgstr ""
610
611 #: src/wx/dcp_panel.cc:584
612 msgid "Frame Rate"
613 msgstr "Częstotliwość kl/s"
614
615 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
616 msgid "Frame rate"
617 msgstr "Częstotliwość kl/s"
618
619 #: src/wx/about_dialog.cc:65
620 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
621 msgstr "Stwórz DCP z prawie każdego rodzaju pliku. Za darmo. Open-source."
622
623 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
624 msgid "From"
625 msgstr "Od"
626
627 #: src/wx/config_dialog.cc:1150
628 msgid "From address"
629 msgstr "Od"
630
631 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
632 msgid "Full"
633 msgstr "Pełna"
634
635 #: src/wx/timing_panel.cc:86
636 msgid "Full length"
637 msgstr "Pełna długość"
638
639 #: src/wx/audio_panel.cc:69
640 msgid "Gain"
641 msgstr "Wzmocnienie"
642
643 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
644 msgid "Gain Calculator"
645 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
646
647 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
648 #, c-format
649 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
650 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
651
652 #: src/wx/config_dialog.cc:1317
653 msgid "General"
654 msgstr "Ogólne"
655
656 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
657 msgid "Green chromaticity"
658 msgstr "Zazielenienie"
659
660 #: src/wx/hints_dialog.cc:34
661 msgid "Hints"
662 msgstr "Wskazówki"
663
664 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
665 msgid "Host"
666 msgstr "Serwer"
667
668 #: src/wx/server_dialog.cc:38
669 msgid "Host name or IP address"
670 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
671
672 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
673 msgid "I want to play this back at fader"
674 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
675
676 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
677 msgid "ID"
678 msgstr ""
679
680 #: src/wx/config_dialog.cc:1025
681 msgid "IP address"
682 msgstr "Adres IP"
683
684 #: src/wx/config_dialog.cc:575
685 msgid "IP address / host name"
686 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
687
688 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
689 msgid "ISDCF name"
690 msgstr "Nazwa ISDCF"
691
692 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
693 msgid "Input gamma"
694 msgstr "Gamma wejściowa"
695
696 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
697 msgid "Input gamma correction"
698 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
699
700 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
701 msgid "Input power"
702 msgstr ""
703
704 #: src/wx/config_dialog.cc:801
705 msgid "Intermediate"
706 msgstr ""
707
708 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
709 msgid "Intermediate common name"
710 msgstr ""
711
712 #: src/wx/config_dialog.cc:460 src/wx/dcp_panel.cc:156
713 msgid "Interop"
714 msgstr "Interop"
715
716 #: src/wx/config_dialog.cc:201
717 msgid "Issuer"
718 msgstr ""
719
720 #: src/wx/dcp_panel.cc:608
721 msgid "JPEG2000 bandwidth"
722 msgstr "Przepustowość JPEG2000"
723
724 #: src/wx/content_menu.cc:62
725 msgid "Join"
726 msgstr "Przyłącz się"
727
728 #: src/wx/config_dialog.cc:1109
729 msgid "KDM Email"
730 msgstr "Email KDM"
731
732 #: src/wx/kdm_dialog.cc:131
733 msgid "KDM type"
734 msgstr "Rodzaj KDM"
735
736 #: src/wx/kdm_dialog.cc:68
737 msgid "KDM|Timing"
738 msgstr "Czas"
739
740 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
741 msgid "Keep video in sequence"
742 msgstr "Zachowaj parametry sekwencji"
743
744 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
745 msgid "Key"
746 msgstr "Klucz"
747
748 #: src/wx/config_dialog.cc:928
749 msgid "Keys"
750 msgstr ""
751
752 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
753 msgid "Language"
754 msgstr ""
755
756 #: src/wx/config_dialog.cc:799
757 msgid "Leaf"
758 msgstr ""
759
760 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
761 msgid "Leaf common name"
762 msgstr ""
763
764 #: src/wx/config_dialog.cc:677
765 msgid "Leaf private key"
766 msgstr ""
767
768 #: src/wx/video_panel.cc:102
769 msgid "Left"
770 msgstr ""
771
772 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
773 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
774 msgstr ""
775
776 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
777 msgid "Load from file..."
