1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-10-05 21:01+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-06-12 22:39+0100\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68 src/wx/subtitle_panel.cc:77
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:86 src/wx/subtitle_panel.cc:95
27 #: src/wx/about_dialog.cc:82
29 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
30 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 #: src/wx/config_dialog.cc:173
34 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
35 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
37 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:144
41 #: src/wx/video_panel.cc:224
45 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:66
46 msgid "2D version of content available in 3D"
47 msgstr "wersja 2D kontentu 3D"
49 #: src/wx/dcp_panel.cc:640
53 #: src/wx/dcp_panel.cc:598
57 #: src/wx/video_panel.cc:227
59 msgstr "3D alternatywny"
61 #: src/wx/video_panel.cc:228
63 msgstr "3D tylko lewy"
65 #: src/wx/video_panel.cc:225
67 msgstr "3D lewy/prawy"
69 #: src/wx/video_panel.cc:229
71 msgstr "3D tylko prawy"
73 #: src/wx/video_panel.cc:226
77 #: src/wx/dcp_panel.cc:641
81 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
83 #: src/wx/timing_panel.cc:122
85 "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read incorrectly."
89 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
93 #: src/wx/hints_dialog.cc:144
95 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs. It is "
96 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
97 "unlikely to have any visible effect on the image."
99 "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
100 "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej 200Mbit/"
101 "s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
103 #: src/wx/update_dialog.cc:35
104 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
105 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
107 #: src/wx/about_dialog.cc:34
108 msgid "About DCP-o-matic"
109 msgstr "O DCP-o-matic"
111 #: src/wx/screens_panel.cc:47
112 msgid "Add Cinema..."
113 msgstr "Dodaj Kino..."
115 #: src/wx/content_menu.cc:66
119 #: src/wx/screens_panel.cc:54
120 msgid "Add Screen..."
121 msgstr "Dodaj Salę..."
123 #: src/wx/content_panel.cc:82
125 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
129 #: src/wx/content_panel.cc:77
130 msgid "Add file(s)..."
131 msgstr "Dodaj plik(i)..."
133 #: src/wx/content_panel.cc:81
134 msgid "Add folder..."
137 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:25
138 msgid "Add image sequence"
139 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
141 #: src/wx/content_panel.cc:78
142 msgid "Add video, image or sound files to the film."
143 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub obraz do filmu."
145 #: src/wx/config_dialog.cc:664 src/wx/editable_list.h:62
149 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:160
150 msgid "Adjust white point to"
151 msgstr "Ustaw punkt bieli"
153 #: src/wx/hints_dialog.cc:132
155 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
156 "Scope (2.39:1). This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
157 "frame. You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
160 "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
161 "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
162 "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
164 #: src/wx/hints_dialog.cc:126
166 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
167 "(1.85:1). This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame. "
168 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
171 "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada proporcje "
172 "1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. Polecamy ustawić "
173 "kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
175 #: src/wx/config_dialog.cc:1299
176 msgid "Allow any DCP frame rate"
177 msgstr "Zezwalaj na dowolną częstotliwość kl/s DCP"
179 #: src/wx/audio_dialog.cc:41 src/wx/audio_panel.cc:47 src/wx/dcp_panel.cc:110
183 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
184 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
185 msgstr "Język (e.g. PL)"
187 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:316
190 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
192 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
193 "niezmienionej formie."
195 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:319
198 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
201 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP z "
202 "modyfikacją gain %.1fdB."
204 #: src/wx/config_dialog.cc:186
205 msgid "Automatically analyse content audio"
208 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
212 #: src/wx/config_dialog.cc:1158
216 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
217 msgid "Blue chromaticity"
218 msgstr "Zaniebieszczenie"
220 #: src/wx/video_panel.cc:134
224 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:37 src/wx/kdm_dialog.cc:103
226 msgstr "Przeglądaj..."
