Fix missing verification note.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pl_PL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: \n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-05-27 14:46+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-08-10 20:03+0200\n"
13 "Last-Translator: \n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: pl_PL\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
21 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
23 #: src/wx/player_information.cc:95
24 #, c-format
25 msgid " (%d error)"
26 msgstr ""
27
28 #: src/wx/player_information.cc:97
29 #, c-format
30 msgid " (%d errors)"
31 msgstr ""
32
33 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
34 #, c-format
35 msgid " advanced by %dms"
36 msgstr ""
37
38 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
39 #, c-format
40 msgid " delayed by %dms"
41 msgstr ""
42
43 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:96
44 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:103
45 msgid "%"
46 msgstr "%"
47
48 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
49 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
50 msgstr "%1 istnieje już jako plik, więc nie możesz użyć go w Projekcie."
51
52 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid "%d DKDM written to %s"
55 msgstr "%d KDM zapisany w %s"
56
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
58 #, fuzzy, c-format
59 msgid "%d DKDMs written to %s"
60 msgstr "%d KDMy zapisane w %s"
61
62 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
63 #, c-format
64 msgid "%d KDM written to %s"
65 msgstr "%d KDM zapisany w %s"
66
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
68 #, c-format
69 msgid "%d KDMs written to %s"
70 msgstr "%d KDMy zapisane w %s"
71
72 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
73 #, fuzzy, c-format
74 msgid "%d channels on %s"
75 msgstr "kanały"
76
77 #: src/wx/about_dialog.cc:87
78 #, fuzzy
79 msgid ""
80 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
81 " Ole Laursen"
82 msgstr ""
83 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
84 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
85
86 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
87 msgid "(None)"
88 msgstr "(Brak)"
89
90 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285 src/wx/player_config_dialog.cc:112
91 #, fuzzy
92 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
93 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
94
95 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
96 #, fuzzy
97 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
98 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
99
100 #: src/wx/config_dialog.cc:142
101 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
102 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
103
104 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
105 msgid "+3dB"
106 msgstr ""
107
108 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
109 msgid "-6dB"
110 msgstr "-6dB"
111
112 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
113 msgid "0 is best, 51 is worst"
114 msgstr ""
115
116 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
117 msgid "0dB (unchanged)"
118 msgstr ""
119
120 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
121 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:380
122 msgid "1 Bv2.1 error, "
123 msgstr ""
124
125 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
126 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:372
127 msgid "1 error, "
128 msgstr ""
129
130 #: src/wx/wx_util.cc:504
131 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
132 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
133
134 #: src/wx/wx_util.cc:496
135 msgid "2 - stereo"
136 msgstr "2 - stereo"
137
138 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
139 msgid "255"
140 msgstr "255"
141
142 #: src/wx/video_panel.cc:198
143 msgid "2D"
144 msgstr "2D"
145
146 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
147 msgid "2D version of 3D DCP"
148 msgstr ""
149
150 #: src/wx/dcp_panel.cc:785
151 msgid "2K"
152 msgstr "2K"
153
154 #: src/wx/dcp_panel.cc:755 src/wx/video_panel.cc:199
155 msgid "3D"
156 msgstr "3D"
157
158 #: src/wx/video_panel.cc:202
159 msgid "3D alternate"
160 msgstr "3D alternatywny"
161
162 #: src/wx/video_panel.cc:203
163 msgid "3D left only"
164 msgstr "3D tylko lewy"
165
166 #: src/wx/video_panel.cc:200
167 msgid "3D left/right"
168 msgstr "3D lewy/prawy"
169
170 #: src/wx/video_panel.cc:204
171 msgid "3D right only"
172 msgstr "3D tylko prawy"
173
174 #: src/wx/video_panel.cc:201
175 msgid "3D top/bottom"
176 msgstr "3D góra/dół"
177
178 #: src/wx/wx_util.cc:498
179 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
180 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
181
182 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
183 msgid "4K"
184 msgstr "4K"
185
186 #: src/wx/wx_util.cc:500
187 msgid "6 - 5.1"
188 msgstr "6 - 5.1"
189
190 #: src/wx/wx_util.cc:502
191 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
192 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
193
194 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
195 msgid "<b>New colour</b>"
196 msgstr "<b>Nowy kolor</b>"
197
198 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
199 msgid "<b>Original colour</b>"
200 msgstr "<b>Kolor oryginalny</b>"
201
202 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
203 #.
204 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
205 msgid ""
206 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
207 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
208 msgstr ""
209 "<i>Ważne, abyś wprowadził aktualny adres email, w przeciwnym razie nie będę "
210 "w stanie zapytać Cię o szczegóły Twojego problemu.</i>"
211
212 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
213 msgid "A"
214 msgstr "A"
215
216 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
217 #, c-format
218 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
219 msgstr ""
220
221 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
222 #, c-format
223 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
224 msgstr ""
225
226 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
227 #, c-format
228 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
229 msgstr ""
230
231 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
232 #, c-format
233 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
234 msgstr ""
235
236 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
237 #, c-format
238 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
239 msgstr ""
240
241 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
242 #, c-format
243 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
244 msgstr ""
245
246 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
247 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
248 msgstr ""
249
250 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
251 #, c-format
252 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
253 msgstr ""
254
255 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
256 #, c-format
257 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
258 msgstr ""
259
260 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
261 #, c-format
262 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
263 msgstr ""
264
265 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
266 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
267 msgstr ""
268
269 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
270 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
271 msgstr ""
272
273 #: src/wx/update_dialog.cc:40
274 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
275 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
276
277 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
278 #, c-format
279 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
280 msgstr ""
281
282 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
283 #, c-format
284 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
285 msgstr ""
286
287 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
288 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
289 msgstr ""
290
291 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
292 msgid "ALSA"
293 msgstr ""
294
295 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
296 msgid "ASIO"
297 msgstr ""
298
299 #: src/wx/about_dialog.cc:39
300 msgid "About DCP-o-matic"
301 msgstr "O DCP-o-matic"
302
303 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
304 #, fuzzy
305 msgid "Activity log file"
306 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
307
308 #: src/wx/screens_panel.cc:172
309 msgid "Add Cinema"
310 msgstr "Dodaj Kino"
311
312 #: src/wx/screens_panel.cc:71
313 msgid "Add Cinema..."
314 msgstr "Dodaj Kino..."
315
316 #: src/wx/content_panel.cc:109
317 msgid "Add DCP..."
318 msgstr "Dodaj DCP..."
319
320 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
321 msgid "Add DKDM folder"
322 msgstr "Dodaj folder DKDM"
323
324 #: src/wx/content_menu.cc:92
325 msgid "Add KDM..."
326 msgstr "Dodaj KDM..."
327
328 #: src/wx/content_menu.cc:93
329 msgid "Add OV..."
330 msgstr "Dodaj OV..."
331
332 #: src/wx/screens_panel.cc:245
333 msgid "Add Screen"
334 msgstr "Dodaj Salę"
335
336 #: src/wx/screens_panel.cc:77
337 msgid "Add Screen..."
338 msgstr "Dodaj Salę..."
339
340 #: src/wx/content_panel.cc:110
341 msgid "Add a DCP."
342 msgstr "Dodaj DCP..."
343
344 #: src/wx/content_panel.cc:106
345 msgid ""
346 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
347 "or a folder of sound files."
348 msgstr "Dodaj folder z sekwencją obrazów lub folder z plikami dźwiękowymi."
349
350 #: src/wx/content_panel.cc:101
351 msgid "Add file(s)..."
352 msgstr "Dodaj plik(i)..."
353
354 #: src/wx/content_panel.cc:105
355 msgid "Add folder..."
356 msgstr "Dodaj folder..."
357
358 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
359 msgid "Add image sequence"
360 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
361
362 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
363 #, fuzzy
364 msgid "Add language..."
365 msgstr "Wybierz język"
366
367 #: src/wx/text_panel.cc:346
368 #, fuzzy
369 msgid "Add new..."
370 msgstr "Dodaj Kino..."
371
372 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
373 #, fuzzy
374 msgid "Add recipient"
375 msgstr "Dodaj Salę"
376
377 #: src/wx/content_panel.cc:102
378 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
379 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub napisy do filmu."
380
381 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
382 #: src/wx/editable_list.h:119
383 msgid "Add..."
384 msgstr "Dodaj..."
385
386 #: src/wx/config_dialog.cc:390
387 msgid ""
388 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
389 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
390 msgstr ""
391 "Dodanie tego certyfikatu może sprawić, że łańcuch będzie niespójny, zatem "
392 "nie zostanie on dodany. Dodawaj certyfikaty w kolejności: Root, "
393 "Intermediate, Leaf."
394
395 #: src/wx/text_panel.cc:166
396 msgid "Additional"
397 msgstr ""
398
399 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:798
400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:932 src/wx/recipient_dialog.cc:90
401 msgid "Address"
402 msgstr "Adres"
403
404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
405 msgid "Adjust white point to"
406 msgstr "Ustaw punkt bieli"
407
408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1244 src/wx/metadata_dialog.cc:62
409 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
410 #, fuzzy
411 msgid "Advanced"
412 msgstr "Dodaj..."
413
414 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
415 msgid "Advanced KDM options"
416 msgstr ""
417
418 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
419 msgid "Advanced content settings"
420 msgstr ""
421
422 #: src/wx/content_menu.cc:89
423 #, fuzzy
424 msgid "Advanced settings..."
425 msgstr "Dodaj..."
426
427 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
428 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
429 #, fuzzy
430 msgid "Advanced..."
431 msgstr "Dodaj..."
432
433 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
434 msgid "Agency"
435 msgstr ""
436
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1292
438 msgid "Allow any DCP frame rate"
439 msgstr "Zezwalaj na dowolną liczbę kl/s DCP"
440
441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1296
442 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
443 msgstr ""
444
445 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
446 msgid "Alpha   0"
447 msgstr "Alfa 0"
448
449 #: src/wx/about_dialog.cc:160
450 #, fuzzy
451 msgid "Also supported by"
452 msgstr "Wsparli"
453
454 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
455 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
456 msgstr ""
457
458 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
459 msgid "An unknown exception occurred."
460 msgstr "Wystąpił nieznany wyjątek."
461
462 #: src/wx/text_panel.cc:110
463 msgid "Appearance..."
464 msgstr "Wygląd..."
465
466 #: src/wx/job_view.cc:185
467 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
468 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
469
470 #: src/wx/screens_panel.cc:222
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
473 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
474
475 #: src/wx/screens_panel.cc:325
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
478 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
479
480 #: src/wx/screens_panel.cc:218
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
483 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
484
485 #: src/wx/screens_panel.cc:321
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
488 msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz przerwać to zadanie?"
489
490 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
491 msgid ""
492 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
493 "\n"
494 msgstr ""
495 "Jesteś pewien, że chcesz wysłać emaile pod te adresy?\n"
496 "\n"
497
498 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
499 msgid ""
500 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
501 msgstr ""
502
503 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
504 #, c-format
505 msgid ""
506 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
507 msgstr ""
508
509 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
510 #, c-format
511 msgid ""
512 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
513 msgstr ""
514
515 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
516 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
517 msgstr ""
518
519 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
520 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
521 msgstr ""
522
523 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
524 msgid "Atmos"
525 msgstr "Atmos"
526
527 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:58
528 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:123
529 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
530 msgid "Audio"
531 msgstr "Dźwięk"
532
533 #: src/wx/player_information.cc:148
534 #, c-format
535 msgid "Audio channels: %d"
536 msgstr ""
537
538 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
541 msgstr ""
542 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
543 "niezmienionej formie."
544
545 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid ""
548 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
549 msgstr ""
550 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP ze "
551 "wzmocnieniem %.1fdB."