778 msgstr "Otwórz z pliku"
779
780 #: src/wx/config_dialog.cc:683
781 msgid "Load..."
782 msgstr ""
783
784 #: src/wx/config_dialog.cc:1311
785 msgid "Log"
786 msgstr "Dziennik"
787
788 #: src/wx/config_dialog.cc:1308
789 msgid "Log:"
790 msgstr "Dziennik:"
791
792 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
793 msgid "MISSING: "
794 msgstr "BRAKUJĄCE:"
795
796 #: src/wx/config_dialog.cc:1142
797 msgid "Mail password"
798 msgstr "Hasło Email:"
799
800 #: src/wx/config_dialog.cc:1138
801 msgid "Mail user name"
802 msgstr "Nazwa Email:"
803
804 #: src/wx/kdm_dialog.cc:51
805 msgid "Make KDMs"
806 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
807
808 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
809 msgid "Make certificate chain"
810 msgstr ""
811
812 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
813 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
814 msgstr "Luminancja końcowa (e.g. 14fl)"
815
816 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
817 msgid "Matrix"
818 msgstr "Matryca"
819
820 #: src/wx/config_dialog.cc:1291
821 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
822 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
823
824 #: src/wx/config_dialog.cc:415 src/wx/config_dialog.cc:1295
825 #: src/wx/dcp_panel.cc:612
826 msgid "Mbit/s"
827 msgstr "Mbit/s"
828
829 #: src/wx/content_panel.cc:90
830 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
831 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
832
833 #: src/wx/content_panel.cc:94
834 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
835 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
836
837 #: src/wx/video_panel.cc:360
838 msgid "Multiple content selected"
839 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
840
841 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
842 msgid "My Documents"
843 msgstr "Moje dokumenty"
844
845 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:47
846 msgid "My problem is"
847 msgstr ""
848
849 #: src/wx/content_panel.cc:481
850 msgid "NEEDS KDM: "
851 msgstr ""
852
853 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:67
854 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:39
855 msgid "Name"
856 msgstr "Nazwa"
857
858 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
859 msgid "New Film"
860 msgstr "Nowy film"
861
862 #: src/wx/update_dialog.cc:37
863 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
864 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
865
866 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
867 #, c-format
868 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
869 msgstr ""
870 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
871
872 #: src/wx/content_panel.cc:281
873 msgid "No content found in this folder."
874 msgstr ""
875
876 #: src/wx/dcp_panel.cc:691 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
877 #: src/wx/video_panel.cc:295
878 msgid "None"
879 msgstr "Brak"
880
881 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
882 msgid "Off"
883 msgstr "Wyłącz"
884
885 #: src/wx/config_dialog.cc:1303
886 msgid "Only servers encode"
887 msgstr ""
888
889 #: src/wx/config_dialog.cc:1333
890 msgid "Open console window"
891 msgstr ""
892
893 #: src/wx/content_panel.cc:98
894 msgid "Open the timeline for the film."
895 msgstr "Otwórz oś czasu dla filmu."
