pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pl_PL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-02-15 11:18+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-10-10 20:35+0200\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pl_PL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
23 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
24 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
25 msgid "%"
26 msgstr "%"
27
28 #: src/wx/about_dialog.cc:83
29 #, fuzzy
30 msgid ""
31 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33 msgstr ""
34 "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
35 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
36
37 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
38 #, fuzzy
39 msgid "(None)"
40 msgstr "Brak"
41
42 #: src/wx/config_dialog.cc:188
43 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
44 msgstr "(zmiana języka będzie widoczna po restarcie DCP-o-matic)"
45
46 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
47 msgid "-6dB"
48 msgstr "-6dB"
49
50 #: src/wx/wx_util.cc:377
51 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
52 msgstr ""
53
54 #: src/wx/wx_util.cc:369
55 msgid "2 - stereo"
56 msgstr ""
57
58 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
59 msgid "255"
60 msgstr ""
61
62 #: src/wx/video_panel.cc:234
63 msgid "2D"
64 msgstr "2D"
65
66 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
67 msgid "2D version of content available in 3D"
68 msgstr "wersja 2D kontentu 3D"
69
70 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
71 msgid "2K"
72 msgstr "2K"
73
74 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
75 msgid "3D"
76 msgstr "3D"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:238
79 msgid "3D alternate"
80 msgstr "3D alternatywny"
81
82 #: src/wx/video_panel.cc:239
83 msgid "3D left only"
84 msgstr "3D tylko lewy"
85
86 #: src/wx/video_panel.cc:236
87 msgid "3D left/right"
88 msgstr "3D lewy/prawy"
89
90 #: src/wx/video_panel.cc:240
91 msgid "3D right only"
92 msgstr "3D tylko prawy"
93
94 #: src/wx/video_panel.cc:237
95 msgid "3D top/bottom"
96 msgstr "3D góra/dół"
97
98 #: src/wx/wx_util.cc:371
99 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
100 msgstr ""
101
102 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
103 msgid "4K"
104 msgstr "4K"
105
106 #: src/wx/wx_util.cc:373
107 msgid "6 - 5.1"
108 msgstr ""
109
110 #: src/wx/wx_util.cc:375
111 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
112 msgstr ""
113
114 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:54
115 msgid "<b>New colour</b>"
116 msgstr ""
117
118 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:51
119 msgid "<b>Original colour</b>"
120 msgstr ""
121
122 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
123 #.
124 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
125 msgid ""
126 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
127 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
128 msgstr ""
129
130 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
131 #.
132 #: src/wx/timing_panel.cc:132
133 msgid ""
134 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
135 "i>"
136 msgstr ""
137 "<i>Zmień, tylko jeśli częstotliwość kl/s została odczytana nieprawidłowo.</i>"
138
139 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
140 msgid "A"
141 msgstr "A"
142
143 #: src/wx/update_dialog.cc:36
144 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
145 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
146
147 #: src/wx/about_dialog.cc:35
148 msgid "About DCP-o-matic"
149 msgstr "O DCP-o-matic"
150
151 #: src/wx/screens_panel.cc:150
152 #, fuzzy
153 msgid "Add Cinema"
154 msgstr "Dodaj Kino"
155
156 #: src/wx/screens_panel.cc:57
157 msgid "Add Cinema..."
158 msgstr "Dodaj Kino"
159
160 #: src/wx/content_menu.cc:77
161 msgid "Add KDM..."
162 msgstr "Dodaj KDM"
163
164 #: src/wx/content_menu.cc:78
165 #, fuzzy
166 msgid "Add OV..."
167 msgstr "Dodaj KDM"
168
169 #: src/wx/screens_panel.cc:206
170 #, fuzzy
171 msgid "Add Screen"
172 msgstr "Dodaj Salę"
173
174 #: src/wx/screens_panel.cc:63
175 msgid "Add Screen..."
176 msgstr "Dodaj Salę"
177
178 #: src/wx/content_panel.cc:86
179 msgid ""
180 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
181 "or a DCP."
182 msgstr "Dodaj folder z sekwencją obrazów lub DCP."
183
184 #: src/wx/content_panel.cc:81
185 msgid "Add file(s)..."
186 msgstr "Dodaj plik(i)"
187
188 #: src/wx/content_panel.cc:85
189 msgid "Add folder..."
190 msgstr "Dodaj folder"
191
192 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
193 msgid "Add image sequence"
194 msgstr "Dodaj sekwencję obrazów"
195
196 #: src/wx/content_panel.cc:82
197 msgid "Add video, image or sound files to the film."
198 msgstr "Dodaj plik wideo, audio lub obraz do filmu."
199
200 #: src/wx/config_dialog.cc:727 src/wx/editable_list.h:74
201 msgid "Add..."
202 msgstr "Dodaj"
203
204 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1288
205 #, fuzzy
206 msgid "Address"
207 msgstr "Adres CC"
208
209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
210 msgid "Adjust white point to"
211 msgstr "Ustaw punkt bieli"
212
213 #: src/wx/config_dialog.cc:1447
214 msgid "Allow any DCP frame rate"
215 msgstr "Zezwalaj na dowolną częstotliwość kl/s DCP"
216
217 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
218 msgid "Alpha   0"
219 msgstr ""
220
221 #: src/wx/kdm_dialog.cc:201
222 msgid "An unknown exception occurred."
223 msgstr ""
224
225 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
226 msgid "Appearance..."
227 msgstr ""
228
229 #: src/wx/job_view.cc:134
230 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
231 msgstr ""
232
233 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
234 msgid ""
235 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
236 "\n"
237 msgstr ""
238
239 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
240 msgid "Atmos"
241 msgstr ""
242
243 #: src/wx/audio_dialog.cc:49 src/wx/audio_panel.cc:48
244 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
245 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
246 msgid "Audio"
247 msgstr "Dźwięk"
248
249 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
250 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
251 msgstr "Język (e.g. PL)"
252
253 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:342
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
257 msgstr ""
258 "Ścieżka dzwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP w "
259 "niezmienionej formie."
260
261 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
265 "%.1fdB."
266 msgstr ""
267 "Ścieżka dźwięku zostanie przeniesiona z kanału %d do kanału %d DCP z "
268 "modyfikacją gain %.1fdB."
269
270 #: src/wx/config_dialog.cc:212
271 msgid "Automatically analyse content audio"
272 msgstr "Automatycznie analizuj ścieżkę dźwiękową"
273
274 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
275 msgid "B"
276 msgstr "B"
277
278 #: src/wx/config_dialog.cc:1299
279 msgid "BCC address"
280 msgstr "Adres BCC"
281
282 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
283 msgid "Blue chromaticity"
284 msgstr "Chroma kanału niebieskiego"
285
286 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
287 #, fuzzy
288 msgid "Bold file"
289 msgstr "Plik czcionki"
290
291 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
292 msgid "Bold font"
293 msgstr ""
294
295 #: src/wx/video_panel.cc:140
296 msgid "Bottom"
297 msgstr "Dół"
298
299 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
300 msgid "Browse..."