552
553 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
554 msgid "Auto"
555 msgstr ""
556
557 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
558 msgid "Automatically analyse content audio"
559 msgstr "Automatycznie analizuj ścieżkę dźwiękową"
560
561 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
562 msgid "B"
563 msgstr "B"
564
565 #: src/wx/full_config_dialog.cc:810 src/wx/full_config_dialog.cc:944
566 msgid "BCC address"
567 msgstr "Adres BCC"
568
569 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
570 msgid "Barco Alchemy"
571 msgstr ""
572
573 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
574 msgid "Blue chromaticity"
575 msgstr "Chroma kanału niebieskiego"
576
577 #: src/wx/video_panel.cc:145
578 msgid "Bottom"
579 msgstr "Dół"
580
581 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
582 msgid "Browse..."
583 msgstr "Przeglądaj..."
584
585 #: src/wx/text_panel.cc:83
586 msgid "Burn subtitles into image"
587 msgstr "Wypal napisy na obrazie"
588
589 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
590 msgid "But I have to use fader"
591 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
592
593 #: src/wx/full_config_dialog.cc:799 src/wx/full_config_dialog.cc:933
594 msgid "CC addresses"
595 msgstr "Adres CC"
596
597 #: src/wx/text_panel.cc:187
598 msgid "CCAP track"
599 msgstr ""
600
601 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
602 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
603 msgid "CPL"
604 msgstr "CPL"
605
606 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
607 msgid "CPL ID"
608 msgstr "CPL ID"
609
610 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
611 msgid "CPL annotation text"
612 msgstr "CPL adnotacja"
613
614 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
615 msgid "CPL's content is not encrypted."
616 msgstr "Zawartość paczki nie jest szyfrowana."
617
618 #: src/wx/audio_panel.cc:83
619 msgid "Calculate..."
620 msgstr "Przelicz..."
621
622 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
623 msgid "Cancel"
624 msgstr "Anuluj"
625
626 #: src/wx/audio_panel.cc:340
627 #, fuzzy
628 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
629 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
630
631 #: src/wx/audio_panel.cc:342
632 #, fuzzy
633 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
634 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
635
636 #: src/wx/text_panel.cc:582
637 #, fuzzy
638 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
639 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
640
641 #: src/wx/text_panel.cc:584
642 #, fuzzy
643 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
644 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
645
646 #: src/wx/video_panel.cc:577
647 #, fuzzy
648 msgid "Cannot reference this DCP's video."
649 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
650
651 #: src/wx/video_panel.cc:579
652 #, fuzzy
653 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
654 msgstr "Nie można użyć tego DCP jako referencji.  "
655
656 #: src/wx/text_view.cc:71
657 msgid "Caption"
658 msgstr ""
659
660 #: src/wx/text_view.cc:46
661 msgid "Captions"
662 msgstr ""
663
664 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
665 #, fuzzy
666 msgid "Certificate chain"
667 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
668
669 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
670 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
671 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
672 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
673 msgid "Certificate downloaded"
674 msgstr "Certyfikat pobrany"
675
676 #: src/wx/metadata_dialog.cc:233
677 msgid "Chain"
678 msgstr "Łańcuch"
679
680 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
681 msgid "Channel gain"
682 msgstr "Wzmocnienie kanału"
683
684 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:860
685 msgid "Channels"
686 msgstr "Kanały"
687
688 #: src/wx/config_dialog.cc:161
689 msgid "Check for testing updates on startup"
690 msgstr "Sprawdź aktualizacje testowe przy starcie programu"
691
692 #: src/wx/config_dialog.cc:157
693 msgid "Check for updates on startup"
694 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
695
696 #: src/wx/content_menu.cc:95
697 msgid "Choose CPL..."
698 msgstr "Wybierz CPL..."
699
700 #: src/wx/content_panel.cc:503
701 msgid "Choose a DCP folder"
702 msgstr "Wybierz folder DCP"
703
704 #: src/wx/content_menu.cc:339
705 msgid "Choose a file"
706 msgstr "Wybierz plik"
707
708 #: src/wx/content_panel.cc:428
709 msgid "Choose a file or files"
710 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
711
712 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:457
713 msgid "Choose a folder"
714 msgstr "Wybierz folder"
715
716 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
717 msgid "Choose a font"
718 msgstr "Wybierz czcionkę"
719
720 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
721 msgid "Choose a font file"
722 msgstr "Wybierz plik czcionki"
723
724 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
725 msgid "Christie"
726 msgstr ""
727
728 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
729 msgid "Cinema and screen database file"
730 msgstr "Plik bazy Kin i Sal"
731
732 #: src/wx/content_widget.h:81
733 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
734 msgstr "Uzyj przycisku by ustawić zaznaczone pliki do tej samej wartości."
735
736 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
737 #, c-format
738 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
739 msgstr ""
740
741 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
742 msgid "Closed captions"
743 msgstr ""
744
745 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
746 msgid "Colour"
747 msgstr "Kolor"
748
749 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:174
750 msgid "Colour conversion"
751 msgstr "Konwersja kolorów"
752
753 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
754 #: src/wx/video_panel.cc:182
755 msgid "Colour|Custom"
756 msgstr "Kolor|Własny"
757
758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
759 #, fuzzy
760 msgid "Company name"
761 msgstr "Kopiuj jako nazwa"
762
763 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
764 msgid "Component"
765 msgstr "Składowa"
766
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
768 msgid "Configuration file"
769 msgstr ""
770
771 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1360 src/wx/player_config_dialog.cc:286
773 msgid "Config|Timing"
774 msgstr "Konfiguracja|Czasy"
775
776 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
777 msgid "Confirm KDM email"
778 msgstr "Potwierdź wysłanie email dla KDM"
779
780 #: src/wx/dcp_panel.cc:742
781 msgid "Container"
782 msgstr "Kontener"
783
784 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/film_editor.cc:60
785 msgid "Content"
786 msgstr "Pliki"
787
788 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
789 msgid "Content Properties"
790 msgstr "Ustawienia Zawartości"
791
792 #: src/wx/dcp_panel.cc:97
793 msgid "Content Type"
794 msgstr "Typ zawartości"
795
796 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
797 #, fuzzy
798 msgid "Content directory"
799 msgstr "Katalog DCP"
800
801 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
802 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
803 msgid "Content version"
804 msgstr "Wersja zawartości"
805
806 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
807 #, fuzzy
808 msgid "Content versions"
809 msgstr "Wersja zawartości"
810
811 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
812 msgid "Contrast"
813 msgstr "Kontrast"
814
815 #: src/wx/text_panel.cc:97
816 msgid "Coord|Y"
817 msgstr ""
818
819 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
820 msgid "Copy as name"
821 msgstr "Kopiuj jako nazwa"
822
823 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
824 #, fuzzy
825 msgid "CoreAudio"
826 msgstr "Dźwięk"
827
828 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
829 msgid "Could not analyse audio."
830 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
831
832 #: src/wx/text_panel.cc:899
833 #, fuzzy
834 msgid "Could not analyse subtitles."
835 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
836
837 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
838 #, fuzzy, c-format
839 msgid "Could not find serial number %s"
840 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
841
842 #: src/wx/config_dialog.cc:373
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid "Could not import certificate (%s)"
845 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
846
847 #: src/wx/content_menu.cc:424
848 #, fuzzy
849 msgid "Could not load KDM"
850 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
851
852 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
853 #, fuzzy, c-format
854 msgid "Could not load certficate (%s)"
855 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
856
857 #: src/wx/gl_video_view.cc:120
858 #, fuzzy, c-format
859 msgid "Could not read DCP: %s"
860 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
861
862 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
863 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
864 #, fuzzy
865 msgid "Could not read certificate file (%1)"
866 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
867
868 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
869 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
870 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
871 #, fuzzy
872 msgid "Could not read certificate file."
873 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
874
875 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
876 #, fuzzy
877 msgid "Could not read certificates from Qube server."
878 msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
879
880 #: src/wx/config_dialog.cc:627
881 #, c-format
882 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
883 msgstr "Nie udało się odczytać pliku klucza; plik jest zbyt długi (%s)"
884
885 #: src/wx/film_viewer.cc:599
886 #, fuzzy
887 msgid ""
888 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
889 msgstr ""
890 "Nie udało się ustawić wyjścia audio (%s). Nie będzie odsłuchu podczas "
891 "odtwarzania podglądu."
892
893 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067
894 msgid "Cover Sheet"
895 msgstr "Szablon Opisu"
896
897 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
898 msgid "Create in folder"
899 msgstr "Utwórz w folderze"
900
901 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
902 msgid "Creator"
903 msgstr "Kreator"
904
905 #: src/wx/video_panel.cc:86
906 msgid "Crop"
907 msgstr "Kadrowanie"
908
909 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
910 #, c-format
911 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
912 msgstr ""
913
914 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
915 msgid "Cursor: none"
916 msgstr ""
917
918 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
919 msgid "Custom scale"
920 msgstr ""
921
922 #: src/wx/audio_panel.cc:101 src/wx/config_dialog.cc:900
923 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
924 msgid "DCP"
925 msgstr "DCP"
926
927 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
928 msgid "DCP Text Track"
929 msgstr ""
930
931 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1333
932 msgid "DCP asset filename format"
933 msgstr "Format nazewnictwa plików DCP"
934
935 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
936 msgid "DCP directory"
937 msgstr "Katalog DCP"
938
939 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
940 msgid "DCP metadata filename format"
941 msgstr "Format nazewnictwa plików metadanych"
942
943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
944 msgid "DCP validates OK."
945 msgstr ""
946
947 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
948 #, fuzzy
949 msgid "DCP verification"
950 msgstr "Certyfikat"
951
952 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
953 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
954 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
955 msgid "DCP-o-matic"
956 msgstr "DCP-o-matic"
957
958 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
959 #, fuzzy
960 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
961 msgstr "DCP-o-matic"
962
963 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
964 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
965 msgstr ""
966
967 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
968 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
969 msgstr ""
970
971 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
972 #, c-format
973 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
974 msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
975
976 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
977 #, fuzzy
978 msgid "Debug log file"
979 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
980
981 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1362
982 #, fuzzy
983 msgid "Debug: 3D"
984 msgstr "Debug: dekodowanie"
985
986 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1372
987 #, fuzzy
988 msgid "Debug: audio analysis"
989 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
990
991 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1366
992 msgid "Debug: email sending"
993 msgstr "Debug: wysyłanie emaili"
994
995 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1364
996 msgid "Debug: encode"
997 msgstr "Debug: kodowanie"
998
999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Debug: player"
1002 msgstr "Debug: dekodowanie"
1003
1004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Debug: video view"
1007 msgstr "Debug: kodowanie"
1008
1009 #: src/wx/player_information.cc:175
1010 #, c-format
1011 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1015 msgid "Decrypting KDMs"
1016 msgstr "Odszyfrowuję DCP"
1017
1018 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1019 msgid "Default DCP audio channels"
1020 msgstr "Domyślne kanały dźwięku"
1021
1022 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1023 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1024 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
1025
1026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1027 msgid "Default KDM directory"
1028 msgstr "Domyślna ścieżka KDM"
1029
1030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1031 msgid "Default audio delay"
1032 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
1033
1034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1035 msgid "Default container"
1036 msgstr "Domyślny format"
1037
1038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1039 msgid "Default content type"
1040 msgstr "Domyślny typ materiału"
1041
1042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1043 msgid "Default directory for new films"
1044 msgstr "Domyślny katalog dla nowych Projektów"
1045
1046 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1047 msgid "Default duration of still images"
1048 msgstr "Czas trwania poj. plansz"
1049
1050 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1051 msgid "Default standard"
1052 msgstr "Domyślny standart"
1053
1054 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1055 msgid "Defaults"
1056 msgstr "Domyślne"
1057
1058 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1059 msgid "Define font in output and export font file"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/wx/audio_panel.cc:85
1063 msgid "Delay"
1064 msgstr "Opóźnienie"
1065
1066 #: src/wx/job_view.cc:78
1067 msgid "Details..."