896
897 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
898 msgid "Organisation"
899 msgstr ""
900
901 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
902 msgid "Organisational unit"
903 msgstr ""
904
905 #: src/wx/screen_dialog.cc:66
906 msgid "Other"
907 msgstr "Inne"
908
909 #: src/wx/config_dialog.cc:1126
910 msgid "Outgoing mail server"
911 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
912
913 #: src/wx/film_viewer.cc:63
914 msgid "Outline content"
915 msgstr ""
916
917 #: src/wx/kdm_dialog.cc:125
918 msgid "Output"
919 msgstr "Wyjście"
920
921 #: src/wx/config_dialog.cc:1037
922 msgid "Password"
923 msgstr "Hasło"
924
925 #: src/wx/job_manager_view.cc:66 src/wx/job_manager_view.cc:141
926 msgid "Pause"
927 msgstr "Pauza"
928
929 #: src/wx/audio_dialog.cc:81
930 msgid "Peak"
931 msgstr "Peak"
932
933 #: src/wx/audio_dialog.cc:267
934 #, c-format
935 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
936 msgstr "Peak jest %.2fdB na %s"
937
938 #: src/wx/audio_panel.cc:295
939 #, fuzzy, c-format
940 msgid "Peak: %.2fdB"
941 msgstr "Peak jest %.2fdB na %s"
942
943 #: src/wx/audio_panel.cc:297 src/wx/audio_panel.cc:300
944 #, fuzzy
945 msgid "Peak: unknown"
946 msgstr "Nieznany"
947
948 #: src/wx/film_viewer.cc:69
949 msgid "Play"
950 msgstr "Odtwórz"
951
952 #: src/wx/timing_panel.cc:101
953 msgid "Play length"
954 msgstr "Czas trwania"
955
956 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
957 msgid ""
958 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
959 "about the problem."
960 msgstr ""
961
962 #: src/wx/audio_plot.cc:87
963 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
964 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk..."
965
966 #: src/wx/timing_panel.cc:83
967 msgid "Position"
968 msgstr "Pozycja"
969
970 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
971 msgid "Pre-release"
972 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
973
974 #: src/wx/dcp_panel.cc:689
975 msgid "Processor"
976 msgstr ""
977
978 #: src/wx/content_menu.cc:64
979 msgid "Properties..."
980 msgstr "Właściwości..."
981
982 #: src/wx/config_dialog.cc:1021
983 msgid "Protocol"
984 msgstr ""
985
986 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
987 msgid "RGB to XYZ conversion"
988 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
989
990 #: src/wx/audio_dialog.cc:82
991 msgid "RMS"
992 msgstr "RMS"
993
994 #: src/wx/key_dialog.cc:49
995 msgid "Random"
996 msgstr "Losowo"
997
998 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
999 msgid "Rating (e.g. 15)"
1000 msgstr "Kategoria (e.g. 15)"
1001
1002 #: src/wx/content_menu.cc:65
1003 msgid "Re-examine..."
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/wx/config_dialog.cc:688
1007 msgid "Re-make certificates and key..."
1008 msgstr ""
1009
1010 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1011 msgid "Rec. 601"
1012 msgstr "Rec. 601"
1013
1014 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1015 msgid "Rec. 709"
1016 msgstr "Rec. 709"
1017
1018 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1019 msgid "Red band"
1020 msgstr "Pasmo czerwony"
1021
1022 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1023 msgid "Red chromaticity"
1024 msgstr "Chromatyczność czerwony"
1025
1026 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:51
1027 #: src/wx/video_panel.cc:80
1028 msgid "Refer to existing DCP"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/content_menu.cc:68
1032 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:68
1033 msgid "Remove"
1034 msgstr "Usuń"
1035
1036 #: src/wx/screens_panel.cc:51
1037 msgid "Remove Cinema"
1038 msgstr "Usuń Kino"
1039
1040 #: src/wx/screens_panel.cc:58
1041 msgid "Remove Screen"
1042 msgstr "Usuń Sala"
1043
1044 #: src/wx/content_panel.cc:86
1045 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1046 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
1047
1048 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1049 msgid "Repeat"
1050 msgstr "Powtórz"
1051
1052 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1053 msgid "Repeat Content"
1054 msgstr "Powtórz kontent"
1055
1056 #: src/wx/content_menu.cc:61
1057 msgid "Repeat..."
1058 msgstr "Powtórz..."
1059
1060 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:31
1061 msgid "Report A Problem"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/wx/config_dialog.cc:1165
1065 msgid "Reset to default text"
1066 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
1067
1068 #: src/wx/dcp_panel.cc:602
1069 msgid "Resolution"
1070 msgstr "Rozdzielczość"
1071
1072 #: src/wx/job_manager_view.cc:144
1073 msgid "Resume"
1074 msgstr "Wznów"
1075
1076 #: src/wx/video_panel.cc:112
1077 msgid "Right"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1081 msgid "Right click to change gain."