228 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
229 msgid "Burn subtitles into image"
232 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:32
233 msgid "But I have to use fader"
234 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
236 #: src/wx/config_dialog.cc:1154
240 #: src/wx/kdm_dialog.cc:94 src/wx/kdm_dialog.cc:100
244 #: src/wx/kdm_dialog.cc:112
248 #: src/wx/kdm_dialog.cc:115
249 msgid "CPL annotation text"
252 #: src/wx/audio_panel.cc:80
256 #: src/wx/job_manager_view.cc:61
260 #: src/wx/screen_dialog.cc:45
264 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:191
265 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:105
266 msgid "Certificate downloaded"
267 msgstr "Certyfikat ściągnięty"
269 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:63
273 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:26
275 msgstr "Wzmocnienie kanału"
277 #: src/wx/audio_dialog.cc:63 src/wx/dcp_panel.cc:683
281 #: src/wx/config_dialog.cc:194
282 msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
283 msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
285 #: src/wx/config_dialog.cc:190
286 msgid "Check for updates on startup"
287 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
289 #: src/wx/content_menu.cc:251
290 msgid "Choose a file"
291 msgstr "Wybierz plik"
293 #: src/wx/content_panel.cc:248
294 msgid "Choose a file or files"
295 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
297 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:270
298 msgid "Choose a folder"
299 msgstr "Wybierz folder"
301 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
303 msgid "Choose a font"
304 msgstr "Wybierz folder"
306 #: src/wx/fonts_dialog.cc:134
307 msgid "Choose a font file"
310 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:45
314 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:36
315 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:31 src/wx/video_panel.cc:187
316 msgid "Colour conversion"
317 msgstr "Konwersja kolorów"
319 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
323 #: src/wx/config_dialog.cc:1323
324 msgid "Config|Timing"
325 msgstr "Synchronizacja"
327 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:64
328 msgid "Contact email"
331 #: src/wx/dcp_panel.cc:573
335 #: src/wx/film_editor.cc:51
339 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:36
340 msgid "Content Properties"
341 msgstr "Preferencje kontentu"
343 #: src/wx/dcp_panel.cc:101
345 msgstr "Typ kontentu"
347 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:33
348 msgid "Content version"
349 msgstr "Wersja kontentu"
351 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:45
356 #: src/wx/dcp_panel.cc:84
360 #: src/wx/editable_list.h:64
364 #: src/wx/audio_dialog.cc:194
365 msgid "Could not analyse audio."
366 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
368 #: src/wx/film_viewer.cc:184
370 msgid "Could not get video for view (%s)"
373 #: src/wx/content_menu.cc:327
375 msgid "Could not load KDM (%s)"
376 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
378 #: src/wx/config_dialog.cc:731 src/wx/config_dialog.cc:896
379 #: src/wx/screen_dialog.cc:96
381 msgid "Could not read certificate file (%s)"
382 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
384 #: src/wx/config_dialog.cc:888
386 msgid "Could not read key file (%s)"
389 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:41
393 #: src/wx/new_film_dialog.cc:40
394 msgid "Create in folder"
395 msgstr "Utwórz folder"
397 #: src/wx/config_dialog.cc:205
400 msgstr "Utwórz folder"
402 #: src/wx/video_panel.cc:97
406 #: src/wx/video_panel.cc:196
410 #: src/wx/film_editor.cc:53
414 #: src/wx/kdm_dialog.cc:109
415 msgid "DCP directory"
418 #: src/wx/about_dialog.cc:49 src/wx/wx_util.cc:87 src/wx/wx_util.cc:95
422 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
423 msgid "DCP-o-matic audio"
426 #: src/wx/config_dialog.cc:1325
427 msgid "Debug: decode"
430 #: src/wx/config_dialog.cc:1327
431 msgid "Debug: encode"
434 #: src/wx/config_dialog.cc:951