301 msgstr "Przeglądaj"
302
303 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
304 msgid "Burn subtitles into image"
305 msgstr "Wypal napisy na obrazie"
306
307 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
308 msgid "But I have to use fader"
309 msgstr "Ale muszę wyciszyć"
310
311 #: src/wx/config_dialog.cc:1289
312 #, fuzzy
313 msgid "CC addresses"
314 msgstr "Adres CC"
315
316 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
317 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
318 msgid "CPL"
319 msgstr "CPL"
320
321 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
322 msgid "CPL ID"
323 msgstr "CPL ID"
324
325 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
326 msgid "CPL annotation text"
327 msgstr "CPL notatki"
328
329 #: src/wx/kdm_dialog.cc:197
330 msgid "CPL's content is not encrypted."
331 msgstr ""
332
333 #: src/wx/audio_panel.cc:78
334 msgid "Calculate..."
335 msgstr "Przelicz"
336
337 #: src/wx/job_view.cc:58
338 msgid "Cancel"
339 msgstr "Anuluj"
340
341 #: src/wx/content_sub_panel.cc:64
342 msgid "Cannot reference this DCP.  "
343 msgstr ""
344
345 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
346 msgid "Certificate downloaded"
347 msgstr "Certyfikat ściągnięty"
348
349 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
350 msgid "Chain"
351 msgstr "Łańcuch"
352
353 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
354 msgid "Channel gain"
355 msgstr "Wzmocnienie kanału"
356
357 #: src/wx/audio_dialog.cc:90 src/wx/dcp_panel.cc:744
358 msgid "Channels"
359 msgstr "Kanały"
360
361 #: src/wx/config_dialog.cc:220
362 #, fuzzy
363 msgid "Check for testing updates on startup"
364 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
365
366 #: src/wx/config_dialog.cc:216
367 msgid "Check for updates on startup"
368 msgstr "Sprawdź aktualizacje przy starcie programu"
369
370 #: src/wx/content_menu.cc:80
371 msgid "Choose CPL..."
372 msgstr ""
373
374 #: src/wx/content_menu.cc:294
375 msgid "Choose a file"
376 msgstr "Wybierz plik"
377
378 #: src/wx/content_panel.cc:276
379 msgid "Choose a file or files"
380 msgstr "Wybierz plik lub pliki"
381
382 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:304
383 msgid "Choose a folder"
384 msgstr "Wybierz folder"
385
386 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
387 msgid "Choose a font"
388 msgstr "Wybierz czcionkę"
389
390 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
391 msgid "Choose a font file"
392 msgstr "Wybierz plik czcionki"
393
394 #: src/wx/config_dialog.cc:201
395 msgid "Cinema and screen database file"
396 msgstr ""
397
398 #: src/wx/content_widget.h:76
399 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
400 msgstr ""
401
402 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:49
403 msgid "Colour"
404 msgstr ""
405
406 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
407 msgid "Colour conversion"
408 msgstr "Konwersja kolorów"
409
410 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
411 #: src/wx/video_panel.cc:206
412 #, fuzzy
413 msgid "Colour|Custom"
414 msgstr "Własne"
415
416 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
417 msgid "Component"
418 msgstr "Składowa"
419
420 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
421 #: src/wx/config_dialog.cc:1495
422 msgid "Config|Timing"
423 msgstr "Synchronizacja"
424
425 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
426 #, fuzzy
427 msgid "Confirm KDM email"
428 msgstr "Email KDM"
429
430 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
431 msgid "Container"
432 msgstr "Format"
433
434 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:437 src/wx/audio_mapping_view.cc:439
435 #: src/wx/film_editor.cc:54
436 msgid "Content"
437 msgstr "Pliki"
438
439 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
440 msgid "Content Properties"
441 msgstr "Preferencje pliku"
442
443 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
444 msgid "Content Type"
445 msgstr "Rodzaj pliku"
446
447 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
448 msgid "Content version"
449 msgstr "Wersja pliku"
450
451 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
452 msgid "Contrast"
453 msgstr "Kontrast"
454
455 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
456 msgid "Copy as name"
457 msgstr "Kopiuj jako"
458
459 #: src/wx/audio_dialog.cc:247
460 msgid "Could not analyse audio."
461 msgstr "Nie udało się przeanalizować dźwięku."
462
463 #: src/wx/film_viewer.cc:203
464 #, c-format
465 msgid "Could not get video for view (%s)"
466 msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
467
468 #: src/wx/content_menu.cc:374
469 #, c-format
470 msgid "Could not load KDM (%s)"
471 msgstr "Nie udało się załadować KDM (%s)"
472
473 #: src/wx/config_dialog.cc:805 src/wx/config_dialog.cc:973
474 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
475 #, c-format
476 msgid "Could not read certificate file (%s)"
477 msgstr "Nie udało się odczytać certyfikatu (%s)"
478
479 #: src/wx/config_dialog.cc:964
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
482 msgstr "Nie udało się odczytać pliku klucza (%s)"
483
484 #: src/wx/new_film_dialog.cc:42
485 msgid "Create in folder"
486 msgstr "Utwórz folder"
487
488 #: src/wx/config_dialog.cc:231
489 msgid "Creator"
490 msgstr "Kreator"
491
492 #: src/wx/video_panel.cc:100
493 msgid "Crop"
494 msgstr "Kadrowanie"
495
496 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:472 src/wx/audio_mapping_view.cc:474
497 #: src/wx/film_editor.cc:56
498 msgid "DCP"
499 msgstr "DCP"
500
501 #: src/wx/config_dialog.cc:1468
502 msgid "DCP asset filename format"
503 msgstr ""
504
505 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
506 msgid "DCP directory"
507 msgstr "Katalog DCP"
508
509 #: src/wx/config_dialog.cc:1456
510 msgid "DCP metadata filename format"
511 msgstr ""
512
513 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
514 #: src/wx/wx_util.cc:110
515 msgid "DCP-o-matic"
516 msgstr "DCP-o-matic"
517
518 #: src/wx/audio_dialog.cc:148
519 msgid "DCP-o-matic audio"
520 msgstr "DCP-o-matic dźwięk"
521
522 #: src/wx/config_dialog.cc:1497
523 msgid "Debug: decode"
524 msgstr "Debug: dekodowanie"
525
526 #: src/wx/config_dialog.cc:1501
527 #, fuzzy
528 msgid "Debug: email sending"
529 msgstr "Debug: kodowanie"
530
531 #: src/wx/config_dialog.cc:1499
532 msgid "Debug: encode"
533 msgstr "Debug: kodowanie"
534
535 #: src/wx/config_dialog.cc:1054
536 msgid "Decrypting DCPs"
537 msgstr "Odszyfrowuję DCP"
538
539 #: src/wx/config_dialog.cc:437
540 msgid "Default DCP audio channels"
541 msgstr ""
542
543 #: src/wx/config_dialog.cc:425
544 msgid "Default ISDCF name details"
545 msgstr "Domyślne właściwości ISDCF"
546
547 #: src/wx/config_dialog.cc:442
548 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
549 msgstr "Domyślna przepustowość JPEG2000"
550
551 #: src/wx/config_dialog.cc:463
552 #, fuzzy
553 msgid "Default KDM directory"
554 msgstr "Domyślny wystawca"
555
556 #: src/wx/config_dialog.cc:451
557 msgid "Default audio delay"
558 msgstr "Domyślne opóźnienie dźwięku"
559
560 #: src/wx/config_dialog.cc:429
561 msgid "Default container"
562 msgstr "Domyślne proporcje obrazu"
563
564 #: src/wx/config_dialog.cc:433
565 msgid "Default content type"
566 msgstr "Domyślny rodzaj kontentu"
567
568 #: src/wx/config_dialog.cc:417
569 msgid "Default directory for new films"
570 msgstr "Domyślny katalog dla nowych filmów"
571
572 #: src/wx/config_dialog.cc:409
573 msgid "Default duration of still images"
574 msgstr "Domyślny czas trwania"
575
576 #: src/wx/config_dialog.cc:459
577 msgid "Default standard"
578 msgstr "Domyślny standart"
579
580 #: src/wx/config_dialog.cc:391
581 msgid "Defaults"
582 msgstr "Domyślne"
583
584 #: src/wx/audio_panel.cc:82
585 msgid "Delay"
586 msgstr "Opóźnienie"
587
588 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
589 msgid "Details..."