1082 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
1083
1084 #: src/wx/config_dialog.cc:797
1085 msgid "Root"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1089 msgid "Root common name"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/wx/config_dialog.cc:1041
1093 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/wx/config_dialog.cc:459 src/wx/dcp_panel.cc:155
1097 msgid "SMPTE"
1098 msgstr "SMPTE"
1099
1100 #: src/wx/video_panel.cc:157
1101 msgid "Scale to"
1102 msgstr "Skaluj do"
1103
1104 #: src/wx/kdm_dialog.cc:61
1105 msgid "Screens"
1106 msgstr "Sale"
1107
1108 #: src/wx/kdm_dialog.cc:501
1109 msgid "Select CPL XML file"
1110 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
1111
1112 #: src/wx/config_dialog.cc:722 src/wx/config_dialog.cc:762
1113 #: src/wx/config_dialog.cc:967 src/wx/screen_dialog.cc:103
1114 msgid "Select Certificate File"
1115 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
1116
1117 #: src/wx/content_menu.cc:321
1118 msgid "Select KDM"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/wx/config_dialog.cc:882
1122 msgid "Select Key File"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/wx/kdm_dialog.cc:154
1126 msgid "Send by email"
1127 msgstr "Wyślij emailem"
1128
1129 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:59
1130 msgid "Send logs"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:49
1134 msgid "Serial number"
1135 msgstr "Numer seryjny"
1136
1137 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1138 msgid "Server"
1139 msgstr "Serwer"
1140
1141 #: src/wx/screen_dialog.cc:42
1142 msgid "Server manufacturer"
1143 msgstr "Producent serwera"
1144
1145 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:38
1146 msgid "Server serial number"
1147 msgstr "Numer seryjny serwera"
1148
1149 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1150 msgid "Servers"
1151 msgstr "Serwery"
1152
1153 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:110
1154 msgid "Set"
1155 msgstr "Wybierz"
1156
1157 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Set from .ttf file..."
1160 msgstr "Otwórz z pliku"
1161
1162 #: src/wx/fonts_dialog.cc:65
1163 msgid "Set from system font..."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/wx/config_dialog.cc:156
1167 msgid "Set language"
1168 msgstr "Wybierz język"
1169
1170 #: src/wx/dcp_panel.cc:698
1171 msgid "Show audio..."
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/wx/audio_panel.cc:61
1175 msgid "Show graph of audio levels..."
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1179 msgid "Signed"
1180 msgstr "Podpisany cyfrowo"
1181
1182 #: src/wx/config_dialog.cc:943
1183 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/wx/audio_dialog.cc:92
1187 msgid "Smoothing"
1188 msgstr "Wygładzanie"
1189
1190 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1191 msgid "Snap"
1192 msgstr "Przyciągnij"
1193
1194 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1195 msgid "Stable version "
1196 msgstr "Wersja stabilna"
1197
1198 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1199 msgid "Standard"
1200 msgstr "Standart"
1201
1202 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1203 msgid "Start"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: src/wx/subtitle_panel.cc:103
1207 msgid "Stream"
1208 msgstr "Strumień"
1209
1210 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1211 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1212 msgstr "Studio (e.g. TCF)"
1213
1214 #: src/wx/config_dialog.cc:1146
1215 msgid "Subject"
1216 msgstr "Podmiot"
1217
1218 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1219 msgid "Subtitle"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1223 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1224 msgstr "Język napisów (e.g. PL)"
1225
1226 #: src/wx/subtitle_panel.cc:44 src/wx/subtitle_view.cc:32
1227 msgid "Subtitles"
1228 msgstr "Napisy"
1229
1230 #: src/wx/about_dialog.cc:206
1231 msgid "Supported by"
1232 msgstr "Supported by"
1233
1234 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
1235 msgid "TMS"
1236 msgstr "TMS"
1237
1238 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
1239 msgid "Target path"
1240 msgstr "Ścieżka docelowa"
1241
1242 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1243 msgid "Temp version"
1244 msgstr "Wersja tymczasowa"
1245
1246 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1247 msgid "Territory (e.g. UK)"
1248 msgstr "Region (e.g. PL)"
1249
1250 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1251 msgid "Test version "
1252 msgstr "Wersja testowa"
1253
1254 #: src/wx/about_dialog.cc:258
1255 msgid "Tested by"
1256 msgstr "Testowane przez"
1257
1258 #: src/wx/content_menu.cc:307
1259 msgid ""
1260 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1261 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1262 "missing content."