435 msgid "Decrypting DCPs"
438 #: src/wx/config_dialog.cc:398
439 msgid "Default ISDCF name details"
440 msgstr "Domyślne właściwości ISDCF"
442 #: src/wx/config_dialog.cc:411
443 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
444 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
446 #: src/wx/config_dialog.cc:420
447 msgid "Default audio delay"
448 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
450 #: src/wx/config_dialog.cc:402
451 msgid "Default container"
452 msgstr "Domyślne proporcje obrazu"
454 #: src/wx/config_dialog.cc:406
455 msgid "Default content type"
456 msgstr "Domyślny rodzaj kontentu"
458 #: src/wx/config_dialog.cc:390
459 msgid "Default directory for new films"
460 msgstr "Domyślny katalog dla nowych filmów"
462 #: src/wx/config_dialog.cc:382
463 msgid "Default duration of still images"
464 msgstr "Domyślny czas trwania"
466 #: src/wx/config_dialog.cc:428
468 msgid "Default standard"
469 msgstr "Domyślne proporcje obrazu"
471 #: src/wx/config_dialog.cc:364
475 #: src/wx/audio_panel.cc:84
479 #: src/wx/dcp_panel.cc:82 src/wx/job_manager_view.cc:71
481 msgstr "Szczegóły..."
483 #: src/wx/screen_dialog.cc:65 src/wx/screen_dialog.cc:119
484 #: src/wx/screen_dialog.cc:138
488 #: src/wx/screen_dialog.cc:64 src/wx/screen_dialog.cc:115
489 #: src/wx/screen_dialog.cc:137
493 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:51
494 msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
495 msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
497 #: src/wx/content_panel.cc:93
501 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
505 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:27
506 msgid "Download certificate"
507 msgstr "Pobierz certyfikat"
509 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
514 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:157
515 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:56
516 msgid "Downloading certificate"
517 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
519 #: src/wx/screens_panel.cc:49
520 msgid "Edit Cinema..."
521 msgstr "Zmień Kino..."
523 #: src/wx/screens_panel.cc:56
524 msgid "Edit Screen..."
525 msgstr "Zmień Sala..."
527 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:145 src/wx/config_dialog.cc:399
528 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/video_panel.cc:180 src/wx/video_panel.cc:199
529 #: src/wx/editable_list.h:66
533 #: src/wx/cinema_dialog.cc:31
534 msgid "Email address for KDM delivery"
535 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
537 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
538 msgid "Encoding Servers"
539 msgstr "Serwery Kodowania"
541 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
545 #: src/wx/subtitle_view.cc:47
549 #: src/wx/config_dialog.cc:1321
553 #: src/wx/config_dialog.cc:668
557 #: src/wx/config_dialog.cc:958
558 msgid "Export DCP decryption certificate..."
561 #: src/wx/config_dialog.cc:1042
562 msgid "FTP (for Dolby)"
565 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:51
566 msgid "Facility (e.g. DLA)"
567 msgstr "Placówka (e.g. DLA)"
569 #: src/wx/video_panel.cc:147
573 #: src/wx/video_panel.cc:152
577 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:78
578 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:101
579 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:123
581 msgstr "Pobieranie..."
583 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
587 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
591 #: src/wx/filter_dialog.cc:32 src/wx/video_panel.cc:174
595 #: src/wx/content_menu.cc:63
596 msgid "Find missing..."
597 msgstr "Znajdź brakujące..."
599 #: src/wx/fonts_dialog.cc:52
603 #: src/wx/fonts_dialog.cc:35
607 #: src/wx/subtitle_panel.cc:111
611 #: src/wx/dcp_panel.cc:584
613 msgstr "Częstotliwość kl/s"
615 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:27
617 msgstr "Częstotliwość kl/s"
619 #: src/wx/about_dialog.cc:65
620 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
621 msgstr "Stwórz DCP z prawie każdego rodzaju pliku. Za darmo. Open-source."