1068 msgstr "Szczegóły..."
1069
1070 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1071 msgid "Direct Sound"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1075 msgid "Distributor"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1079 msgid "Dolby / Doremi"
1080 msgstr "Dolby"
1081
1082 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1083 msgid "Don't ask this again"
1084 msgstr "Nie pytaj o to więcej"
1085
1086 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1087 msgid "Don't send emails"
1088 msgstr "Nie wysyłaj emaili"
1089
1090 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1091 msgid "Don't show hints again"
1092 msgstr "Nie pokazuj więcej podpowiedzi"
1093
1094 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1095 msgid "Don't show this message again"
1096 msgstr "Nie pokazuj więcej tej wiadomości"
1097
1098 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1099 msgid "Download"
1100 msgstr "Pobieranie"
1101
1102 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1103 msgid "Download certificate"
1104 msgstr "Pobierz certyfikat"
1105
1106 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1107 msgid "Download..."
1108 msgstr "Pobierz..."
1109
1110 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1111 msgid "Downloading certificate"
1112 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
1113
1114 #: src/wx/player_information.cc:93
1115 #, c-format
1116 msgid "Dropped frames: %d"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1120 msgid "Dual-screen displays"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/wx/config_dialog.cc:1013
1124 msgid "Dummy"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/wx/content_panel.cc:117
1128 msgid "Earlier"
1129 msgstr "Wcześniej"
1130
1131 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1132 msgid "Edit Cinema..."
1133 msgstr "Edytuj Kino..."
1134
1135 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1136 msgid "Edit Screen..."
1137 msgstr "Edytuj Salę..."
1138
1139 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1140 msgid "Edit cinema"
1141 msgstr "Edytuj Kino"
1142
1143 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Edit recipient"
1146 msgstr "Edytuj Salę"
1147
1148 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1149 msgid "Edit screen"
1150 msgstr "Edytuj Salę"
1151
1152 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1153 #: src/wx/fonts_dialog.cc:66 src/wx/language_tag_widget.cc:48
1154 #: src/wx/metadata_dialog.cc:172 src/wx/recipients_panel.cc:71
1155 #: src/wx/video_panel.cc:172 src/wx/video_panel.cc:183
1156 #: src/wx/editable_list.h:122
1157 msgid "Edit..."
1158 msgstr "Edytuj..."
1159
1160 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1161 msgid "Effect"
1162 msgstr "Efekt"
1163
1164 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1165 msgid "Effect colour"
1166 msgstr "Efekt koloru"
1167
1168 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635 src/wx/full_config_dialog.cc:915
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Email"
1171 msgstr "Email KDM"
1172
1173 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1174 msgid "Email address"
1175 msgstr "Adres email"
1176
1177 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1178 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1179 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
1180
1181 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1182 msgid "Encoding Servers"
1183 msgstr "Serwery Kodujące"
1184
1185 #: src/wx/dcp_panel.cc:100
1186 msgid "Encrypted"
1187 msgstr "Zaszyfrowane"
1188
1189 #: src/wx/text_view.cc:63
1190 msgid "End"
1191 msgstr "Koniec"
1192
1193 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1194 #, c-format
1195 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1196 msgstr "Wpisz kontaktowy adres email, nie %s"
1197
1198 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1357 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1199 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1200 msgid "Errors"
1201 msgstr "Błędy"
1202
1203 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1206 msgstr ""
1207 "Eksportuj certyfikat deszyfrowania \n"
1208 "KDM..."
1209
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1213 msgstr ""
1214 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
1215 "KDM..."
1216
1217 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Export certificate..."
1220 msgstr "Pobierz certyfikat"
1221
1222 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Export chain..."
1225 msgstr "Eksportuj..."
1226
1227 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Export subtitles"
1230 msgstr "Włącz napisy"
1231
1232 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Export video file"
1235 msgstr "Eksportuj projekt"
1236
1237 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1238 msgid "Export..."
1239 msgstr "Eksportuj..."
1240
1241 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565
1242 msgid "FTP (for Dolby)"
1243 msgstr "FTP (dla Dolby)"
1244
1245 #: src/wx/metadata_dialog.cc:223
1246 msgid "Facility"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/wx/video_panel.cc:156
1250 msgid "Fade in"
1251 msgstr "Rozjasnienie"
1252
1253 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1254 msgid "Fade in time"
1255 msgstr "Czas rozjaśnienia"
1256
1257 #: src/wx/video_panel.cc:159
1258 msgid "Fade out"
1259 msgstr "Wyciemnienie"
1260
1261 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1262 msgid "Fade out time"
1263 msgstr "Czas wyciemnienia"
1264
1265 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1266 msgid "File"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1270 #, c-format
1271 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1272 msgstr "Plik %s już istnieje.  Chcesz go nadpisać?"
1273
1274 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1275 msgid "Filename format"
1276 msgstr "Format nazewnictwa"
1277
1278 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1279 msgid "Film name"
1280 msgstr "Nazwa projektu"
1281
1282 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1283 msgid "Filters"
1284 msgstr "Filtry"
1285
1286 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1287 msgid "Final"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1291 msgid ""
1292 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1293 msgstr ""
1294 "Oblicz głośność (LUFS), szczytowy peak i zakres głośności podczas analizy "
1295 "audio"
1296
1297 #: src/wx/content_menu.cc:87
1298 msgid "Find missing..."
1299 msgstr "Znajdź brakujące..."
1300
1301 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1302 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1306 msgid "First frame of composition"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1310 msgid "First frame of end credits"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1314 msgid "First frame of intermission"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1318 msgid "First frame of moving credits"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1322 msgid "First frame of title credits"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1326 msgid "Folder / ZIP name format"
1327 msgstr "Format nazwy folderu / archiwum ZIP"
1328
1329 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1330 msgid "Folder name"
1331 msgstr "Nazwa folderu"
1332
1333 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1334 msgid "Fonts"
1335 msgstr "Czcionki"
1336
1337 #: src/wx/text_panel.cc:109
1338 msgid "Fonts..."
1339 msgstr "Czcionki..."
1340
1341 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1342 msgid "Forensically mark audio"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1346 msgid "Forensically mark video"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1350 msgid "Format"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/wx/dcp_panel.cc:749
1354 msgid "Frame Rate"
1355 msgstr "Klatki/sek"
1356
1357 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1358 msgid "Frame rate"
1359 msgstr "Klatki/sek"
1360
1361 #: src/wx/player_information.cc:145
1362 #, c-format
1363 msgid "Frame rate: %d"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1367 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1368 msgstr "Stwórz DCP z prawie wszystkiego. Za darmo. Open-source."
1369
1370 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1371 msgid "From"
1372 msgstr "Od"
1373
1374 #: src/wx/full_config_dialog.cc:793 src/wx/full_config_dialog.cc:923
1375 msgid "From address"
1376 msgstr "Z adresu"
1377
1378 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1379 msgid "From template"
1380 msgstr "Z szablonu"
1381
1382 #: src/wx/video_panel.cc:187
1383 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1387 msgid "Full length"
1388 msgstr "Pełna długość"
1389
1390 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
1391 msgid "GB"
1392 msgstr "GB"
1393
1394 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1395 #, fuzzy
1396 msgid "GDC"
1397 msgstr "DCP"
1398
1399 #: src/wx/audio_panel.cc:72
1400 msgid "Gain"
1401 msgstr "Wzmocnienie"
1402
1403 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1404 msgid "Gain Calculator"
1405 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
1406
1407 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1408 #, c-format
1409 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1410 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
1411
1412 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1413 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1414 msgid "General"
1415 msgstr "Ogólne"
1416
1417 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1418 msgid "Get from file..."
1419 msgstr "Wybierz z pliku..."
1420
1421 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1422 msgid "Go back"
1423 msgstr "Wróc"
1424
1425 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1426 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1427 msgid "Go to"
1428 msgstr "Idź do"
1429
1430 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1431 msgid "Go to frame"
1432 msgstr "Idź do klatki"
1433
1434 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1435 msgid "Go to timecode"
1436 msgstr "Idź do czasu"
1437
1438 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1439 msgid "Green chromaticity"
1440 msgstr "Chroma kanału zielonego"
1441
1442 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1443 msgid "Higher priority"
1444 msgstr "Wyższy priorytet"
1445
1446 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1447 msgid "Hints"
1448 msgstr "Wskazówki"
1449
1450 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1451 msgid "Host"
1452 msgstr "Serwer"
1453
1454 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1455 msgid "Host name or IP address"
1456 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
1457
1458 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1459 msgid "I want to play this back at fader"
1460 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
1461
1462 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1463 msgid "ID"
1464 msgstr "ID"
1465
1466 #: src/wx/full_config_dialog.cc:548
1467 msgid "IP address"
1468 msgstr "Adres IP"
1469
1470 #: src/wx/full_config_dialog.cc:480
1471 msgid "IP address / host name"
1472 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
1473
1474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1126
1475 msgid "Identifiers"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1479 #, c-format
1480 msgid ""
1481 "If you continue with this operation\n"
1482 "\n"
1483 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1484 "\n"
1485 "on the drive\n"
1486 "\n"
1487 "<b>%s</b>\n"
1488 "\n"
1489 "will be\n"
1490 "\n"
1491 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1492 "DESTROYED.</span>\n"
1493 "\n"
1494 "If you are sure you want to continue please type\n"
1495 "\n"
1496 "<tt>yes</tt>\n"
1497 "\n"
1498 "into the box below, then click OK."
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1502 #, fuzzy
1503 msgid ""
1504 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1505 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1506 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1507 "useless.  Proceed with caution!"
1508 msgstr ""
1509 "Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez Ciebie "
1510 "DKDMów.  Również, wszystkie otrzymane przez Ciebie KDMy staną się "
1511 "bezużyteczne.  Postępuj z rozwagą!"
1512
1513 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1514 msgid ""
1515 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1516 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1517 "become useless.  Proceed with caution!"
1518 msgstr ""
1519 "Przechodząc dalej nie będziesz mógł używać żadnych stworzonych przez Ciebie "
1520 "DKDMów.  Również, wszystkie otrzymane przez Ciebie KDMy staną się "
1521 "bezużyteczne.  Postępuj z rozwagą!"
1522
1523 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1524 msgid ""
1525 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1529 msgid "Image X position"
1530 msgstr "Pozycja X obrazu"
1531
1532 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1533 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1537 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1543 msgstr ""
1544 "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
1545 "KDM..."
1546
1547 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Import..."
1550 msgstr "Eksportuj..."