590 msgstr "Szczegóły"
591
592 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
593 #, fuzzy
594 msgid "Dolby / Doremi"
595 msgstr "Doremi"
596
597 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
598 msgid "Don't ask this again"
599 msgstr ""
600
601 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
602 #, fuzzy
603 msgid "Don't send emails"
604 msgstr "Wyślij emailem"
605
606 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
607 msgid "Don't show hints again"
608 msgstr ""
609
610 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
611 msgid "Download"
612 msgstr "Pobieranie"
613
614 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
615 msgid "Download certificate"
616 msgstr "Pobierz certyfikat"
617
618 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
619 msgid "Download..."
620 msgstr "Pobierz"
621
622 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
623 msgid "Downloading certificate"
624 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
625
626 #: src/wx/content_panel.cc:93
627 msgid "Earlier"
628 msgstr ""
629
630 #: src/wx/screens_panel.cc:59
631 msgid "Edit Cinema..."
632 msgstr "Zmień Kino"
633
634 #: src/wx/screens_panel.cc:65
635 msgid "Edit Screen..."
636 msgstr "Zmień Sala"
637
638 #: src/wx/screens_panel.cc:170
639 #, fuzzy
640 msgid "Edit cinema"
641 msgstr "Zmień Kino"
642
643 #: src/wx/screens_panel.cc:246
644 #, fuzzy
645 msgid "Edit screen"
646 msgstr "Zmień Sala"
647
648 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168 src/wx/config_dialog.cc:426
649 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
650 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
651 msgid "Edit..."
652 msgstr "Zmień"
653
654 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:54
655 msgid "Effect"
656 msgstr ""
657
658 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:59
659 msgid "Effect colour"
660 msgstr ""
661
662 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
663 #, fuzzy
664 msgid "Email address"
665 msgstr "Od"
666
667 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
668 #, fuzzy
669 msgid "Email addresses for KDM delivery"
670 msgstr "Na jaki adres przesłać klucze KDM"
671
672 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
673 msgid "Encoding Servers"
674 msgstr "Serwery Kodowania"
675
676 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
677 msgid "Encrypted"
678 msgstr "Szyfrowane"
679
680 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
681 msgid "End"
682 msgstr "Koniec"
683
684 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:107
685 #, c-format
686 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
687 msgstr ""
688
689 #: src/wx/config_dialog.cc:1492
690 msgid "Errors"
691 msgstr "Błędy"
692
693 #: src/wx/config_dialog.cc:731
694 msgid "Export"
695 msgstr "Eksportuj"
696
697 #: src/wx/config_dialog.cc:1061
698 #, fuzzy
699 msgid ""
700 "Export DCP decryption\n"
701 "certificate..."
702 msgstr "Eksportuj certyfikat DCP"
703
704 #: src/wx/config_dialog.cc:1063
705 #, fuzzy
706 msgid ""
707 "Export DCP decryption\n"
708 "chain..."
709 msgstr "Eksportuj certyfikat DCP"
710
711 #: src/wx/config_dialog.cc:748
712 #, fuzzy
713 msgid "Export..."
714 msgstr "Eksportuj"
715
716 #: src/wx/config_dialog.cc:1169
717 msgid "FTP (for Dolby)"
718 msgstr "FTP (dla Dolby)"
719
720 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
721 msgid "Facility (e.g. DLA)"
722 msgstr "Placówka (e.g. DLA)"
723
724 #: src/wx/video_panel.cc:154
725 msgid "Fade in"
726 msgstr "Fade in"
727
728 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:69
729 #, fuzzy
730 msgid "Fade in time"
731 msgstr "Fade in"
732
733 #: src/wx/video_panel.cc:159
734 msgid "Fade out"
735 msgstr "Fade out"
736
737 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:74
738 #, fuzzy
739 msgid "Fade out time"
740 msgstr "Fade out"
741
742 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
743 #, c-format
744 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
745 msgstr ""
746
747 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:51
748 #, fuzzy
749 msgid "Filename format"
750 msgstr "Nazwa pliku"
751
752 #: src/wx/new_film_dialog.cc:39
753 msgid "Film name"
754 msgstr "Nazwa filmu"
755
756 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
757 msgid "Filters"
758 msgstr "Filtry"
759
760 #: src/wx/config_dialog.cc:207
761 msgid ""
762 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
763 msgstr ""
764
765 #: src/wx/content_menu.cc:73
766 msgid "Find missing..."
767 msgstr "Znajdź brakujące"
768
769 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
770 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
771 msgid "Fonts"
772 msgstr "Czcionki"
773
774 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
775 msgid "Fonts..."
776 msgstr "Czcionki"
777
778 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
779 msgid "Frame Rate"
780 msgstr "Klatki/sek."
781
782 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
783 msgid "Frame rate"
784 msgstr "Klatki/sek."
785
786 #: src/wx/about_dialog.cc:66
787 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
788 msgstr "Stwórz DCP z prawie wszystkiego. Za darmo. Open-source."