623 #: src/wx/kdm_dialog.cc:73
627 #: src/wx/config_dialog.cc:1150
631 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:143
635 #: src/wx/timing_panel.cc:86
637 msgstr "Pełna długość"
639 #: src/wx/audio_panel.cc:69
643 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:27
644 msgid "Gain Calculator"
645 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
647 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
649 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
650 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
652 #: src/wx/config_dialog.cc:1317
656 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:120
657 msgid "Green chromaticity"
658 msgstr "Zazielenienie"
660 #: src/wx/hints_dialog.cc:34
664 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
668 #: src/wx/server_dialog.cc:38
669 msgid "Host name or IP address"
670 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
672 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
673 msgid "I want to play this back at fader"
674 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
676 #: src/wx/fonts_dialog.cc:44
680 #: src/wx/config_dialog.cc:1025
684 #: src/wx/config_dialog.cc:575
685 msgid "IP address / host name"
686 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
688 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:31
692 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
694 msgstr "Gamma wejściowa"
696 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
697 msgid "Input gamma correction"
698 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
700 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
704 #: src/wx/config_dialog.cc:801
708 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:66
709 msgid "Intermediate common name"
712 #: src/wx/config_dialog.cc:460 src/wx/dcp_panel.cc:156
716 #: src/wx/config_dialog.cc:201
720 #: src/wx/dcp_panel.cc:608
721 msgid "JPEG2000 bandwidth"
722 msgstr "Przepustowość JPEG2000"
724 #: src/wx/content_menu.cc:62
726 msgstr "Przyłącz się"
728 #: src/wx/config_dialog.cc:1109
732 #: src/wx/kdm_dialog.cc:131
736 #: src/wx/kdm_dialog.cc:68
740 #: src/wx/timeline_dialog.cc:43
741 msgid "Keep video in sequence"
742 msgstr "Zachowaj parametry sekwencji"
744 #: src/wx/dcp_panel.cc:125 src/wx/key_dialog.cc:27 src/wx/key_dialog.cc:29
748 #: src/wx/config_dialog.cc:928
752 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
756 #: src/wx/config_dialog.cc:799
760 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:77
761 msgid "Leaf common name"
764 #: src/wx/config_dialog.cc:677
765 msgid "Leaf private key"
768 #: src/wx/video_panel.cc:102
772 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
773 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
776 #: src/wx/screen_dialog.cc:47
777 msgid "Load from file..."
778 msgstr "Otwórz z pliku"
780 #: src/wx/config_dialog.cc:683
784 #: src/wx/config_dialog.cc:1311
788 #: src/wx/config_dialog.cc:1308
792 #: src/wx/content_panel.cc:448 src/wx/content_panel.cc:477
796 #: src/wx/config_dialog.cc:1142
797 msgid "Mail password"
798 msgstr "Hasło Email:"
800 #: src/wx/config_dialog.cc:1138
801 msgid "Mail user name"
802 msgstr "Nazwa Email:"
804 #: src/wx/kdm_dialog.cc:51
806 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
808 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:33
809 msgid "Make certificate chain"
812 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:73
813 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
814 msgstr "Luminancja końcowa (e.g. 14fl)"
816 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
820 #: src/wx/config_dialog.cc:1291
821 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
822 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
824 #: src/wx/config_dialog.cc:415 src/wx/config_dialog.cc:1295
825 #: src/wx/dcp_panel.cc:612
829 #: src/wx/content_panel.cc:90
830 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
831 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
833 #: src/wx/content_panel.cc:94
834 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
835 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
837 #: src/wx/video_panel.cc:360
838 msgid "Multiple content selected"
839 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
841 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:51
843 msgstr "Moje dokumenty"
845 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:47
846 msgid "My problem is"
849 #: src/wx/content_panel.cc:481
853 #: src/wx/cinema_dialog.cc:28 src/wx/dcp_panel.cc:67
854 #: src/wx/preset_colour_conversion_dialog.cc:39 src/wx/screen_dialog.cc:39
858 #: src/wx/new_film_dialog.cc:35
862 #: src/wx/update_dialog.cc:37
863 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
864 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
866 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:314
868 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
870 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
872 #: src/wx/content_panel.cc:281
873 msgid "No content found in this folder."