1263 msgstr ""
1264 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, które brakują. Spróbuj jeszcze raz "
1265 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
1266
1267 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
1268 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1269 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
1270
1271 #: src/wx/film_viewer.cc:144
1272 msgid "There is not enough free memory to do that."
1273 msgstr "Brak pamięci RAM"
1274
1275 #: src/wx/kdm_dialog.cc:526
1276 msgid "This is not a valid CPL file"
1277 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
1278
1279 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1280 msgid "Threads"
1281 msgstr "Wątki"
1282
1283 #: src/wx/config_dialog.cc:181
1284 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1285 msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
1286
1287 #: src/wx/config_dialog.cc:650
1288 msgid "Thumbprint"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/wx/audio_plot.cc:166
1292 msgid "Time"
1293 msgstr "Czas"
1294
1295 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1296 msgid "Timeline"
1297 msgstr "Oś czasu"
1298
1299 #: src/wx/content_panel.cc:97
1300 msgid "Timeline..."
1301 msgstr "Oś czasu..."
1302
1303 #: src/wx/timing_panel.cc:43
1304 msgid "Timing|Timing"
1305 msgstr "Czas"
1306
1307 #: src/wx/video_panel.cc:124
1308 msgid "Top"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/wx/about_dialog.cc:116
1312 msgid "Translated by"
1313 msgstr "Tłumaczenie"
1314
1315 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1316 msgid "Trim after current position"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1320 msgid "Trim from end"
1321 msgstr "Przytnij od końca"
1322
1323 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1324 msgid "Trim from start"
1325 msgstr "Przytnij od początku"
1326
1327 #: src/wx/timing_panel.cc:92
1328 msgid "Trim up to current position"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/wx/audio_dialog.cc:75 src/wx/config_dialog.cc:642
1332 #: src/wx/video_panel.cc:84
1333 msgid "Type"
1334 msgstr "Rodzaj"
1335
1336 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:182
1337 msgid "Unexpected certificate filename form"
1338 msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
1339
1340 #: src/wx/screen_dialog.cc:63
1341 msgid "Unknown"
1342 msgstr "Nieznany"
1343
1344 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1345 msgid "Until"
1346 msgstr "Do"
1347
1348 #: src/wx/content_panel.cc:89
1349 msgid "Up"
1350 msgstr "Góra"
1351
1352 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1353 msgid "Update"
1354 msgstr "Aktualizacja"
1355
1356 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1357 msgid "Use ISDCF name"
1358 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
1359
1360 #: src/wx/config_dialog.cc:571
1361 msgid "Use all servers"
1362 msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
1363
1364 #: src/wx/dcp_panel.cc:592
1365 msgid "Use best"
1366 msgstr "Użyj najlepszego"
1367
1368 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1369 msgid "Use preset"
1370 msgstr "Użyj ustawienia"
1371
1372 #: src/wx/subtitle_panel.cc:55
1373 msgid "Use subtitles"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/wx/config_dialog.cc:1033
1377 msgid "User name"
1378 msgstr "Nazwa użytkownika"
1379
1380 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1381 msgid "Video"
1382 msgstr "Wideo"
1383
1384 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Video Waveform"
1387 msgstr "klatek wideo"
1388
1389 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1390 msgid "Video frame rate"
1391 msgstr "Czestotliwość kl/s pliku wideo"
1392
1393 #: src/wx/subtitle_panel.cc:107
1394 msgid "View..."