789
790 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
791 msgid "From"
792 msgstr "Od"
793
794 #: src/wx/config_dialog.cc:1283
795 msgid "From address"
796 msgstr "Od"
797
798 #: src/wx/new_film_dialog.cc:57
799 msgid "From template"
800 msgstr ""
801
802 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
803 msgid "Full"
804 msgstr "Pełna"
805
806 #: src/wx/timing_panel.cc:96
807 msgid "Full length"
808 msgstr "Pełna długość"
809
810 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
811 #, fuzzy
812 msgid "GB"
813 msgstr "B"
814
815 #: src/wx/audio_panel.cc:66
816 msgid "Gain"
817 msgstr "Wzmocnienie"
818
819 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
820 msgid "Gain Calculator"
821 msgstr "Kalkulator wzmocnienia"
822
823 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
824 #, c-format
825 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
826 msgstr "Wzocnienie dla kanału %d w %d kanale DCP"
827
828 #: src/wx/config_dialog.cc:1488 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
829 msgid "General"
830 msgstr "Ogólne"
831
832 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
833 #, fuzzy
834 msgid "Get from file..."
835 msgstr "Ustaw czcionkę z pliku .ttf"
836
837 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
838 msgid "Go back"
839 msgstr ""
840
841 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
842 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
843 msgid "Go to"
844 msgstr ""
845
846 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
847 #, fuzzy
848 msgid "Go to frame"
849 msgstr "klatki dźwięku"
850
851 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
852 msgid "Go to timecode"
853 msgstr ""
854
855 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
856 msgid "Green chromaticity"
857 msgstr "Chroma kanału zielonego"
858
859 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
860 msgid "Higher priority"
861 msgstr ""
862
863 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
864 msgid "Hints"
865 msgstr "Wskazówki"
866
867 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
868 msgid "Host"
869 msgstr "Serwer"
870
871 #: src/wx/server_dialog.cc:40
872 msgid "Host name or IP address"
873 msgstr "Nazwa serwera lub adres IP"
874
875 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
876 msgid "I want to play this back at fader"
877 msgstr "Chcę odtwarzać ten plik z wyciszeniem"
878
879 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
880 msgid "ID"
881 msgstr "ID"
882
883 #: src/wx/config_dialog.cc:1152
884 msgid "IP address"
885 msgstr "Adres IP"
886
887 #: src/wx/config_dialog.cc:638
888 msgid "IP address / host name"
889 msgstr "Adres IP / Nazwa serwera"
890
891 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
892 msgid "ISDCF name"
893 msgstr "Nazwa ISDCF"
894
895 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
896 #, fuzzy
897 msgid "Image X position"
898 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
899
900 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
901 msgid "Input gamma"
902 msgstr "Gamma wejściowa"
903
904 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
905 msgid "Input gamma correction"
906 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
907
908 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
909 msgid "Input power"
910 msgstr "Moc wejściowa"
911
912 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
913 msgid "Input transfer function"
914 msgstr ""
915
916 #: src/wx/audio_dialog.cc:351
917 #, c-format
918 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
919 msgstr ""
920
921 #: src/wx/config_dialog.cc:875
922 msgid "Intermediate"
923 msgstr "Intermediate"
924
925 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
926 msgid "Intermediate common name"
927 msgstr "Nazwa Intermediate"
928
929 #: src/wx/config_dialog.cc:503 src/wx/dcp_panel.cc:191
930 msgid "Interop"
931 msgstr "Interop"
932
933 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
934 #, fuzzy
935 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
936 msgstr "Korekcja gammy wejściowej"
937
938 #: src/wx/config_dialog.cc:227
939 msgid "Issuer"
940 msgstr "Wydawca"
941
942 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
943 #, fuzzy
944 msgid "Italic file"
945 msgstr "Plik czcionki"
946
947 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
948 msgid "Italic font"
949 msgstr ""
950
951 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
952 #, fuzzy
953 msgid ""
954 "JPEG2000 bandwidth\n"
955 "for newly-encoded data"
956 msgstr "Przepustowość JPEG2000"
957
958 #: src/wx/content_menu.cc:72
959 msgid "Join"
960 msgstr "Przyłącz się"
961
962 #: src/wx/config_dialog.cc:1242
963 msgid "KDM Email"
964 msgstr "Email KDM"
965
966 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:38
967 msgid "KDM type"
968 msgstr "Rodzaj KDM"
969
970 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
971 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
972 msgid "KDM|Timing"
973 msgstr "Czas"
974
975 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
976 #, fuzzy
977 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
978 msgstr "Zachowaj parametry sekwencji"
979
980 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
981 msgid "Key"
982 msgstr "Klucz"
983
984 #: src/wx/config_dialog.cc:1031
985 msgid "Keys"
986 msgstr "Klucze"
987
988 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
989 msgid "Language"
990 msgstr "Język"
991
992 #: src/wx/content_panel.cc:97
993 msgid "Later"
994 msgstr ""
995
996 #: src/wx/config_dialog.cc:873
997 msgid "Leaf"
998 msgstr "Leaf"
999
1000 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1001 msgid "Leaf common name"
1002 msgstr "Nazwa Leaf"
1003
1004 #: src/wx/config_dialog.cc:740
1005 msgid "Leaf private key"
1006 msgstr "Klucz prywatny Leaf"
1007
1008 #: src/wx/video_panel.cc:105
1009 msgid "Left"
1010 msgstr "Lewa"
1011
1012 #: src/wx/film_viewer.cc:70
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Left eye"
1015 msgstr "Lewa"
1016
1017 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1018 msgid "Length"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
1022 msgid "Line spacing"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/wx/config_dialog.cc:746
1026 msgid "Load..."
1027 msgstr "Otwórz"
1028
1029 #: src/wx/config_dialog.cc:1486
1030 msgid "Log"
1031 msgstr "Dziennik"
1032
1033 #: src/wx/audio_dialog.cc:360
1034 #, c-format
1035 msgid "Loudness range %.2f LU"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1039 msgid "Lower priority"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/wx/content_panel.cc:528
1043 msgid "MISSING: "
1044 msgstr "BRAKUJĄCE:"
1045
1046 #: src/wx/config_dialog.cc:1275
1047 msgid "Mail password"
1048 msgstr "Hasło Email:"
1049
1050 #: src/wx/config_dialog.cc:1271
1051 msgid "Mail user name"
1052 msgstr "Nazwa Email:"
1053
1054 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1055 msgid "Make DCP anyway"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1061 msgstr "O DCP-o-matic"
1062
1063 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1064 msgid "Make KDMs"
1065 msgstr "Utwórz klucz(e) KDM"
1066
1067 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1068 msgid "Make certificate chain"
1069 msgstr "Stwórz łańcuch certyfikatu"
1070
1071 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
1072 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1073 msgstr "Luminancja końcowa (e.g. 14fl)"
1074
1075 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1076 msgid "Matrix"
1077 msgstr "Matryca"
1078
1079 #: src/wx/config_dialog.cc:1439
1080 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1081 msgstr "Maksymalna przepustowość JPEG2000"
1082
1083 #: src/wx/config_dialog.cc:446 src/wx/config_dialog.cc:1443
1084 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1085 msgid "Mbit/s"
1086 msgstr "Mbit/s"
1087
1088 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Move content"
1091 msgstr "Obrysuj obraz"
1092
1093 #: src/wx/content_panel.cc:94
1094 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1095 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment wcześniej."