876 #: src/wx/dcp_panel.cc:691 src/wx/video_panel.cc:178 src/wx/video_panel.cc:192
877 #: src/wx/video_panel.cc:295
881 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:142
885 #: src/wx/config_dialog.cc:1303
886 msgid "Only servers encode"
889 #: src/wx/config_dialog.cc:1333
890 msgid "Open console window"
893 #: src/wx/content_panel.cc:98
894 msgid "Open the timeline for the film."
895 msgstr "Otwórz oś czasu dla filmu."
897 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:50
901 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
902 msgid "Organisational unit"
905 #: src/wx/screen_dialog.cc:66
909 #: src/wx/config_dialog.cc:1126
910 msgid "Outgoing mail server"
911 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
913 #: src/wx/film_viewer.cc:63
914 msgid "Outline content"
917 #: src/wx/kdm_dialog.cc:125
921 #: src/wx/config_dialog.cc:1037
925 #: src/wx/job_manager_view.cc:66 src/wx/job_manager_view.cc:141
929 #: src/wx/audio_dialog.cc:81
933 #: src/wx/audio_dialog.cc:267
935 msgid "Peak is %.2fdB at %s"
936 msgstr "Peak jest %.2fdB na %s"
938 #: src/wx/audio_panel.cc:295
941 msgstr "Peak jest %.2fdB na %s"
943 #: src/wx/audio_panel.cc:297 src/wx/audio_panel.cc:300
945 msgid "Peak: unknown"
948 #: src/wx/film_viewer.cc:69
952 #: src/wx/timing_panel.cc:101
954 msgstr "Czas trwania"
956 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
958 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
962 #: src/wx/audio_plot.cc:87
963 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
964 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk..."
966 #: src/wx/timing_panel.cc:83
970 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:57
972 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
974 #: src/wx/dcp_panel.cc:689
978 #: src/wx/content_menu.cc:64
979 msgid "Properties..."
980 msgstr "Właściwości..."
982 #: src/wx/config_dialog.cc:1021
986 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
987 msgid "RGB to XYZ conversion"
988 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
990 #: src/wx/audio_dialog.cc:82
994 #: src/wx/key_dialog.cc:49
998 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:45
999 msgid "Rating (e.g. 15)"
1000 msgstr "Kategoria (e.g. 15)"
1002 #: src/wx/content_menu.cc:65
1003 msgid "Re-examine..."
1006 #: src/wx/config_dialog.cc:688
1007 msgid "Re-make certificates and key..."
1010 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1014 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1018 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:60
1020 msgstr "Pasmo czerwony"
1022 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
1023 msgid "Red chromaticity"
1024 msgstr "Chromatyczność czerwony"
1026 #: src/wx/audio_panel.cc:55 src/wx/subtitle_panel.cc:51
1027 #: src/wx/video_panel.cc:80
1028 msgid "Refer to existing DCP"
1031 #: src/wx/config_dialog.cc:666 src/wx/content_menu.cc:68
1032 #: src/wx/content_panel.cc:85 src/wx/editable_list.h:68
1036 #: src/wx/screens_panel.cc:51
1037 msgid "Remove Cinema"
1040 #: src/wx/screens_panel.cc:58
1041 msgid "Remove Screen"
1044 #: src/wx/content_panel.cc:86
1045 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1046 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
1048 #: src/wx/repeat_dialog.cc:26
1052 #: src/wx/repeat_dialog.cc:24
1053 msgid "Repeat Content"
1054 msgstr "Powtórz kontent"
1056 #: src/wx/content_menu.cc:61
1060 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:31
1061 msgid "Report A Problem"
1064 #: src/wx/config_dialog.cc:1165
1065 msgid "Reset to default text"
1066 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
1068 #: src/wx/dcp_panel.cc:602
1070 msgstr "Rozdzielczość"
1072 #: src/wx/job_manager_view.cc:144
1076 #: src/wx/video_panel.cc:112
1080 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:322
1081 msgid "Right click to change gain."