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/wx/config_dialog.cc:1319
1398 msgid "Warnings"
1399 msgstr "Ostrzeżenia"
1400
1401 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1402 msgid "White point"
1403 msgstr "Punkt bieli"
1404
1405 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
1406 msgid "White point adjustment"
1407 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
1408
1409 #: src/wx/about_dialog.cc:122
1410 msgid "With help from"
1411 msgstr "Dzięki pomocy"
1412
1413 #: src/wx/kdm_dialog.cc:141
1414 msgid "Write to"
1415 msgstr "Napisz do"
1416
1417 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1418 msgid "Written by"
1419 msgstr "Napisane przez"
1420
1421 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
1422 msgid "X Offset"
1423 msgstr "Offset X"
1424
1425 #: src/wx/subtitle_panel.cc:82
1426 msgid "X Scale"
1427 msgstr "Rozmiar X"
1428
1429 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73
1430 msgid "Y Offset"
1431 msgstr "Offset Y"
1432
1433 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91
1434 msgid "Y Scale"
1435 msgstr "Rozmiar Y"
1436
1437 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1438 msgid "YUV to RGB conversion"
1439 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
1440
1441 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1442 msgid "YUV to RGB matrix"
1443 msgstr "Matryca YUV do RGB"
1444
1445 #: src/wx/hints_dialog.cc:171
1446 msgid ""
1447 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1448 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1452 #, c-format
1453 msgid ""
1454 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1455 "join them to ensure smooth joins between the files."
1456 msgstr ""
1457 "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
1458 "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
1459
1460 #: src/wx/hints_dialog.cc:92
1461 msgid ""
1462 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1463 "likely to cause problems on playback."
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
1467 #, c-format
1468 msgid ""
1469 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1470 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1471 msgstr ""
1472 "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
1473 "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
1474 "pewnym, że wszystko będzie ok."
1475
1476 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
1477 msgid ""
1478 "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to cause "
1479 "problems on playback."
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1483 msgid ""
1484 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1485 "projectors."
1486 msgstr ""
1487 "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na niektórych "
1488 "projektorach."
1489
1490 #: src/wx/hints_dialog.cc:106
1491 msgid ""
1492 "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
1493 "playback."
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1497 msgid "audio"
1498 msgstr "dźwięk"
1499
1500 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:79
1501 msgid "dB"
1502 msgstr "dB"
1503
1504 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1505 #: src/wx/timing_panel.cc:75
1506 msgid "f"
1507 msgstr "f"
1508
1509 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1510 #: src/wx/timing_panel.cc:53
1511 msgid "h"
1512 msgstr "h"
1513
1514 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1515 #: src/wx/timing_panel.cc:61
1516 msgid "m"
1517 msgstr "m"
1518
1519 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1520 #: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/config_dialog.cc:424
1521 msgid "ms"
1522 msgstr "ms"
1523
1524 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1525 msgid "port"
1526 msgstr ""
1527
1528 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1529 #: src/wx/config_dialog.cc:386 src/wx/timing_panel.cc:68
1530 msgid "s"
1531 msgstr "s"
1532
1533 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1534 msgid "still"
1535 msgstr "stopklatka"
1536
1537 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1538 msgid "subtitles"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1542 msgid "threshold"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1546 msgid "times"
1547 msgstr "razy"
1548
1549 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1550 msgid "video"
1551 msgstr "wideo"
1552
1553 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1554 msgid "x"
1555 msgstr "x"
1556
1557 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
1558 msgid "y"
1559 msgstr "y"
1560
1561 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1562 #~ msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
1563
1564 #, fuzzy
1565 #~ msgid "Default creator"
1566 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
1567
1568 #~ msgid "Default issuer"
1569 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
1570
1571 #~ msgid "Show Audio..."