1551
1552 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1553 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1554 msgid "Important notice"
1555 msgstr "Ważne informacje"
1556
1557 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Incorrect version"
1560 msgstr "Wersja zawartości"
1561
1562 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1563 msgid "Input gamma"
1564 msgstr "Gamma wejściowa"
1565
1566 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1567 msgid "Input gamma correction"
1568 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
1569
1570 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1571 msgid "Input power"
1572 msgstr "Moc wejściowa"
1573
1574 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1575 msgid "Input transfer function"
1576 msgstr "Funkcja wejściowa transferu"
1577
1578 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1579 #, c-format
1580 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1581 msgstr "Zintegrowana głośność %.2f LUFS"
1582
1583 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1584 msgid "Intermediate"
1585 msgstr "Intermediate"
1586
1587 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1588 msgid "Intermediate common name"
1589 msgstr "Nazwa Intermediate"
1590
1591 #: src/wx/dcp_panel.cc:148 src/wx/full_config_dialog.cc:353
1592 msgid "Interop"
1593 msgstr "Interop"
1594
1595 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1596 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1600 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1601 msgstr "Odwróć korekcję gammy 2.6 na wyjściu"
1602
1603 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
1604 msgid "Issuer"
1605 msgstr "Wydawca"
1606
1607 #: src/wx/audio_panel.cc:281
1608 msgid ""
1609 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1610 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
1614 msgid "JACK"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1618 msgid ""
1619 "JPEG2000 bandwidth\n"
1620 "for newly-encoded data"
1621 msgstr ""
1622 "Przepustowość JPEG2000\n"
1623 "dla nowych danych"
1624
1625 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1626 msgid "JPEG2000 comment"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/wx/content_menu.cc:86
1630 msgid "Join"
1631 msgstr "Połącz"
1632
1633 #: src/wx/controls.cc:90
1634 msgid "Jump to selected content"
1635 msgstr "Skocz do wybranych plików"
1636
1637 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1638 msgid "KDM Email"
1639 msgstr "Email KDM"
1640
1641 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
1642 #, fuzzy
1643 msgid "KDM directory"
1644 msgstr "Katalog DCP"
1645
1646 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1647 msgid "KDM type"
1648 msgstr "Rodzaj KDM"
1649
1650 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1651 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1652 msgid "KDM|Timing"
1653 msgstr "KDM|Czas"
1654
1655 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1656 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1657 msgstr "Zachowaj wideo i napisy w sekwencji"
1658
1659 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1660 msgid "Keys"
1661 msgstr "Klucze"
1662
1663 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1664 #, c-format
1665 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1669 msgid "Label"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/wx/audio_panel.cc:98 src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35
1673 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:45 src/wx/text_panel.cc:156
1674 msgid "Language"
1675 msgstr "Język"
1676
1677 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Language Tag"
1680 msgstr "Język"
1681
1682 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1683 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/wx/text_panel.cc:159
1687 msgid "Language of these subtitles"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/wx/audio_panel.cc:99
1691 msgid "Language used for the dialogue in this content"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1695 msgid "Last frame of composition"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1699 msgid "Last frame of end credits"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1703 msgid "Last frame of intermission"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1707 msgid "Last frame of moving credits"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1711 msgid "Last frame of title credits"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/wx/content_panel.cc:121
1715 msgid "Later"
1716 msgstr "Później"
1717
1718 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1719 msgid "Leaf"
1720 msgstr "Leaf"
1721
1722 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1723 msgid "Leaf common name"
1724 msgstr "Nazwa Leaf"
1725
1726 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1727 msgid "Leaf private key"
1728 msgstr "Klucz prywatny Leaf"
1729
1730 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1731 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1732 msgstr "Klucz prywatny Leaf nie pasuje do certyfikatu Leaf!"
1733
1734 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:106
1735 msgid "Left"
1736 msgstr "Lewa"
1737
1738 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1739 msgid "Length"
1740 msgstr "Długość"
1741
1742 #: src/wx/player_information.cc:161
1743 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/wx/text_panel.cc:101
1747 msgid "Line spacing"
1748 msgstr "Odstęp między liniami"
1749
1750 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Load certificate..."
1753 msgstr "Pobierz certyfikat"
1754
1755 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Locations"
1758 msgstr "Certyfikat"
1759
1760 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1761 msgid "Log"
1762 msgstr "Dziennik"
1763
1764 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1765 #, c-format
1766 msgid "Loudness range %.2f LU"
1767 msgstr "Zakres głośności %.2f LU"
1768
1769 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1770 msgid "Lower priority"
1771 msgstr "Niższy priorytet"
1772
1773 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254
1774 msgid "Luminance"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/wx/content_panel.cc:748
1778 msgid "MISSING: "
1779 msgstr "BRAKUJĄCE: "
1780
1781 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1782 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1783 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
1784
1785 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1786 #, fuzzy
1787 msgid "MP4 / H.264"
1788 msgstr "H.264"
1789
1790 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1791 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1792 msgstr "Pliki MP4 (*.mp4)|*.mp4"
1793
1794 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1795 #. / film or an "additional" language.
1796 #: src/wx/text_panel.cc:165
1797 msgid "Main"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Make DCP"
1803 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1804
1805 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1806 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1807 msgstr "Stwórz DKDM dla DCP-o-matic"
1808
1809 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Make DKDMs"
1812 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1813
1814 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1815 msgid "Make KDMs"
1816 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1817
1818 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1819 msgid "Make certificate chain"
1820 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
1821
1822 #: src/wx/video_panel.cc:404
1823 msgid "Many"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/wx/config_dialog.cc:899
1827 msgid "Mapping"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Mark all audio channels"
1833 msgstr "Domyślne kanały dźwięku"
1834
1835 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1836 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1840 msgid "Markers"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Markers..."
1846 msgstr "Właściwości..."
1847
1848 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1849 msgid "Matrix"
1850 msgstr "Matryca"
1851
1852 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1273
1853 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1854 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
1855
1856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1313
1857 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/wx/dcp_panel.cc:759 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1861 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1277
1862 msgid "Mbit/s"
1863 msgstr "Mbit/s"
1864
1865 #: src/wx/full_config_dialog.cc:911
1866 msgid "Message box"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/wx/metadata_dialog.cc:38
1870 msgid "Metadata"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1874 msgid "Metadata..."
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1878 msgid "Mix audio down to stereo"
1879 msgstr "Zmiksuj audio do stereo"
1880
1881 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Move configuration"
1884 msgstr "Przenieś zawartość"
1885
1886 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1887 msgid "Move content"
1888 msgstr "Przenieś zawartość"
1889
1890 #: src/wx/content_panel.cc:118
1891 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1892 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
1893
1894 #: src/wx/content_panel.cc:122
1895 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1896 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
1897
1898 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1899 msgid "Move to start of reel"
1900 msgstr "Przejdź do początku rolki"
1901
1902 #: src/wx/video_panel.cc:483
1903 msgid "Multiple content selected"
1904 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
1905
1906 #: src/wx/content_widget.h:71
1907 msgid "Multiple values"
1908 msgstr "Wiele wartości"
1909
1910 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1911 msgid "My Documents"
1912 msgstr "Moje dokumenty"
1913
1914 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1915 msgid "My problem is"
1916 msgstr "Odkryłem błąd"
1917
1918 #: src/wx/content_panel.cc:752
1919 msgid "NEEDS KDM: "
1920 msgstr "WYMAGA KDM: "
1921
1922 #: src/wx/content_panel.cc:756
1923 msgid "NEEDS OV: "
1924 msgstr "WYMAGA OV: "
1925
1926 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:82
1927 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1928 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1929 msgid "Name"
1930 msgstr "Nazwa"
1931
1932 #: src/wx/player_information.cc:137
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Needs KDM"
1935 msgstr "Wybierz KDM"
1936
1937 #: src/wx/player_information.cc:132
1938 msgid "Needs OV"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1942 msgid "New name"
1943 msgstr "Nowa nazwa"
1944
1945 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1946 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1947 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
1948
1949 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1950 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/wx/player_information.cc:120
1954 #, fuzzy
1955 msgid "No DCP loaded."
1956 msgstr "Nie wybrano DCP."
1957
1958 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:401
1959 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1963 #, fuzzy, c-format
1964 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1965 msgstr ""
1966 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
1967
1968 #: src/wx/content_panel.cc:476
1969 msgid "No content found in this folder."
1970 msgstr "W tym folderze brakuje plików."
1971
1972 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:397
1973 msgid "No errors found."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:405
1977 msgid "No warnings found."
1978 msgstr ""
1979
1980 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1981 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1982 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:960
1983 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:176
1984 msgid "None"
1985 msgstr "Brak"
1986
1987 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1988 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1992 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1993 msgid "Notes"
1994 msgstr "Notatki"
1995
1996 #: src/wx/full_config_dialog.cc:894
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Notifications"
1999 msgstr "Certyfikat"
2000
2001 #: src/wx/job_view.cc:87
2002 msgid "Notify when complete"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2006 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2007 msgstr "Liczba wątków używanych przez serwery kodujące DCP-o-matic"
2008
2009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2010 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2011 msgstr "Liczba wątków używanych przez DCP-o-matic"
2012
2013 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
2014 msgid "OSS"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2018 msgid "Off"
2019 msgstr "Wyłącz"
2020
2021 #: src/wx/text_panel.cc:85
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Offset"
2024 msgstr "Przesunięcie X"
2025
2026 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
2027 msgid "Only servers encode"
2028 msgstr "Koduj tylko na serwerach"
2029
2030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378 src/wx/player_config_dialog.cc:292
2031 msgid "Open console window"
2032 msgstr "Otwórz konsolę"
2033
2034 #: src/wx/content_panel.cc:126
2035 msgid "Open the timeline for the film."
2036 msgstr "Otwórz oś czasu projektu."
2037
2038 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2039 msgid "OpenGL (faster)"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2043 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2044 #, fuzzy
2045 msgid "OpenGL version"
2046 msgstr "Wersja tymczasowa"
2047
2048 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2049 msgid "Organisation"
2050 msgstr "Organizacja"
2051
2052 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2053 msgid "Organisational unit"
2054 msgstr "Dział"
2055
2056 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2057 msgid "Other trusted devices"
2058 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
2059
2060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
2061 msgid "Outgoing mail server"
2062 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
2063
2064 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2065 msgid "Outline"
2066 msgstr "Obrys"
2067
2068 #: src/wx/controls.cc:83
2069 msgid "Outline content"
2070 msgstr "Obrysuj obraz"
2071
2072 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2073 msgid "Outline width"
2074 msgstr "Grubość obrysu"
2075
2076 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2079 msgstr "Grubość obrysu można ustawić tylko, gdy wypalasz napisy na obrazie"
2080
2081 #: src/wx/config_dialog.cc:900 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2082 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2083 msgid "Output"
2084 msgstr "Wyjście"
2085
2086 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2087 msgid "Output file"
2088 msgstr "Plik wyjściowy"
2089
2090 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Output folder"
2093 msgstr "Plik wyjściowy"
2094
2095 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2096 msgid "Output gamma correction"
2097 msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
2098
2099 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Override detected video frame rate"
2102 msgstr "Liczba kl/s pliku wideo"
2103
2104 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2105 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2109 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2113 msgid ""
2114 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2115 "according to SMPTE."
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2119 #: src/wx/full_config_dialog.cc:560 src/wx/full_config_dialog.cc:676
2120 msgid "Password"
2121 msgstr "Hasło"
2122
2123 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2124 msgid "Paste"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2128 msgid "Paste audio settings"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2134 msgstr "Włącz napisy"
2135
2136 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2137 msgid "Paste video settings"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2141 msgid "Patrons"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2145 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2146 msgid "Pause"
2147 msgstr "Pauza"
2148
2149 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2150 msgid "Peak"
2151 msgstr "Peak"
2152
2153 #: src/wx/audio_panel.cc:409
2154 #, c-format
2155 msgid "Peak: %.2fdB"
2156 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
2157
2158 #: src/wx/audio_panel.cc:411
2159 msgid "Peak: unknown"
2160 msgstr "Peak: nieznany"
2161
2162 #: src/wx/player_information.cc:73
2163 msgid "Performance"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2167 msgid "Plain"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2171 msgid "Play"
2172 msgstr "Odtwórz"
2173
2174 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2175 msgid "Play length"
2176 msgstr "Czas trwania"
2177
2178 #: src/wx/config_dialog.cc:889
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Play sound via"
2181 msgstr "Odtwarzaj dźwięk podglądu przez"
2182
2183 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Playlist directory"
2186 msgstr "Katalog DCP"
2187
2188 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2189 msgid ""
2190 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2191 "about the problem."
2192 msgstr "Podaj swój adres email, abyśmy mogli skontaktować się w sprawie błędu."