1082 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
1084 #: src/wx/config_dialog.cc:797
1088 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:55
1089 msgid "Root common name"
1092 #: src/wx/config_dialog.cc:1041
1093 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1096 #: src/wx/config_dialog.cc:459 src/wx/dcp_panel.cc:155
1100 #: src/wx/video_panel.cc:157
1104 #: src/wx/kdm_dialog.cc:61
1108 #: src/wx/kdm_dialog.cc:501
1109 msgid "Select CPL XML file"
1110 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
1112 #: src/wx/config_dialog.cc:722 src/wx/config_dialog.cc:762
1113 #: src/wx/config_dialog.cc:967 src/wx/screen_dialog.cc:103
1114 msgid "Select Certificate File"
1115 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
1117 #: src/wx/content_menu.cc:321
1121 #: src/wx/config_dialog.cc:882
1122 msgid "Select Key File"
1125 #: src/wx/kdm_dialog.cc:154
1126 msgid "Send by email"
1127 msgstr "Wyślij emailem"
1129 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:59
1133 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:49
1134 msgid "Serial number"
1135 msgstr "Numer seryjny"
1137 #: src/wx/server_dialog.cc:28
1141 #: src/wx/screen_dialog.cc:42
1142 msgid "Server manufacturer"
1143 msgstr "Producent serwera"
1145 #: src/wx/doremi_certificate_dialog.cc:38
1146 msgid "Server serial number"
1147 msgstr "Numer seryjny serwera"
1149 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1153 #: src/wx/timecode.cc:64 src/wx/timing_panel.cc:110
1157 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1159 msgid "Set from .ttf file..."
1160 msgstr "Otwórz z pliku"
1162 #: src/wx/fonts_dialog.cc:65
1163 msgid "Set from system font..."
1166 #: src/wx/config_dialog.cc:156
1167 msgid "Set language"
1168 msgstr "Wybierz język"
1170 #: src/wx/dcp_panel.cc:698
1171 msgid "Show audio..."
1174 #: src/wx/audio_panel.cc:61
1175 msgid "Show graph of audio levels..."
1178 #: src/wx/dcp_panel.cc:112
1180 msgstr "Podpisany cyfrowo"
1182 #: src/wx/config_dialog.cc:943
1183 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1186 #: src/wx/audio_dialog.cc:92
1188 msgstr "Wygładzanie"
1190 #: src/wx/timeline_dialog.cc:41
1192 msgstr "Przyciągnij"
1194 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1195 msgid "Stable version "
1196 msgstr "Wersja stabilna"
1198 #: src/wx/dcp_panel.cc:135
1202 #: src/wx/subtitle_view.cc:39
1206 #: src/wx/subtitle_panel.cc:103
1210 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:48
1211 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1212 msgstr "Studio (e.g. TCF)"
1214 #: src/wx/config_dialog.cc:1146
1218 #: src/wx/subtitle_view.cc:55
1222 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:39
1223 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1224 msgstr "Język napisów (e.g. PL)"
1226 #: src/wx/subtitle_panel.cc:44 src/wx/subtitle_view.cc:32
1230 #: src/wx/about_dialog.cc:206
1231 msgid "Supported by"
1232 msgstr "Supported by"
1234 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
1238 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
1240 msgstr "Ścieżka docelowa"
1242 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:54
1243 msgid "Temp version"
1244 msgstr "Wersja tymczasowa"
1246 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:42
1247 msgid "Territory (e.g. UK)"
1248 msgstr "Region (e.g. PL)"
1250 #: src/wx/update_dialog.cc:51
1251 msgid "Test version "
1252 msgstr "Wersja testowa"
1254 #: src/wx/about_dialog.cc:258
1256 msgstr "Testowane przez"
1258 #: src/wx/content_menu.cc:307
1260 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1261 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
1264 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, które brakują. Spróbuj jeszcze raz "
1265 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
1267 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
1268 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1269 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
1271 #: src/wx/film_viewer.cc:144
1272 msgid "There is not enough free memory to do that."