1096
1097 #: src/wx/content_panel.cc:98
1098 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1099 msgstr "Przenieś zaznaczony fragment później."
1100
1101 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1102 msgid "Move to start of reel"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/wx/video_panel.cc:378
1106 msgid "Multiple content selected"
1107 msgstr "Zaznaczono wiele plików"
1108
1109 #: src/wx/content_widget.h:67
1110 msgid "Multiple values"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1114 msgid "My Documents"
1115 msgstr "Moje dokumenty"
1116
1117 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
1118 msgid "My problem is"
1119 msgstr "Odkryłem błąd"
1120
1121 #: src/wx/content_panel.cc:532
1122 msgid "NEEDS KDM: "
1123 msgstr "WYMAGA KDM:"
1124
1125 #: src/wx/content_panel.cc:536
1126 #, fuzzy
1127 msgid "NEEDS OV: "
1128 msgstr "WYMAGA KDM:"
1129
1130 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1131 msgid "Name"
1132 msgstr "Nazwa"
1133
1134 #: src/wx/new_film_dialog.cc:37
1135 msgid "New Film"
1136 msgstr "Nowy film"
1137
1138 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1139 #, fuzzy
1140 msgid "New name"
1141 msgstr "Nazwa użytkownika"
1142
1143 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1144 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1145 msgstr "Nowa wersja DCP-o-matic jest dostępna."
1146
1147 #: src/wx/content_sub_panel.cc:62
1148 msgid "No DCP selected."
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:340
1152 #, c-format
1153 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1154 msgstr ""
1155 "Żadna ścieżka dźwiękowa nie będzie przeniesiona z kanału %d to %d kanału DCP."
1156
1157 #: src/wx/content_panel.cc:323
1158 msgid "No content found in this folder."
1159 msgstr "W tym folderze brakuje plików."
1160
1161 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1162 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:88
1163 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1164 #: src/wx/video_panel.cc:307
1165 msgid "None"
1166 msgstr "Brak"
1167
1168 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Normal file"
1171 msgstr "Plik czcionki"
1172
1173 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1174 msgid "Normal font"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1178 msgid "Notes"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:165
1182 msgid "Off"
1183 msgstr "Wyłącz"
1184
1185 #: src/wx/config_dialog.cc:1451
1186 msgid "Only servers encode"
1187 msgstr "Koduj tylko na serwerach"
1188
1189 #: src/wx/config_dialog.cc:1507
1190 msgid "Open console window"
1191 msgstr "Otwórz konsolę"
1192
1193 #: src/wx/content_panel.cc:102
1194 msgid "Open the timeline for the film."
1195 msgstr "Otwórz oś czasu dla filmu."
1196
1197 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1198 msgid "Organisation"
1199 msgstr "Organizacja"
1200
1201 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1202 msgid "Organisational unit"
1203 msgstr "Dział"
1204
1205 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1206 msgid "Other trusted devices"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: src/wx/config_dialog.cc:1259
1210 msgid "Outgoing mail server"
1211 msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
1212
1213 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:89
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Outline"
1216 msgstr "Obrysuj obraz"
1217
1218 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1219 msgid "Outline content"
1220 msgstr "Obrysuj obraz"
1221
1222 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:64
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Outline width"
1225 msgstr "Obrysuj obraz"
1226
1227 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:137
1228 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1232 msgid "Output"
1233 msgstr "Wyjście"
1234
1235 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1236 msgid "Output gamma correction"
1237 msgstr "Korekcja gammy wyjściowej"
1238
1239 #: src/wx/config_dialog.cc:1164
1240 msgid "Password"
1241 msgstr "Hasło"
1242
1243 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1244 msgid "Pause"
1245 msgstr "Pauza"
1246
1247 #: src/wx/audio_dialog.cc:112
1248 msgid "Peak"
1249 msgstr "Peak"
1250
1251 #: src/wx/audio_panel.cc:327
1252 #, c-format
1253 msgid "Peak: %.2fdB"
1254 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
1255
1256 #: src/wx/audio_panel.cc:329
1257 msgid "Peak: unknown"
1258 msgstr "Peak: nieznany"
1259
1260 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1261 msgid "Play"
1262 msgstr "Odtwórz"
1263
1264 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1265 msgid "Play length"
1266 msgstr "Czas trwania"
1267
1268 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1269 msgid ""
1270 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1271 "about the problem."
1272 msgstr "Podaj swój adres email, abyśmy mogli skontaktować się w sprawie błędu."
1273
1274 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1275 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1276 msgstr "Proszę czekać; analizuję dźwięk"
1277
1278 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1279 msgid "Position"
1280 msgstr "Pozycja"
1281
1282 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1283 msgid "Pre-release"
1284 msgstr "Wydanie przedpremierowe"
1285
1286 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1287 msgid "Processor"
1288 msgstr "Miksuj"
1289
1290 #: src/wx/content_menu.cc:74
1291 msgid "Properties..."
1292 msgstr "Właściwości"
1293
1294 #: src/wx/config_dialog.cc:1148
1295 msgid "Protocol"
1296 msgstr "Protokół"
1297
1298 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1299 msgid "RGB to XYZ conversion"
1300 msgstr "Konwersja RGB na XYZ"
1301
1302 #: src/wx/audio_dialog.cc:113
1303 msgid "RMS"
1304 msgstr "RMS"
1305
1306 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1307 msgid "Random"
1308 msgstr "Losowo"
1309
1310 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1311 msgid "Rating (e.g. 15)"
1312 msgstr "Kategoria (e.g. 15)"
1313
1314 #: src/wx/content_menu.cc:75
1315 msgid "Re-examine..."
1316 msgstr "Sprawdź ponownie"
1317
1318 #: src/wx/config_dialog.cc:753
1319 #, fuzzy
1320 msgid ""
1321 "Re-make certificates\n"
1322 "and key..."