2193
2194 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2195 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2196 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk..."
2197
2198 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2199 msgid "Position"
2200 msgstr "Pozycja"
2201
2202 #: src/wx/metadata_dialog.cc:242 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2203 msgid "Pre-release"
2204 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
2205
2206 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2207 msgid "ProRes"
2208 msgstr "ProRes"
2209
2210 #: src/wx/dcp_panel.cc:864
2211 msgid "Processor"
2212 msgstr "Mikser"
2213
2214 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Product name"
2217 msgstr "Nazwa folderu"
2218
2219 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Product version"
2222 msgstr "Wersja zawartości"
2223
2224 #: src/wx/content_menu.cc:88
2225 msgid "Properties..."
2226 msgstr "Właściwości..."
2227
2228 #: src/wx/full_config_dialog.cc:544
2229 msgid "Protocol"
2230 msgstr "Protokół"
2231
2232 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2233 msgid "PulseAudio"
2234 msgstr "PulseAudio"
2235
2236 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2237 msgid "Quality"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2241 msgid "Qube"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2245 msgid "RGB to XYZ conversion"
2246 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
2247
2248 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2249 msgid "RMS"
2250 msgstr "RMS"
2251
2252 #: src/wx/video_panel.cc:185
2253 msgid "Range"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2257 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Ratings"
2260 msgstr "Ostrzeżenia"
2261
2262 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
2263 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/wx/content_menu.cc:90
2267 msgid "Re-examine..."
2268 msgstr "Sprawdź ponownie..."
2269
2270 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Re-make certificates and key..."
2273 msgstr ""
2274 "Stwórz ponownie\n"
2275 "certyfikaty i klucze..."
2276
2277 #: src/wx/content_view.cc:84
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Reading content directory"
2280 msgstr "Katalog DCP"
2281
2282 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2283 msgid "Rec. 601"
2284 msgstr "Rec. 601"
2285
2286 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2287 msgid "Rec. 709"
2288 msgstr "Rec. 709"
2289
2290 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2291 msgid "Recipient certificate"
2292 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
2293
2294 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2295 msgid "Recipients"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/wx/metadata_dialog.cc:246
2299 msgid "Red band"
2300 msgstr "Pasmo czerwony"
2301
2302 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2303 msgid "Red chromaticity"
2304 msgstr "Chroma kanału czerwonego"
2305
2306 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2307 #, c-format
2308 msgid "Reel %d"
2309 msgstr "Rolka %d"
2310
2311 #: src/wx/dcp_panel.cc:109
2312 msgid "Reel length"
2313 msgstr "Długość rolki"
2314
2315 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
2316 msgid "Reels"
2317 msgstr "Rolki"
2318
2319 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2320 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2321 msgid "Reel|Custom"
2322 msgstr "Rolka|Własne"
2323
2324 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2325 msgid "Region"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/wx/metadata_dialog.cc:166
2329 msgid "Release territory"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2333 #: src/wx/content_panel.cc:113 src/wx/recipients_panel.cc:73
2334 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2335 msgid "Remove"
2336 msgstr "Usuń"
2337
2338 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2339 msgid "Remove Cinema"
2340 msgstr "Usuń Kino"
2341
2342 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2343 msgid "Remove Screen"
2344 msgstr "Usuń Sala"
2345
2346 #: src/wx/content_panel.cc:114
2347 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2348 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
2349
2350 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2351 msgid "Rename template"
2352 msgstr "Zmień nazwę szablonu"
2353
2354 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2355 msgid "Rename..."
2356 msgstr "Zmień nazwę..."
2357
2358 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2359 msgid "Repeat"
2360 msgstr "Powtórz"
2361
2362 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2363 msgid "Repeat Content"
2364 msgstr "Powtórz zawartość"
2365
2366 #: src/wx/content_menu.cc:85
2367 msgid "Repeat..."
2368 msgstr "Powtórz..."
2369
2370 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2371 msgid "Report A Problem"
2372 msgstr "Zgłoś błąd"
2373
2374 #: src/wx/config_dialog.cc:905
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Reset to default"
2377 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
2378
2379 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817 src/wx/full_config_dialog.cc:951
2380 msgid "Reset to default subject and text"
2381 msgstr "Przywróć domyślny obiekt i tekst"
2382
2383 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2384 msgid "Reset to default text"
2385 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
2386
2387 #: src/wx/dcp_panel.cc:746
2388 msgid "Resolution"
2389 msgstr "Rozdzielczość"
2390
2391 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2392 msgid "Respect KDM validity periods"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2396 msgid "Restore to original colours"
2397 msgstr "Przywróć oryginalne kolory"
2398
2399 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2400 msgid "Resume"
2401 msgstr "Wznów"
2402
2403 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:120
2404 msgid "Right"
2405 msgstr "Prawa"
2406
2407 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2408 msgid "Right click to change gain."
2409 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
2410
2411 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2412 msgid "Root"
2413 msgstr "Root"
2414
2415 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2416 msgid "Root common name"
2417 msgstr "Nazwa Root"
2418
2419 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2420 msgid "S-Gamut3"
2421 msgstr "S-Gamut3"
2422
2423 #: src/wx/full_config_dialog.cc:564
2424 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2425 msgstr "SCP (dla AAM i Doremi)"
2426
2427 #: src/wx/dcp_panel.cc:147 src/wx/full_config_dialog.cc:352
2428 msgid "SMPTE"
2429 msgstr "SMPTE"
2430
2431 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2432 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2436 msgid "SSL"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2440 msgid "STARTTLS"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2444 #, c-format
2445 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2446 msgstr "Peak wynosi %.2fdB w %s w %s"
2447
2448 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2449 msgid "Save template"
2450 msgstr "Zapisz szablon"
2451
2452 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2453 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2454 msgstr "Zapisz na liście narzędzi Kreatora KDM"
2455
2456 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/video_panel.cc:169
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Scale"
2459 msgstr "Skaler"
2460
2461 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2462 msgid "Screens"
2463 msgstr "Sale"
2464
2465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:476
2466 msgid "Search network for servers"
2467 msgstr "Znajdź serwery w sieci"
2468
2469 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Select"
2472 msgstr "Wybierz OV"
2473
2474 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2475 msgid "Select CPL XML file"
2476 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
2477
2478 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2479 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2480 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2481 msgid "Select Certificate File"
2482 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2483
2484 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2485 msgid "Select Chain File"
2486 msgstr "Wybierz plik Chain"
2487
2488 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Select Cinemas File"
2491 msgstr "Wybierz plik Chain"
2492
2493 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Select Export File"
2496 msgstr "Wybierz plik klucza"
2497
2498 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Select File To Import"
2501 msgstr "Wybierz plik klucza"
2502
2503 #: src/wx/content_menu.cc:417
2504 msgid "Select KDM"
2505 msgstr "Wybierz KDM"
2506
2507 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2508 msgid "Select Key File"
2509 msgstr "Wybierz plik klucza"
2510
2511 #: src/wx/content_menu.cc:477
2512 msgid "Select OV"
2513 msgstr "Wybierz OV"
2514
2515 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Select activity log file"
2518 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2519
2520 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Select and move content"
2523 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2524
2525 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2526 msgid "Select cinema and screen database file"
2527 msgstr "Wybierz plik bazy kin i sal"
2528
2529 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Select configuration file"
2532 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
2533
2534 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Select debug log file"
2537 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2538
2539 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2540 msgid "Select output file"
2541 msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
2542
2543 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2544 msgid "Send by email"
2545 msgstr "Wyślij emailem"
2546
2547 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2548 msgid "Send emails"
2549 msgstr "Wyślij emaile"
2550
2551 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2552 msgid "Send logs"
2553 msgstr "Wyślij logi"
2554
2555 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Send translations"
2558 msgstr "Organizacja"
2559
2560 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2561 msgid "Sequence"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2565 msgid "Serial number"
2566 msgstr "Numer seryjny"
2567
2568 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2569 msgid "Server"
2570 msgstr "Serwer"
2571
2572 #: src/wx/full_config_dialog.cc:463
2573 msgid "Servers"
2574 msgstr "Serwery"
2575
2576 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2577 msgid "Set"
2578 msgstr "Wybierz"
2579
2580 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Set from current position"
2583 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
2584
2585 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2586 msgid "Set language"
2587 msgstr "Wybierz język"
2588
2589 #: src/wx/content_menu.cc:96
2590 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2594 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Set size"
2600 msgstr "Rozmiar pliku wideo"
2601
2602 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2603 msgid "Set to"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2607 msgid "Shadow"
2608 msgstr "Cień"
2609
2610 #: src/wx/password_entry.cc:34
2611 msgid "Show"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
2615 msgid "Show experimental audio processors"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/wx/audio_panel.cc:69 src/wx/dcp_panel.cc:868
2619 msgid "Show graph of audio levels..."
2620 msgstr "Pokaż wykres ścieżki dźwiękowej..."
2621
2622 #: src/wx/text_panel.cc:151
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Show subtitle area"
2625 msgstr "Włącz napisy"
2626
2627 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2628 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2629 msgstr "Podpisuję cyfrowo DCP i KDM"
2630
2631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Simple (safer)"
2634 msgstr "Podstawowa gamma"
2635
2636 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2637 msgid "Simple gamma"
2638 msgstr "Podstawowa gamma"
2639
2640 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2641 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2642 msgstr "Podsdtawowa gamma, wyrównana dla niskich wartości"
2643
2644 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
2645 msgid "Single reel"
2646 msgstr "Pojedyncza rolka"
2647
2648 #: src/wx/player_information.cc:143
2649 #, c-format
2650 msgid "Size: %dx%d"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2654 msgid "Smoothing"
2655 msgstr "Wygładzanie"
2656
2657 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2658 msgid "Snap"
2659 msgstr "Przyciągnij"
2660
2661 #: src/wx/config_dialog.cc:878
2662 msgid "Sound"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Sound processor"
2668 msgstr "Mikser"
2669
2670 #: src/wx/dcp_panel.cc:141
2671 msgid "Split by video content"
2672 msgstr "Podziel zgodnie z zawartością"
2673
2674 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2675 msgid "Stable version "
2676 msgstr "Wersja stabilna "
2677
2678 #: src/wx/dcp_panel.cc:113 src/wx/metadata_dialog.cc:61
2679 msgid "Standard"
2680 msgstr "Standart"
2681
2682 #: src/wx/text_view.cc:55
2683 msgid "Start"
2684 msgstr "Rozpocznij"
2685
2686 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2687 msgid "Start of reel"
2688 msgstr "Początek rolki"
2689
2690 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2691 msgid "Start player as"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2695 msgid "Status"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2699 msgid "Stop"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/wx/text_panel.cc:105
2703 msgid "Stream"
2704 msgstr "Strumień"
2705
2706 #: src/wx/metadata_dialog.cc:228
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Studio"
2709 msgstr "Dźwięk"
2710
2711 #: src/wx/full_config_dialog.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:919
2712 msgid "Subject"
2713 msgstr "Podmiot"
2714
2715 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2716 msgid "Subscribers"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Subtitle appearance"
2722 msgstr "Wygląd napisów"
2723
2724 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2725 #, c-format
2726 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2732 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
2733
2734 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2737 msgstr "Pliki MOV (*.mov)|*.mov"
2738
2739 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Subtitles/captions"
2742 msgstr "Napisy"
2743
2744 #: src/wx/player_information.cc:153
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Subtitles: no"
2747 msgstr "Napisy"
2748
2749 #: src/wx/player_information.cc:151
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Subtitles: yes"
2752 msgstr "Napisy"
2753
2754 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2755 msgid "System information"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/wx/full_config_dialog.cc:524
2759 msgid "TMS"
2760 msgstr "TMS"
2761
2762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:552
2763 msgid "Target path"
2764 msgstr "Ścieżka docelowa"
2765
2766 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2767 msgid "Template"
2768 msgstr "Szablon"
2769
2770 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2771 msgid "Template name"
2772 msgstr "Nazwa szablonu"
2773
2774 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2775 msgid "Template names must not be empty."