1572 #~ msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
1573
1574 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1575 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
1576
1577 #~ msgid "Disk space required"
1578 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
1579
1580 #~ msgid "Film Properties"
1581 #~ msgstr "Właściwości pliku"
1582
1583 #~ msgid "Frames"
1584 #~ msgstr "Klatki"
1585
1586 #~ msgid "Gb"
1587 #~ msgstr "Gb"
1588
1589 #~ msgid ""
1590 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1591 #~ "Laursen"
1592 #~ msgstr ""
1593 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1594 #~ "Laursen"
1595
1596 #~ msgid "1 / "
1597 #~ msgstr "1 / "
1598
1599 #~ msgid "1 channel"
1600 #~ msgstr "1 kanał"
1601
1602 #~ msgid ""
1603 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
1604 #~ "</i>"
1605 #~ msgstr ""
1606 #~ "<i>Zmień, tylko jeśli częstotliwość kl/s została odczytana nieprawidłowo."
1607 #~ "</i>"
1608
1609 #~ msgid ""
1610 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
1611 #~ "sequence."
1612 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
1613
1614 #~ msgid ""
1615 #~ "Add image\n"
1616 #~ "sequence..."
1617 #~ msgstr ""
1618 #~ "Dodaj sekwencję \n"
1619 #~ "obrazów..."
1620
1621 #~ msgid "Audio channels"
1622 #~ msgstr "Kanały dzwiękowe"
1623
1624 #~ msgid "Audio length"
1625 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
1626
1627 #~ msgid "Bottom crop"
1628 #~ msgstr "Przytnij dół"
1629
1630 #~ msgid "BsL"
1631 #~ msgstr "BsL"
1632
1633 #~ msgid "BsR"
1634 #~ msgstr "BsR"
1635
1636 #~ msgid "C"
1637 #~ msgstr "C"
1638
1639 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
1640 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
1641
1642 #~ msgid "DCP Name"
1643 #~ msgstr "Nazwa DCP"
1644
1645 #~ msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1646 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
1647
1648 #~ msgid "Debugging"
1649 #~ msgstr "Debugowanie"
1650
1651 #~ msgid "HI"
1652 #~ msgstr "Cześć"
1653
1654 #~ msgid "Hz"
1655 #~ msgstr "Hz"
1656
1657 #~ msgid "L"
1658 #~ msgstr "L"
1659
1660 #~ msgid "Lc"
1661 #~ msgstr "Lc"
1662
1663 #~ msgid "Left crop"
1664 #~ msgstr "Przycięcie z lewej"
1665
1666 #~ msgid "Lfe"
1667 #~ msgstr "Lfe"
1668
1669 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
1670 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
1671
1672 #~ msgid "Ls"
1673 #~ msgstr "Ls"
1674
1675 #~ msgid "Output gamma"
1676 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
1677
1678 #~ msgid "Output gamma correction"
1679 #~ msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
1680
1681 #~ msgid "R"
1682 #~ msgstr "P"
1683
1684 #~ msgid "Rc"
1685 #~ msgstr "Rc"
1686
1687 #~ msgid "Right crop"
1688 #~ msgstr "Przytnij z prawej"
1689
1690 #~ msgid "Rs"
1691 #~ msgstr "Rs"
1692
1693 #~ msgid "Sampling rate"
1694 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
1695
1696 #~ msgid "Scaler"
1697 #~ msgstr "Skaler"
1698
1699 #~ msgid "Top crop"
1700 #~ msgstr "Przytnij z góry"
1701
1702 #~ msgid "VI"
1703 #~ msgstr "VI"
1704
1705 #~ msgid "Video length"
1706 #~ msgstr "Czas trwania pliku wideo"
1707
1708 #~ msgid "Video size"
1709 #~ msgstr "Rozmiar pliku wideo"
1710
1711 #~ msgid "With Subtitles"
1712 #~ msgstr "Z napisami"
1713
1714 #~ msgid "audio frames"
1715 #~ msgstr "klatki dźwięku"
1716
1717 #~ msgid "channels"
1718 #~ msgstr "kanały"
1719
1720 #~ msgid "frames per second"
1721 #~ msgstr "klatek na sekundę"