1323 msgstr "Stwórz certyfikaty i klucze ponownie"
1324
1325 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1326 msgid "Rec. 601"
1327 msgstr "Rec. 601"
1328
1329 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1330 msgid "Rec. 709"
1331 msgstr "Rec. 709"
1332
1333 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Recipient certificate"
1336 msgstr "Pobieranie certyfikatu"
1337
1338 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1339 msgid "Red band"
1340 msgstr "Pasmo czerwony"
1341
1342 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1343 msgid "Red chromaticity"
1344 msgstr "Chroma kanału czerwonego"
1345
1346 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1347 #, c-format
1348 msgid "Reel %d"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Reel length"
1354 msgstr "Pełna długość"
1355
1356 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1357 msgid "Reels"
1358 msgstr ""
1359
1360 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1361 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Reel|Custom"
1364 msgstr "Własne"
1365
1366 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1367 #: src/wx/video_panel.cc:82
1368 msgid "Refer to existing DCP"
1369 msgstr "Użyj istniejące DCP"
1370
1371 #: src/wx/config_dialog.cc:729 src/wx/content_menu.cc:82
1372 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/templates_dialog.cc:52
1373 #: src/wx/editable_list.h:80
1374 msgid "Remove"
1375 msgstr "Usuń"
1376
1377 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1378 msgid "Remove Cinema"
1379 msgstr "Usuń Kino"
1380
1381 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1382 msgid "Remove Screen"
1383 msgstr "Usuń Sala"
1384
1385 #: src/wx/content_panel.cc:90
1386 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1387 msgstr "Usuń zazanczony fragment z filmu."
1388
1389 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Rename template"
1392 msgstr "Nazwa pliku"
1393
1394 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Rename..."
1397 msgstr "Sprawdź ponownie"
1398
1399 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1400 msgid "Repeat"
1401 msgstr "Powtórz"
1402
1403 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1404 msgid "Repeat Content"
1405 msgstr "Powtórz kontent"
1406
1407 #: src/wx/content_menu.cc:71
1408 msgid "Repeat..."
1409 msgstr "Powtórz"
1410
1411 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1412 msgid "Report A Problem"
1413 msgstr "Zgłoś błąd"
1414
1415 #: src/wx/config_dialog.cc:1306
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Reset to default subject and text"
1418 msgstr "Przywróć domyślny tekst"
1419
1420 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1421 msgid "Resolution"
1422 msgstr "Rozdzielczość"
1423
1424 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:70
1425 msgid "Restore to original colours"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1429 msgid "Resume"
1430 msgstr "Wznów"
1431
1432 #: src/wx/video_panel.cc:116
1433 msgid "Right"
1434 msgstr "Prawa"
1435
1436 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
1437 msgid "Right click to change gain."
1438 msgstr "Kliknij prawy przycisk myszy, żeby zmienić wzmocenienie."
1439
1440 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Right eye"
1443 msgstr "Prawa"
1444
1445 #: src/wx/config_dialog.cc:871
1446 msgid "Root"
1447 msgstr "Root"
1448
1449 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1450 msgid "Root common name"
1451 msgstr "Nazwa Root"
1452
1453 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1454 msgid "S-Gamut3"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/wx/config_dialog.cc:1168
1458 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1459 msgstr "SCP (dla AAM i Doremi)"
1460
1461 #: src/wx/config_dialog.cc:502 src/wx/dcp_panel.cc:190
1462 msgid "SMPTE"
1463 msgstr "SMPTE"
1464
1465 #: src/wx/audio_dialog.cc:320
1466 #, fuzzy, c-format
1467 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1468 msgstr "Peak wynosi %.2fdB w %s w %s"
1469
1470 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1471 msgid "Save template"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1475 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/wx/video_panel.cc:164
1479 msgid "Scale to"
1480 msgstr "Skaluj do"
1481
1482 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1483 msgid "Screens"
1484 msgstr "Sale"
1485
1486 #: src/wx/config_dialog.cc:634
1487 msgid "Search network for servers"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1491 msgid "Select CPL XML file"
1492 msgstr "Wybierz plik CPL XML"
1493
1494 #: src/wx/config_dialog.cc:788 src/wx/config_dialog.cc:836
1495 #: src/wx/config_dialog.cc:1073 src/wx/screen_dialog.cc:165
1496 msgid "Select Certificate File"
1497 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
1498
1499 #: src/wx/config_dialog.cc:1093
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Select Chain File"
1502 msgstr "Wybierz plik klucza"
1503
1504 #: src/wx/content_menu.cc:368
1505 msgid "Select KDM"
1506 msgstr "Wybierz KDM"
1507
1508 #: src/wx/config_dialog.cc:956 src/wx/config_dialog.cc:990
1509 msgid "Select Key File"
1510 msgstr "Wybierz plik klucza"
1511
1512 #: src/wx/content_menu.cc:394
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Select OV"
1515 msgstr "Wybierz KDM"
1516
1517 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Select certificate file"
1520 msgstr "Wybierz plik certyfikatu"
1521
1522 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1523 msgid "Select cinema and screen database file"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:93
1527 msgid "Send by email"
1528 msgstr "Wyślij emailem"
1529
1530 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Send emails"
1533 msgstr "Wyślij emailem"
1534
1535 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1536 msgid "Send logs"
1537 msgstr "Wyślij logi"
1538
1539 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1540 msgid "Serial number"
1541 msgstr "Numer seryjny"
1542
1543 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1544 msgid "Server"
1545 msgstr "Serwer"
1546
1547 #: src/wx/config_dialog.cc:621
1548 msgid "Servers"
1549 msgstr "Serwery"
1550
1551 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1552 msgid "Set"
1553 msgstr "Wybierz"
1554
1555 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Set from file..."
1558 msgstr "Ustaw czcionkę z pliku .ttf"
1559
1560 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1561 msgid "Set from system font..."
1562 msgstr "Ustaw czcionkę systmową"
1563
1564 #: src/wx/config_dialog.cc:163
1565 msgid "Set language"
1566 msgstr "Wybierz język"
1567
1568 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:90
1569 msgid "Shadow"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1573 msgid "Show audio..."
1574 msgstr "Pokaż podgląd ścieżki dźwiękowej"
1575
1576 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1577 msgid "Show graph of audio levels..."
1578 msgstr "Pokaż wykres ścieżki dźwiękowej"
1579
1580 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1581 msgid "Signed"
1582 msgstr "Podpisany cyfrowo"
1583
1584 #: src/wx/config_dialog.cc:1046
1585 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1586 msgstr "Podpisuję cyfrowo DCP i KDM"
1587
1588 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Simple gamma"
1591 msgstr "Gamma wejściowa"
1592
1593 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1596 msgstr "Wyrównaj krzywą gamma dla niskich wartości"
1597
1598 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1599 msgid "Single reel"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/wx/audio_dialog.cc:123
1603 msgid "Smoothing"
1604 msgstr "Wygładzanie"
1605
1606 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1607 msgid "Snap"
1608 msgstr "Przyciągnij"
1609
1610 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1611 msgid "Split by video content"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1615 msgid "Stable version "
1616 msgstr "Wersja stabilna"
1617
1618 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1619 msgid "Standard"
1620 msgstr "Standart"
1621
1622 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1623 msgid "Start"
1624 msgstr "Rozpocznij"
1625
1626 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1627 msgid "Start of reel"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1631 msgid "Stream"
1632 msgstr "Strumień"
1633
1634 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1635 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1636 msgstr "Studio (e.g. TCF)"
1637
1638 #: src/wx/config_dialog.cc:1279
1639 msgid "Subject"
1640 msgstr "Podmiot"
1641
1642 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1643 msgid "Subtitle"
1644 msgstr "Napisy"
1645
1646 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1647 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1648 msgstr "Język napisów (e.g. PL)"
1649
1650 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1651 msgid "Subtitle appearance"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:33
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Subtitle colours"
1657 msgstr "Obrysuj obraz"
1658
1659 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1660 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1661 msgid "Subtitles"
1662 msgstr "Napisy"
1663
1664 #: src/wx/about_dialog.cc:288
1665 msgid "Supported by"
1666 msgstr "Wsparli"
1667
1668 #: src/wx/config_dialog.cc:1131
1669 msgid "TMS"
1670 msgstr "TMS"
1671
1672 #: src/wx/config_dialog.cc:1156
1673 msgid "Target path"
1674 msgstr "Ścieżka docelowa"
1675
1676 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1677 msgid "Temp version"
1678 msgstr "Wersja tymczasowa"
1679
1680 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1681 msgid "Template"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1685 msgid "Template name"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1689 msgid "Template names must not be empty."