2776 msgstr "Nazwa szablonu nie może być pusta."
2777
2778 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2779 msgid "Templates"
2780 msgstr "Szablony"
2781
2782 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2783 msgid "Temporary"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/wx/metadata_dialog.cc:238
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Temporary version"
2789 msgstr "Wersja tymczasowa"
2790
2791 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2792 msgid "Test version "
2793 msgstr "Wersja testowa "
2794
2795 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2796 msgid "Tested by"
2797 msgstr "Testerzy"
2798
2799 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2800 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2801 msgstr "Czas 'do' musi być później niż 'od'."
2802
2803 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2804 msgid ""
2805 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2806 "\n"
2807 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2808 "SOFTWARE</span>\n"
2809 "\n"
2810 "and may\n"
2811 "\n"
2812 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2813 "span>\n"
2814 "\n"
2815 "If you are sure you want to continue please type\n"
2816 "\n"
2817 "<tt>I am sure</tt>\n"
2818 "\n"
2819 "into the box below, then click OK."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2823 msgid ""
2824 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2825 "the contained XML."
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2829 #, c-format
2830 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2834 #, c-format
2835 msgid ""
2836 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2837 "<ContentTitleText>."
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2841 #, c-format
2842 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2846 #, c-format
2847 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2851 #, c-format
2852 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2856 #, c-format
2857 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2861 #, c-format
2862 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2866 #, c-format
2867 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2871 #, c-format
2872 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2876 msgid ""
2877 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2878 "caption assets."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2882 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2886 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2890 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2894 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2898 msgid ""
2899 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2903 msgid ""
2904 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2908 msgid ""
2909 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2910 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2911 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2915 msgid ""
2916 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2917 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2921 #, c-format
2922 msgid ""
2923 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2924 "<ContentTitleText>."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2928 #, c-format
2929 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2933 #, c-format
2934 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2938 #, c-format
2939 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2943 msgid ""
2944 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2945 "XML."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2949 #, c-format
2950 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2954 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2958 #, c-format
2959 msgid ""
2960 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2961 "256KB limit."
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2965 #, c-format
2966 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2970 #, c-format
2971 msgid "The asset %f is missing."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2975 #, c-format
2976 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2980 #, c-format
2981 msgid ""
2982 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2983 "invalid."
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
2987 #, c-format
2988 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
2992 #, c-format
2993 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/wx/content_menu.cc:403
2997 msgid ""
2998 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2999 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
3000 "missing content."
3001 msgstr ""
3002 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, których brakuje. Spróbuj jeszcze raz "
3003 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
3004
3005 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
3006 msgid ""
3007 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3008 "use it?"
3009 msgstr ""
3010 "Lokalizacja %1 już istnieje i nie jest pusta. Na pewno chcesz jej użyć?"
3011
3012 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3013 #, c-format
3014 msgid ""
3015 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3016 "\n"
3017 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3018 "\n"
3019 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3023 #, c-format
3024 msgid ""
3025 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3026 "or overwrite it with your current configuration?"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3030 msgid ""
3031 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3035 #, c-format
3036 msgid ""
3037 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3038 "limit."
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3042 #, c-format
3043 msgid ""
3044 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3045 "probably means that the CPL file is corrupt."
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3049 #, c-format
3050 msgid ""
3051 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3052 "probably means that the asset file is corrupt."
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3056 #, c-format
3057 msgid ""
3058 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3059 "probably means that the asset file is corrupt."
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3063 #, c-format
3064 msgid "The invalid language tag %n is used."
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3068 #, c-format
3069 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3073 #, c-format
3074 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/wx/film_viewer.cc:785
3078 msgid ""
3079 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3080 "\n"
3081 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3082 "</b>\n"
3083 "\n"
3084 "You may be able to improve player performance by:\n"
3085 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3086 "from the View menu\n"
3087 "• using a more powerful computer.\n"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3091 #, c-format
3092 msgid ""
3093 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3094 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3098 #, c-format
3099 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3103 #, c-format
3104 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3108 #, c-format
3109 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3113 #, c-format
3114 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3118 #, c-format
3119 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3123 #, c-format
3124 msgid ""
3125 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3129 #, c-format
3130 msgid ""
3131 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3135 #, c-format
3136 msgid ""
3137 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3141 #, c-format
3142 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3146 #, c-format
3147 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3151 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3155 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3159 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3163 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3167 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3171 #, fuzzy
3172 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3173 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
3174
3175 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3176 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3177 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
3178
3179 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3180 msgid ""
3181 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3182 msgstr "Istnieje już taki Szablon. Nadpisać?"
3183
3184 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3185 msgid "There is not enough free memory to do that."
3186 msgstr "Brak pamięci RAM."
3187
3188 #: src/wx/film_viewer.cc:359
3189 msgid ""
3190 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3191 "output device in Preferences."
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3195 #, fuzzy
3196 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3197 msgstr "Zawartość paczki nie jest szyfrowana."
3198
3199 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3200 #, c-format
3201 msgid ""
3202 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3203 "it is a \"version file\" (VF)"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3207 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/wx/content_menu.cc:457
3211 msgid ""
3212 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3213 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3214 "KDM."
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/wx/content_menu.cc:452
3218 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3222 msgid ""
3223 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3224 "certificate. Only the first certificate will be used."
3225 msgstr ""
3226 "Plik zawiera więcej certyfikatów (lub inne dodatkowe dane). Użyty zostanie "
3227 "tylko pierwszy certyfikat."
3228
3229 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3230 msgid "This is not a valid CPL file"
3231 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
3232
3233 #: src/wx/content_panel.cc:518
3234 msgid ""
3235 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3236 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3237 "folder if that's what you want to import."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
3241 msgid ""
3242 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3243 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3244 "will be used."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
3248 msgid ""
3249 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3250 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3251 "will be used."
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
3255 msgid ""
3256 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3257 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3258 "will be used."
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
3262 msgid ""
3263 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3264 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3265 "library) will be used."
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1149
3269 msgid ""
3270 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3271 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1144
3275 msgid ""
3276 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3277 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3281 msgid "Threads"
3282 msgstr "Wątki"
3283
3284 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3285 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3286 msgid "Thumbprint"
3287 msgstr "Sygnatura"
3288
3289 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3290 msgid "Timeline"
3291 msgstr "Oś czasu"
3292
3293 #: src/wx/content_panel.cc:125
3294 msgid "Timeline..."
3295 msgstr "Oś czasu..."
3296
3297 #: src/wx/content_panel.cc:136
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Timing"
3300 msgstr "KDM|Czas"
3301
3302 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3303 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3304 msgid "Timing|Timing"
3305 msgstr "Czas|Czas"
3306
3307 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Title language"
3310 msgstr "Wybierz język"
3311
3312 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927
3313 #, fuzzy
3314 msgid "To address"
3315 msgstr "Z adresu"
3316
3317 #: src/wx/video_panel.cc:131
3318 msgid "Top"
3319 msgstr "Góra"
3320
3321 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3322 msgid "Track"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Translate"
3328 msgstr "Tłumacze"
3329
3330 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3331 msgid "Translated by"
3332 msgstr "Tłumacze"
3333
3334 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Trim from current position to end"
3337 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
3338
3339 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3340 msgid "Trim from end"
3341 msgstr "Przytnij od końca"
3342
3343 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3344 msgid "Trim from start"
3345 msgstr "Przytnij od początku"
3346
3347 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3348 msgid "Trim up to current position"
3349 msgstr "Przytnij do obecnego miejsca"
3350
3351 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3352 #, c-format
3353 msgid "True peak is %.2fdB"
3354 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
3355
3356 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Trusted Device"
3359 msgstr "Inne zaufane urządzenia (TDL)"
3360
3361 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Trusted Device certificate"
3364 msgstr "Odbiorca certyfikatu"
3365
3366 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3367 #: src/wx/video_panel.cc:74
3368 msgid "Type"
3369 msgstr "Rodzaj"
3370
3371 #: src/wx/wx_util.cc:612
3372 msgid "UTC"
3373 msgstr "UTC"
3374
3375 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3376 msgid "UTC offset (time zone)"
3377 msgstr "Strefa czasowa (UTC)"
3378
3379 #: src/wx/wx_util.cc:613
3380 msgid "UTC+1"
3381 msgstr "UTC+1"
3382
3383 #: src/wx/wx_util.cc:624
3384 msgid "UTC+10"
3385 msgstr "UTC+10"
3386
3387 #: src/wx/wx_util.cc:625
3388 msgid "UTC+11"
3389 msgstr "UTC+11"
3390
3391 #: src/wx/wx_util.cc:626
3392 msgid "UTC+12"
3393 msgstr "UTC+12"
3394
3395 #: src/wx/wx_util.cc:614
3396 msgid "UTC+2"
3397 msgstr "UTC+2"
3398
3399 #: src/wx/wx_util.cc:615
3400 msgid "UTC+3"
3401 msgstr "UTC+3"
3402
3403 #: src/wx/wx_util.cc:616
3404 msgid "UTC+4"
3405 msgstr "UTC+4"
3406
3407 #: src/wx/wx_util.cc:617
3408 msgid "UTC+5"
3409 msgstr "UTC+5"
3410
3411 #: src/wx/wx_util.cc:618
3412 msgid "UTC+5:30"
3413 msgstr "UTC+5:30"
3414
3415 #: src/wx/wx_util.cc:619
3416 msgid "UTC+6"
3417 msgstr "UTC+6"
3418
3419 #: src/wx/wx_util.cc:620
3420 msgid "UTC+7"
3421 msgstr "UTC+7"
3422
3423 #: src/wx/wx_util.cc:621
3424 msgid "UTC+8"
3425 msgstr "UTC+8"
3426
3427 #: src/wx/wx_util.cc:622
3428 msgid "UTC+9"
3429 msgstr "UTC+9"
3430
3431 #: src/wx/wx_util.cc:623
3432 msgid "UTC+9:30"
3433 msgstr "UTC+9:30"
3434
3435 #: src/wx/wx_util.cc:610
3436 msgid "UTC-1"
3437 msgstr "UTC-1"
3438
3439 #: src/wx/wx_util.cc:599
3440 msgid "UTC-10"
3441 msgstr "UTC-10"
3442
3443 #: src/wx/wx_util.cc:598
3444 msgid "UTC-11"
3445 msgstr "UTC-11"
3446
3447 #: src/wx/wx_util.cc:609
3448 msgid "UTC-2"
3449 msgstr "UTC-2"
3450
3451 #: src/wx/wx_util.cc:608
3452 msgid "UTC-3"
3453 msgstr "UTC-3"
3454
3455 #: src/wx/wx_util.cc:607
3456 msgid "UTC-3:30"
3457 msgstr "UTC-3:30"
3458
3459 #: src/wx/wx_util.cc:606
3460 msgid "UTC-4"
3461 msgstr "UTC-4"
3462
3463 #: src/wx/wx_util.cc:605
3464 msgid "UTC-4:30"
3465 msgstr "UTC-4:30"
3466
3467 #: src/wx/wx_util.cc:604
3468 msgid "UTC-5"
3469 msgstr "UTC-5"
3470
3471 #: src/wx/wx_util.cc:603
3472 msgid "UTC-6"
3473 msgstr "UTC-6"
3474
3475 #: src/wx/wx_util.cc:602
3476 msgid "UTC-7"
3477 msgstr "UTC-7"
3478
3479 #: src/wx/wx_util.cc:601
3480 msgid "UTC-8"
3481 msgstr "UTC-8"
3482
3483 #: src/wx/wx_util.cc:600
3484 msgid "UTC-9"
3485 msgstr "UTC-9"
3486
3487 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Unknown"
3490 msgstr "Nieznany"
3491
3492 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3493 msgid "Update"
3494 msgstr "Aktualizacja"
3495
3496 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3499 msgstr "Wrzuć DCP na TMS po utworzeniu"
3500
3501 #: src/wx/dcp_panel.cc:86
3502 msgid "Use ISDCF name"
3503 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
3504
3505 #: src/wx/text_panel.cc:78
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Use as"
3508 msgstr "Użyj najlepszego"
3509
3510 #: src/wx/dcp_panel.cc:753
3511 msgid "Use best"
3512 msgstr "Użyj najlepszego"
3513
3514 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3515 msgid "Use preset"
3516 msgstr "Użyj ustawienia"
3517
3518 #: src/wx/audio_panel.cc:61
3519 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/wx/text_panel.cc:67
3523 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/wx/text_panel.cc:65
3527 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/wx/video_panel.cc:66
3531 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3535 msgid "Use this file as new configuration"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3539 #: src/wx/full_config_dialog.cc:556 src/wx/full_config_dialog.cc:672
3540 msgid "User name"
3541 msgstr "Nazwa użytkownika"
3542
3543 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Version number"
3546 msgstr "Numer seryjny"
3547
3548 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:122
3549 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3550 #: src/wx/video_panel.cc:64
3551 msgid "Video"
3552 msgstr "Wideo"
3553
3554 #: src/wx/video_panel.cc:188
3555 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3559 msgid "Video Waveform"
3560 msgstr "Analiza pliku video"
3561
3562 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3563 msgid "Video display mode"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Video filters"
3569 msgstr "Czas trwania pliku wideo"
3570
3571 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3572 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3573 msgstr ""
3574
3575 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3576 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3577 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3580 msgstr "Język napisów (np. PL)"
3581
3582 #: src/wx/text_panel.cc:108
3583 msgid "View..."