1273 msgstr "Brak pamięci RAM"
1275 #: src/wx/kdm_dialog.cc:526
1276 msgid "This is not a valid CPL file"
1277 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
1279 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
1283 #: src/wx/config_dialog.cc:181
1284 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1285 msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
1287 #: src/wx/config_dialog.cc:650
1291 #: src/wx/audio_plot.cc:166
1295 #: src/wx/timeline_dialog.cc:34
1299 #: src/wx/content_panel.cc:97
1301 msgstr "Oś czasu..."
1303 #: src/wx/timing_panel.cc:43
1304 msgid "Timing|Timing"
1307 #: src/wx/video_panel.cc:124
1311 #: src/wx/about_dialog.cc:116
1312 msgid "Translated by"
1313 msgstr "Tłumaczenie"
1315 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1316 msgid "Trim after current position"
1319 #: src/wx/timing_panel.cc:95
1320 msgid "Trim from end"
1321 msgstr "Przytnij od końca"
1323 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1324 msgid "Trim from start"
1325 msgstr "Przytnij od początku"
1327 #: src/wx/timing_panel.cc:92
1328 msgid "Trim up to current position"
1331 #: src/wx/audio_dialog.cc:75 src/wx/config_dialog.cc:642
1332 #: src/wx/video_panel.cc:84
1336 #: src/wx/dolby_certificate_dialog.cc:182
1337 msgid "Unexpected certificate filename form"
1338 msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
1340 #: src/wx/screen_dialog.cc:63
1344 #: src/wx/kdm_dialog.cc:81
1348 #: src/wx/content_panel.cc:89
1352 #: src/wx/update_dialog.cc:28
1354 msgstr "Aktualizacja"
1356 #: src/wx/dcp_panel.cc:77
1357 msgid "Use ISDCF name"
1358 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
1360 #: src/wx/config_dialog.cc:571
1361 msgid "Use all servers"
1362 msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
1364 #: src/wx/dcp_panel.cc:592
1366 msgstr "Użyj najlepszego"
1368 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:44
1370 msgstr "Użyj ustawienia"
1372 #: src/wx/subtitle_panel.cc:55
1373 msgid "Use subtitles"
1376 #: src/wx/config_dialog.cc:1033
1378 msgstr "Nazwa użytkownika"
1380 #: src/wx/dcp_panel.cc:109 src/wx/video_panel.cc:73
1384 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:31
1386 msgid "Video Waveform"
1387 msgstr "klatek wideo"
1389 #: src/wx/timing_panel.cc:106
1390 msgid "Video frame rate"
1391 msgstr "Czestotliwość kl/s pliku wideo"
1393 #: src/wx/subtitle_panel.cc:107
1397 #: src/wx/config_dialog.cc:1319
1399 msgstr "Ostrzeżenia"
1401 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1403 msgstr "Punkt bieli"
1405 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
1406 msgid "White point adjustment"
1407 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
1409 #: src/wx/about_dialog.cc:122
1410 msgid "With help from"
1411 msgstr "Dzięki pomocy"
1413 #: src/wx/kdm_dialog.cc:141
1417 #: src/wx/about_dialog.cc:96
1419 msgstr "Napisane przez"
1421 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
1425 #: src/wx/subtitle_panel.cc:82
1429 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73
1433 #: src/wx/subtitle_panel.cc:91
1437 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1438 msgid "YUV to RGB conversion"
1439 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
1441 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1442 msgid "YUV to RGB matrix"
1443 msgstr "Matryca YUV do RGB"
1445 #: src/wx/hints_dialog.cc:171
1447 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D. Set the DCP to 3D if "
1448 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1451 #: src/wx/hints_dialog.cc:157
1454 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1455 "join them to ensure smooth joins between the files."