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1693 msgid "Templates"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1697 msgid "Territory (e.g. UK)"
1698 msgstr "Region (e.g. PL)"
1699
1700 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1701 msgid "Test version "
1702 msgstr "Wersja testowa"
1703
1704 #: src/wx/about_dialog.cc:345
1705 msgid "Tested by"
1706 msgstr "Testerzy"
1707
1708 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1709 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/wx/content_menu.cc:354
1713 msgid ""
1714 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1715 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1716 "missing content."
1717 msgstr ""
1718 "Plik(i) które dodałeś są inne od tych, które brakują. Spróbuj jeszcze raz "
1719 "dodać prawidłowe pliku, lub usuń brakujące."
1720
1721 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1722 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1723 msgstr "Brak wskazówek: wszystko wygląda świetnie!"
1724
1725 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1726 msgid ""
1727 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1731 msgid "There is not enough free memory to do that."
1732 msgstr "Brak pamięci RAM"
1733
1734 #: src/wx/config_dialog.cc:797
1735 msgid ""
1736 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1737 "certificate. Only the first certificate will be used."
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1741 msgid "This is not a valid CPL file"
1742 msgstr "To nie jest prawidłowy plik CPL"
1743
1744 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1745 msgid "Threads"
1746 msgstr "Wątki"
1747
1748 #: src/wx/config_dialog.cc:196
1749 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1750 msgstr "Ilość wątków użytych dla kodowania na tym serwerze"
1751
1752 #: src/wx/config_dialog.cc:713 src/wx/screen_dialog.cc:102
1753 msgid "Thumbprint"
1754 msgstr "Sygnatura"
1755
1756 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1757 msgid "Time"
1758 msgstr "Czas"
1759
1760 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1761 msgid "Timeline"
1762 msgstr "Oś czasu"
1763
1764 #: src/wx/content_panel.cc:101
1765 msgid "Timeline..."
1766 msgstr "Oś czasu"
1767
1768 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1769 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1770 msgid "Timing|Timing"
1771 msgstr "Czas"
1772
1773 #: src/wx/video_panel.cc:129
1774 msgid "Top"
1775 msgstr "Góra"
1776
1777 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1778 msgid "Translated by"
1779 msgstr "Tłumacze"
1780
1781 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1782 msgid "Trim after current position"
1783 msgstr "Przytnij za obecnym miejscem"
1784
1785 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1786 msgid "Trim from end"
1787 msgstr "Przytnij od końca"
1788
1789 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1790 msgid "Trim from start"
1791 msgstr "Przytnij od początku"
1792
1793 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1794 msgid "Trim up to current position"
1795 msgstr "Przytnij do obecnego miejsca"
1796
1797 #: src/wx/audio_dialog.cc:337
1798 #, c-format
1799 msgid "True peak is %.2fdB"
1800 msgstr "Peak wynosi %.2fdB"
1801
1802 #: src/wx/audio_dialog.cc:106 src/wx/config_dialog.cc:705
1803 #: src/wx/video_panel.cc:86
1804 msgid "Type"
1805 msgstr "Rodzaj"
1806
1807 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1808 msgid "UTC"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1812 msgid "UTC offset (time zone)"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1816 msgid "UTC+1"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1820 msgid "UTC+10"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1824 msgid "UTC+11"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1828 msgid "UTC+12"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1832 msgid "UTC+2"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1836 msgid "UTC+3"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1840 msgid "UTC+4"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1844 msgid "UTC+5"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1848 msgid "UTC+5:30"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1852 msgid "UTC+6"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1856 msgid "UTC+7"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1860 msgid "UTC+8"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1864 msgid "UTC+9"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1868 msgid "UTC-1"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1872 msgid "UTC-10"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1876 msgid "UTC-11"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1880 msgid "UTC-2"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1884 msgid "UTC-3"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1888 msgid "UTC-3:30"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1892 msgid "UTC-4"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1896 msgid "UTC-4:30"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1900 msgid "UTC-5"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1904 msgid "UTC-6"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1908 msgid "UTC-7"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1912 msgid "UTC-8"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1916 msgid "UTC-9"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1920 msgid "Update"
1921 msgstr "Aktualizacja"
1922
1923 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1924 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
1928 msgid "Use ISDCF name"
1929 msgstr "Użyj nazwy ISDCF"
1930
1931 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
1932 msgid "Use best"
1933 msgstr "Użyj najlepszego"
1934
1935 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1936 msgid "Use preset"
1937 msgstr "Użyj ustawienia"
1938
1939 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1940 msgid "Use subtitles"
1941 msgstr "Włącz napisy"
1942
1943 #: src/wx/config_dialog.cc:1160
1944 msgid "User name"
1945 msgstr "Nazwa użytkownika"
1946
1947 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
1948 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1949 #: src/wx/video_panel.cc:75
1950 msgid "Video"
1951 msgstr "Wideo"
1952
1953 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
1954 msgid "Video Waveform"
1955 msgstr "Analiza pliku video"
1956
1957 #: src/wx/timing_panel.cc:116
1958 msgid "Video frame rate"
1959 msgstr "Czestotliwość kl/s pliku wideo"
1960
1961 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1962 msgid "View..."