3584 msgstr "Podgląd..."
3585
3586 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
3587 msgid "WASAPI"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1355 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3591 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3592 msgid "Warnings"
3593 msgstr "Ostrzeżenia"
3594
3595 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3596 msgid "White point"
3597 msgstr "Punkt bieli"
3598
3599 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3600 msgid "White point adjustment"
3601 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
3602
3603 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3604 msgid "With help from"
3605 msgstr "Pomogli"
3606
3607 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3608 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3609 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego archiwum ZIP"
3610
3611 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3612 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3613 msgstr "Zapisz KDMy każdego Kina do osobnego folderu"
3614
3615 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3616 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3617 msgstr "Zapisz wszystkie KDMy do wspólnego folderu"
3618
3619 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3620 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3624 msgid "Write reels into separate files"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3628 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3629 msgid "Write to"
3630 msgstr "Napisz do"
3631
3632 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3633 msgid "Written by"
3634 msgstr "Programiści"
3635
3636 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:94
3637 msgid "X"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/wx/text_panel.cc:89
3641 msgid "Y"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3645 msgid "YUV to RGB conversion"
3646 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
3647
3648 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3649 msgid "YUV to RGB matrix"
3650 msgstr "Matryca YUV do RGB"
3651
3652 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3653 #, c-format
3654 msgid ""
3655 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3656 "this name."
3657 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można dodać nazwy."
3658
3659 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3660 #, c-format
3661 msgid ""
3662 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3663 "screen with this name."
3664 msgstr "Wybrana nazwa %s Sali już istnieje. Nie można zmienić nazwy."
3665
3666 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3667 msgid ""
3668 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3669 "you want to continue?"
3670 msgstr ""
3671 "Wybrałeś Kina, które nie mają ustawionych adresów email.  Chcesz kontynuować?"
3672
3673 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3674 msgid ""
3675 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3676 msgstr "Musisz ustanowić serwer email zanim wyślesz wiadomości."
3677
3678 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Your email"
3681 msgstr "Twój adres email"
3682
3683 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3684 msgid "Your email address"
3685 msgstr "Twój adres email"
3686
3687 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Your name"
3690 msgstr "Nazwa folderu"
3691
3692 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3693 msgid "Zoom"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3697 msgid "Zoom all"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3701 msgid "Zoom in / out"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3705 msgid "Zoom out to whole film"
3706 msgstr ""
3707
3708 #. / TRANSLATORS: this is the suffix of the defautl filename used when exporting KDM decryption leaf certificates
3709 #: src/wx/config_dialog.cc:850
3710 msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3711 msgstr ""
3712
3713 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3714 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:388
3715 msgid "and 1 warning."
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/wx/metadata_dialog.cc:267
3719 msgid "candela per m²"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/wx/config_dialog.cc:480
3723 #, fuzzy
3724 msgid "certificate_chain.pem"
3725 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
3726
3727 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3728 #, fuzzy
3729 msgid "cinema"
3730 msgstr "Kino"
3731
3732 #: src/wx/text_panel.cc:81 src/wx/text_panel.cc:596
3733 msgid "closed captions"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3737 msgid "component value"
3738 msgstr "wartość składowej"
3739
3740 #: src/wx/audio_panel.cc:101
3741 #, fuzzy
3742 msgid "content"
3743 msgstr "Pliki"
3744
3745 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1338
3746 msgid "content filename"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/wx/video_panel.cc:171
3750 msgid "custom"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:82
3754 msgid "dB"
3755 msgstr "dB"
3756
3757 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3758 #, c-format
3759 msgid "e.g. %s"
3760 msgstr "np. %s"
3761
3762 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3763 msgid "enabled"
3764 msgstr ""
3765
3766 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3767 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3768 msgid "f"
3769 msgstr "f"
3770
3771 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3772 #, fuzzy
3773 msgid "film name"
3774 msgstr "Nazwa projektu"
3775
3776 #: src/wx/metadata_dialog.cc:268
3777 msgid "foot lambert"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3781 msgid "from date/time"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3785 #, fuzzy
3786 msgid "full screen"
3787 msgstr "Edytuj Salę"
3788
3789 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3790 msgid "full screen with controls on other monitor"
3791 msgstr ""
3792
3793 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3794 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3795 msgid "h"
3796 msgstr "h"
3797
3798 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3799 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3800 msgid "m"
3801 msgstr "m"
3802
3803 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3804 #: src/wx/audio_panel.cc:96 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3805 msgid "ms"
3806 msgstr "ms"
3807
3808 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3809 msgid "not enabled"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1337
3813 #, fuzzy
3814 msgid "number of reels"
3815 msgstr "Początek rolki"
3816
3817 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:594
3818 #, fuzzy
3819 msgid "open subtitles"
3820 msgstr "Włącz napisy"
3821
3822 #: src/wx/config_dialog.cc:900
3823 #, fuzzy
3824 msgid "output"
3825 msgstr "Wyjście"
3826
3827 #: src/wx/full_config_dialog.cc:657
3828 msgid "port"
3829 msgstr "port"
3830
3831 #: src/wx/config_dialog.cc:655
3832 #, fuzzy
3833 msgid "private_key.pem"
3834 msgstr "Klucz prywatny Leaf"
3835
3836 #: src/wx/full_config_dialog.cc:661
3837 #, fuzzy
3838 msgid "protocol"
3839 msgstr "Protokół"
3840
3841 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1336
3842 #, fuzzy
3843 msgid "reel number"
3844 msgstr "Numer seryjny"
3845
3846 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3847 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:87
3848 msgid "s"
3849 msgstr "s"
3850
3851 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3852 #, fuzzy
3853 msgid "screen"
3854 msgstr "Sale"
3855
3856 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3857 msgid "threshold"
3858 msgstr "próg"
3859
3860 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3861 msgid "times"
3862 msgstr "razy"
3863
3864 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3865 msgid "to date/time"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/wx/video_panel.cc:170
3869 msgid "to fit DCP"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1323
3873 msgid "type (cpl/pkl)"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1335
3877 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3881 #, fuzzy
3882 msgid "unknown"
3883 msgstr "Nieznany"
3884
3885 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3886 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3890 msgid "until"
3891 msgstr "do"
3892
3893 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3894 msgid "vsync"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3898 msgid "window"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3902 msgid "x"
3903 msgstr "x"
3904
3905 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3906 msgid "y"
3907 msgstr "y"
3908
3909 #, fuzzy
3910 #~ msgid "Manufacturer ID"
3911 #~ msgstr "Producent serwera"
3912
3913 #~ msgid "Show audio..."
3914 #~ msgstr "Pokaż podgląd dźwięku..."
3915
3916 #, fuzzy
3917 #~ msgid "Week of manufacture"
3918 #~ msgstr "Producent serwera"
3919
3920 #, fuzzy
3921 #~ msgid "Year of manufacture"
3922 #~ msgstr "Producent serwera"
3923
3924 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3925 #~ msgstr "wersja 2D dostępna w 3D"
3926
3927 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3928 #~ msgstr "Język (np. PL)"
3929
3930 #, fuzzy
3931 #~ msgid "Audio language"
3932 #~ msgstr "Wybierz język"
3933
3934 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3935 #~ msgstr "Domyślne szczegóły ISDCF"
3936
3937 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3938 #~ msgstr "Placówka (np. DLA)"
3939
3940 #~ msgid "ISDCF name"
3941 #~ msgstr "Nazwa ISDCF"
3942
3943 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3944 #~ msgstr "Luminancja końcowa (np. 14fl)"
3945
3946 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3947 #~ msgstr "Kategoria (np. 15)"
3948
3949 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3950 #~ msgstr "Studio (np. TCF)"
3951
3952 #, fuzzy
3953 #~ msgid "Subtitle language"
3954 #~ msgstr "Język napisów (np. PL)"
3955
3956 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3957 #~ msgstr "Region (np. PL)"
3958
3959 #, fuzzy
3960 #~ msgid "Could not load image file."