1457 "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
1458 "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
1460 #: src/wx/hints_dialog.cc:92
1462 "You have specified a font file which is larger than 640kB. This is very "
1463 "likely to cause problems on playback."
1466 #: src/wx/hints_dialog.cc:138
1469 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1470 "projectors. Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1472 "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
1473 "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
1474 "pewnym, że wszystko będzie ok."
1476 #: src/wx/hints_dialog.cc:97
1478 "Your DCP has an odd number of audio channels. This is very likely to cause "
1479 "problems on playback."
1482 #: src/wx/hints_dialog.cc:101
1484 "Your DCP has fewer than 6 audio channels. This may cause problems on some "
1487 "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na niektórych "
1490 #: src/wx/hints_dialog.cc:106
1492 "Your DCP has no audio channels. This is likely to cause problems on "
1496 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:37
1500 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30 src/wx/audio_panel.cc:79
1504 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1505 #: src/wx/timing_panel.cc:75
1509 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1510 #: src/wx/timing_panel.cc:53
1514 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1515 #: src/wx/timing_panel.cc:61
1519 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1520 #: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/config_dialog.cc:424
1524 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1528 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1529 #: src/wx/config_dialog.cc:386 src/wx/timing_panel.cc:68
1533 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:36
1537 #: src/wx/timeline_subtitle_content_view.cc:35
1541 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1545 #: src/wx/repeat_dialog.cc:28
1549 #: src/wx/timeline_video_content_view.cc:38
1553 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
1557 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:109
1561 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
1562 #~ msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
1565 #~ msgid "Default creator"
1566 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
1568 #~ msgid "Default issuer"
1569 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
1571 #~ msgid "Show Audio..."
1572 #~ msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
1574 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
1575 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
1577 #~ msgid "Disk space required"
1578 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
1580 #~ msgid "Film Properties"
1581 #~ msgstr "Właściwości pliku"
1590 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1593 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
1599 #~ msgid "1 channel"
1603 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
1606 #~ "<i>Zmień, tylko jeśli częstotliwość kl/s została odczytana nieprawidłowo."
1610 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
1612 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
1618 #~ "Dodaj sekwencję \n"
1621 #~ msgid "Audio channels"
1622 #~ msgstr "Kanały dzwiękowe"
1624 #~ msgid "Audio length"
1625 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
1627 #~ msgid "Bottom crop"
1628 #~ msgstr "Przytnij dół"
1639 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
1640 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
1643 #~ msgstr "Nazwa DCP"
1645 #~ msgid "DCP-o-matic audio - %s"
1646 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
1648 #~ msgid "Debugging"
1649 #~ msgstr "Debugowanie"
1663 #~ msgid "Left crop"
1664 #~ msgstr "Przycięcie z lewej"
1669 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
1670 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
1675 #~ msgid "Output gamma"
1676 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
1678 #~ msgid "Output gamma correction"
1679 #~ msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
1687 #~ msgid "Right crop"
1688 #~ msgstr "Przytnij z prawej"
1693 #~ msgid "Sampling rate"
1694 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
1700 #~ msgstr "Przytnij z góry"
1705 #~ msgid "Video length"
1706 #~ msgstr "Czas trwania pliku wideo"
1708 #~ msgid "Video size"
1709 #~ msgstr "Rozmiar pliku wideo"
1711 #~ msgid "With Subtitles"
1712 #~ msgstr "Z napisami"
1714 #~ msgid "audio frames"
1715 #~ msgstr "klatki dźwięku"
1720 #~ msgid "frames per second"
1721 #~ msgstr "klatek na sekundę"