3961 #~ msgstr "Nie udało się odczytać pliku certyfikatu (%s)"
3962
3963 #, fuzzy
3964 #~ msgid "Duration"
3965 #~ msgstr "Organizacja"
3966
3967 #, fuzzy
3968 #~ msgid "Lock file"
3969 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
3970
3971 #, fuzzy
3972 #~ msgid "Manufacture year"
3973 #~ msgstr "Producent serwera"
3974
3975 #, fuzzy
3976 #~ msgid "Select image file"
3977 #~ msgstr "Wybierz plik Chain"
3978
3979 #, fuzzy
3980 #~ msgid "Select lock file"
3981 #~ msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
3982
3983 #, fuzzy
3984 #~ msgid "Serial"
3985 #~ msgstr "Numer seryjny"
3986
3987 #, fuzzy
3988 #~ msgid "Theatre name"
3989 #~ msgstr "Nazwa szablonu"
3990
3991 #~ msgid ""
3992 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3993 #~ "</i>"
3994 #~ msgstr ""
3995 #~ "<i>Zmień tylko, jeśli liczba kl/s została odczytana nieprawidłowo.</i>"
3996
3997 #, fuzzy
3998 #~ msgid "DCP subtitles"
3999 #~ msgstr "napisy"
4000
4001 #, fuzzy
4002 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
4003 #~ msgstr "DCP-o-matic"
4004
4005 #~ msgid "Full"
4006 #~ msgstr "Pełna"
4007
4008 #, fuzzy
4009 #~ msgid "Full mode"
4010 #~ msgstr "Pełna"
4011
4012 #, fuzzy
4013 #~ msgid "Simple"
4014 #~ msgstr "Podstawowa gamma"
4015
4016 #, fuzzy
4017 #~ msgid "Simple mode"
4018 #~ msgstr "Podstawowa gamma"
4019
4020 #~ msgid "Bottom crop"
4021 #~ msgstr "Przytnij dół"
4022
4023 #~ msgid "Default scale-to"
4024 #~ msgstr "Domyślnie dopasuj do"
4025
4026 #~ msgid "Guess from content"
4027 #~ msgstr "Pobierz z zawartości"
4028
4029 #~ msgid "Key"
4030 #~ msgstr "Klucz"
4031
4032 #~ msgid "Left crop"
4033 #~ msgstr "Przycięcie z lewej"
4034
4035 #~ msgid "Random"
4036 #~ msgstr "Losowo"
4037
4038 #~ msgid "Right crop"
4039 #~ msgstr "Przytnij z prawej"
4040
4041 #~ msgid "Scale to"
4042 #~ msgstr "Skaluj do"
4043
4044 #~ msgid "Signed"
4045 #~ msgstr "Podpisany cyfrowo"
4046
4047 #~ msgid "Top crop"
4048 #~ msgstr "Przytnij z góry"
4049
4050 #, fuzzy
4051 #~ msgid "Use"
4052 #~ msgstr "Użyj najlepszego"
4053
4054 #~ msgid "Export"
4055 #~ msgstr "Eksportuj"
4056
4057 #, fuzzy
4058 #~ msgid "GDC password"
4059 #~ msgstr "Hasło"
4060
4061 #, fuzzy
4062 #~ msgid "GDC user name"
4063 #~ msgstr "Nazwa użytkownika"
4064
4065 #, fuzzy
4066 #~ msgid "Do nothing"
4067 #~ msgstr "Wygładzanie"
4068
4069 #, fuzzy
4070 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4071 #~ msgstr "Odbiorca certyfikatu"
4072
4073 #, fuzzy
4074 #~ msgid "Log file"
4075 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
4076
4077 #, fuzzy
4078 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4079 #~ msgstr ""
4080 #~ "Eksportuj łańcuch deszyfrowania\n"
4081 #~ "KDM..."
4082
4083 #~ msgid "Bold file"
4084 #~ msgstr "Zaznaczony plik"
4085
4086 #~ msgid "Bold font"
4087 #~ msgstr "Pogrubiona czcionka"
4088
4089 #~ msgid "Italic file"
4090 #~ msgstr "Plik kursyw"
4091
4092 #~ msgid "Italic font"
4093 #~ msgstr "Czcionka Kursyw"
4094
4095 #~ msgid "Normal file"
4096 #~ msgstr "Standardowy plik"
4097
4098 #~ msgid "Normal font"
4099 #~ msgstr "Standardowa czcionka"
4100
4101 #~ msgid "Set from file..."
4102 #~ msgstr "Ustaw czcionkę z pliku..."
4103
4104 #~ msgid "Set from system font..."
4105 #~ msgstr "Ustaw czcionkę systmową..."
4106
4107 #, fuzzy
4108 #~ msgid "Add"
4109 #~ msgstr "Dodaj..."
4110
4111 #~ msgid "Load..."
4112 #~ msgstr "Otwórz..."
4113
4114 #, fuzzy
4115 #~ msgid "Save..."
4116 #~ msgstr "Zmień nazwę..."
4117
4118 #~ msgid "Select certificate file"
4119 #~ msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
4120
4121 #, fuzzy
4122 #~ msgid "Select playlist file"
4123 #~ msgstr "Wybierz plik wyjściowy"
4124
4125 #, fuzzy
4126 #~ msgid "Subtitle/captions"
4127 #~ msgstr "Napisy"
4128
4129 #~ msgid "Left eye"
4130 #~ msgstr "Lewe oko"
4131
4132 #~ msgid "Make DCP anyway"
4133 #~ msgstr "Stwórz DCP mimo wszystko"
4134
4135 #~ msgid "Right eye"
4136 #~ msgstr "Prawe oko"
4137
4138 #~ msgid "Subtitle"
4139 #~ msgstr "Napisy"
4140
4141 #~ msgid "X Scale"
4142 #~ msgstr "Rozmiar X"
4143
4144 #~ msgid "Y Offset"
4145 #~ msgstr "Przesunięcie Y"
4146
4147 #~ msgid "Y Scale"
4148 #~ msgstr "Rozmiar Y"
4149
4150 #~ msgid "DCP-o-matic audio"
4151 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk"
4152
4153 #~ msgid "No DCP selected."
4154 #~ msgstr "Nie wybrano DCP."
4155
4156 #~ msgid "Time"
4157 #~ msgstr "Czas"
4158
4159 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4160 #~ msgstr "Użyj istniejące DCP"
4161
4162 #~ msgid "New Film"
4163 #~ msgstr "Nowy film"
4164
4165 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4166 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
4167
4168 #, fuzzy
4169 #~ msgid "Subtitle colours"
4170 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
4171
4172 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4173 #~ msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
4174
4175 #~ msgid "Contact email"
4176 #~ msgstr "Adres email"
4177
4178 #, fuzzy
4179 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4180 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
4181
4182 #~ msgid "Down"
4183 #~ msgstr "Dół"
4184
4185 #~ msgid "Up"
4186 #~ msgstr "Góra"
4187
4188 #~ msgid ""
4189 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4190 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4191 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4192 #~ msgstr ""
4193 #~ "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
4194 #~ "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej "
4195 #~ "200Mbit/s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
4196
4197 #~ msgid ""
4198 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4199 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4200 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4201 #~ "the \"DCP\" tab."
4202 #~ msgstr ""
4203 #~ "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
4204 #~ "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
4205 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
4206
4207 #~ msgid ""
4208 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4209 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4210 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4211 #~ "the \"DCP\" tab."
4212 #~ msgstr ""
4213 #~ "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada "
4214 #~ "proporcje 1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. "
4215 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
4216
4217 #~ msgid "Log:"
4218 #~ msgstr "Dziennik:"
4219
4220 #~ msgid ""
4221 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4222 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4223 #~ msgstr ""
4224 #~ "Używasz materiału 3D, a twoje DCP jest ustawione jako 2D. Ustaw tryb 3D "
4225 #~ "jeśli chcesz, aby DCP było prawidłowo wyświetlane na systemach 3D ( Real-"
4226 #~ "D, MasterImage itp.)"
4227
4228 #~ msgid ""
4229 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4230 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4231 #~ msgstr ""
4232 #~ "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
4233 #~ "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
4234
4235 #~ msgid ""
4236 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4237 #~ "likely to cause problems on playback."
4238 #~ msgstr ""
4239 #~ "Wybrałeś czcionkę która ma rozmiar większy niż 640kb. Może to powodować "
4240 #~ "problemy podczas projekcji."
4241
4242 #~ msgid ""
4243 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4244 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4245 #~ msgstr ""
4246 #~ "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
4247 #~ "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
4248 #~ "pewnym, że wszystko będzie ok."
4249
4250 #~ msgid ""
4251 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4252 #~ "some projectors."
4253 #~ msgstr ""
4254 #~ "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na "
4255 #~ "niektórych projektorach."
4256
4257 #~ msgid ""
4258 #~ "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read "
4259 #~ "incorrectly.</i>"
4260 #~ msgstr "<i>Zmień tylko jeśli ilość kl/s została wykryta nieprawidłowo.</i>"
4261
4262 #~ msgid "Server serial number"
4263 #~ msgstr "Numer seryjny serwera"
4264
4265 #~ msgid ""
4266 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4267 #~ "cause problems on playback."
4268 #~ msgstr ""
4269 #~ "DCP ma niespotykaną liczbę kanałów dźwiękowych. Może to powodować "
4270 #~ "problemy podczas projekcji."
4271
4272 #~ msgid ""
4273 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4274 #~ "playback."
4275 #~ msgstr ""
4276 #~ "DCP nie ma żadnego kanału dźwięku. Może to powodować problemy podczas "
4277 #~ "projekcji."
4278
4279 #, fuzzy
4280 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4281 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
4282
4283 #, fuzzy
4284 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4285 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
4286
4287 #, fuzzy
4288 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4289 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
4290
4291 #~ msgid "Country"
4292 #~ msgstr "Kraj"
4293
4294 #~ msgid "Dolby"
4295 #~ msgstr "Dolby"
4296
4297 #~ msgid "Fetching..."
4298 #~ msgstr "Pobieranie"
4299
4300 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4301 #~ msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
4302
4303 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4304 #~ msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
4305
4306 #~ msgid "still"
4307 #~ msgstr "stopklatka"
4308
4309 #~ msgid "video"
4310 #~ msgstr "wideo"
4311
4312 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4313 #~ msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
4314
4315 #~ msgid "Copy..."
4316 #~ msgstr "Kopiuj"
4317
4318 #~ msgid "Load from file..."
4319 #~ msgstr "Otwórz z pliku"
4320
4321 #~ msgid "Other"
4322 #~ msgstr "Inne"
4323
4324 #~ msgid "Use all servers"
4325 #~ msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
4326
4327 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4328 #~ msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
4329
4330 #~ msgid "Default issuer"
4331 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
4332
4333 #~ msgid "Show Audio..."
4334 #~ msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
4335
4336 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
4337 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
4338
4339 #~ msgid "Disk space required"
4340 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
4341
4342 #~ msgid "Film Properties"
4343 #~ msgstr "Właściwości pliku"
4344
4345 #~ msgid "Frames"
4346 #~ msgstr "Klatki"
4347
4348 #~ msgid "Gb"
4349 #~ msgstr "Gb"
4350
4351 #~ msgid ""
4352 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
4353 #~ "Laursen"
4354 #~ msgstr ""
4355 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
4356 #~ "Laursen"
4357
4358 #~ msgid "1 / "
4359 #~ msgstr "1 / "
4360
4361 #~ msgid "1 channel"
4362 #~ msgstr "1 kanał"
4363
4364 #~ msgid ""
4365 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
4366 #~ "sequence."
4367 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
4368
4369 #~ msgid ""
4370 #~ "Add image\n"
4371 #~ "sequence..."
4372 #~ msgstr ""
4373 #~ "Dodaj sekwencję \n"
4374 #~ "obrazów..."
4375
4376 #~ msgid "Audio length"
4377 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
4378
4379 #~ msgid "BsL"
4380 #~ msgstr "BsL"
4381
4382 #~ msgid "BsR"
4383 #~ msgstr "BsR"
4384
4385 #~ msgid "C"
4386 #~ msgstr "C"
4387
4388 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
4389 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
4390
4391 #~ msgid "DCP Name"
4392 #~ msgstr "Nazwa DCP"
4393
4394 #~ msgid "Debugging"
4395 #~ msgstr "Debugowanie"
4396
4397 #~ msgid "HI"
4398 #~ msgstr "Cześć"
4399
4400 #~ msgid "Hz"
4401 #~ msgstr "Hz"
4402
4403 #~ msgid "L"
4404 #~ msgstr "L"
4405
4406 #~ msgid "Lc"
4407 #~ msgstr "Lc"
4408
4409 #~ msgid "Lfe"
4410 #~ msgstr "Lfe"
4411
4412 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
4413 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
4414
4415 #~ msgid "Ls"
4416 #~ msgstr "Ls"
4417
4418 #~ msgid "Output gamma"
4419 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
4420
4421 #~ msgid "R"
4422 #~ msgstr "P"
4423
4424 #~ msgid "Rc"
4425 #~ msgstr "Rc"
4426
4427 #~ msgid "Rs"
4428 #~ msgstr "Rs"
4429
4430 #~ msgid "Sampling rate"
4431 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
4432
4433 #~ msgid "VI"
4434 #~ msgstr "VI"
4435
4436 #~ msgid "With Subtitles"
4437 #~ msgstr "Z napisami"
4438
4439 #~ msgid "frames per second"
4440 #~ msgstr "klatek na sekundę"