1963 msgstr "Podgląd"
1964
1965 #: src/wx/config_dialog.cc:1490
1966 msgid "Warnings"
1967 msgstr "Ostrzeżenia"
1968
1969 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
1970 msgid "White point"
1971 msgstr "Punkt bieli"
1972
1973 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
1974 msgid "White point adjustment"
1975 msgstr "Ustawienia punktu bieli"
1976
1977 #: src/wx/about_dialog.cc:135
1978 msgid "With help from"
1979 msgstr "Pomogli"
1980
1981 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:75 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1982 msgid "Write to"
1983 msgstr "Napisz do"
1984
1985 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1986 msgid "Written by"
1987 msgstr "Programiści"
1988
1989 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1990 msgid "X Offset"
1991 msgstr "Offset X"
1992
1993 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1994 msgid "X Scale"
1995 msgstr "Rozmiar X"
1996
1997 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1998 msgid "Y Offset"
1999 msgstr "Offset Y"
2000
2001 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
2002 msgid "Y Scale"
2003 msgstr "Rozmiar Y"
2004
2005 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2006 msgid "YUV to RGB conversion"
2007 msgstr "Konwersja YUV do RGB"
2008
2009 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2010 msgid "YUV to RGB matrix"
2011 msgstr "Matryca YUV do RGB"
2012
2013 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2014 #, c-format
2015 msgid ""
2016 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2017 "this name."
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2021 #, c-format
2022 msgid ""
2023 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2024 "screen with this name."
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Your email address"
2030 msgstr "Od"
2031
2032 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2033 #, fuzzy
2034 msgid "component value"
2035 msgstr "Składowa"
2036
2037 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2038 msgid "dB"
2039 msgstr "dB"
2040
2041 #: src/wx/name_format_editor.cc:67
2042 #, c-format
2043 msgid "e.g. %s"
2044 msgstr ""
2045
2046 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2047 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2048 msgid "f"
2049 msgstr "f"
2050
2051 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2052 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2053 msgid "h"
2054 msgstr "h"
2055
2056 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2057 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2058 msgid "m"
2059 msgstr "m"
2060
2061 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2062 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:455
2063 msgid "ms"
2064 msgstr "ms"
2065
2066 #: src/wx/config_dialog.cc:1264
2067 msgid "port"
2068 msgstr "port"
2069
2070 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2071 #: src/wx/config_dialog.cc:413 src/wx/timing_panel.cc:75
2072 msgid "s"
2073 msgstr "s"
2074
2075 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2076 msgid "threshold"
2077 msgstr "próg"
2078
2079 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2080 msgid "times"
2081 msgstr "razy"
2082
2083 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2084 #, fuzzy
2085 msgid "until"
2086 msgstr "Do"
2087
2088 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2089 msgid "x"
2090 msgstr "x"
2091
2092 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2093 msgid "y"
2094 msgstr "y"
2095
2096 #~ msgid "Contact email"
2097 #~ msgstr "Adres email"
2098
2099 #, fuzzy
2100 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2101 #~ msgstr "Obrysuj obraz"
2102
2103 #~ msgid "Down"
2104 #~ msgstr "Dół"
2105
2106 #~ msgid "Up"
2107 #~ msgstr "Góra"
2108
2109 #~ msgid ""
2110 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2111 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2112 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2113 #~ msgstr ""
2114 #~ "Niektóre projektory mogą mieć problem z odtworzeniem DCP z bardzo wysokim "
2115 #~ "bit-rate. Polecamy zminiejszyć przepustowość plików JPEG2000 poniżej "
2116 #~ "200Mbit/s; zmiana będzie najprawdopodobniej niezauważalna."
2117
2118 #~ msgid ""
2119 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2120 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2121 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2122 #~ "the \"DCP\" tab."
2123 #~ msgstr ""
2124 #~ "Cały kontent posiada proporcje 1.85:1 lub węższy, a kontener DCP posiada "
2125 #~ "proporcje 2.39:1. Spowoduje to zwężenie obrazu w proporcjach 1.85:1. "
2126 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 1.85:1 w zakładce \"DCP\"."
2127
2128 #~ msgid ""
2129 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2130 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2131 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2132 #~ "the \"DCP\" tab."
2133 #~ msgstr ""
2134 #~ "Wszystkie pliki posiadają proporcje 2.39:1, kontener DCP posiada "
2135 #~ "proporcje 1.85:1. Spowoduje to dodanie kaszety w proporcjach 1.85:1. "
2136 #~ "Polecamy ustawić kontener DCP do 2.39:1 w zakładce \"DCP\"."
2137
2138 #~ msgid "Log:"
2139 #~ msgstr "Dziennik:"
2140
2141 #~ msgid ""
2142 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2143 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2144 #~ msgstr ""
2145 #~ "Używasz materiału 3D, a twoje DCP jest ustawione jako 2D. Ustaw tryb 3D "
2146 #~ "jeśli chcesz, aby DCP było prawidłowo wyświetlane na systemach 3D ( Real-"
2147 #~ "D, MasterImage itp.)"
2148
2149 #~ msgid ""
2150 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2151 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2152 #~ msgstr ""
2153 #~ "Dodałeś %d plików, które prawdopodobnie są plikami VOB ze struktury DVD. "
2154 #~ "Połącz je razem, żeby uzyskać płynne przejścia pomiędzy plikami."
2155
2156 #~ msgid ""
2157 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2158 #~ "likely to cause problems on playback."
2159 #~ msgstr ""
2160 #~ "Wybrałeś czcionkę która ma rozmiar większy niż 640kb. Może to powodować "
2161 #~ "problemy podczas projekcji."
2162
2163 #~ msgid ""
2164 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2165 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2166 #~ msgstr ""
2167 #~ "Częstotliwość kl/s w DCP (%d) może powodować problemy w niektórych, "
2168 #~ "starszych rodzajach projektorów. Uzyj wartości 24 lub 48 kl/s, aby być "
2169 #~ "pewnym, że wszystko będzie ok."
2170
2171 #~ msgid ""
2172 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2173 #~ "some projectors."
2174 #~ msgstr ""
2175 #~ "DCP ma mniej niż 6 kanałów dźwięku. Może to powodować problemy na "
2176 #~ "niektórych projektorach."
2177
2178 #~ msgid ""
2179 #~ "<i>Only change this if it the content's frame rate has been read "
2180 #~ "incorrectly.</i>"
2181 #~ msgstr "<i>Zmień tylko jeśli ilość kl/s została wykryta nieprawidłowo.</i>"
2182
2183 #~ msgid "Server serial number"
2184 #~ msgstr "Numer seryjny serwera"
2185
2186 #~ msgid ""
2187 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2188 #~ "cause problems on playback."
2189 #~ msgstr ""
2190 #~ "DCP ma niespotykaną liczbę kanałów dźwiękowych. Może to powodować "
2191 #~ "problemy podczas projekcji."
2192
2193 #~ msgid ""
2194 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2195 #~ "playback."
2196 #~ msgstr ""
2197 #~ "DCP nie ma żadnego kanału dźwięku. Może to powodować problemy podczas "
2198 #~ "projekcji."
2199
2200 #~ msgid "Cinema"
2201 #~ msgstr "Kino"
2202
2203 #, fuzzy
2204 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2205 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
2206
2207 #, fuzzy
2208 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2209 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
2210
2211 #, fuzzy
2212 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2213 #~ msgstr "Nie udało się otworzyć podglądu obrazu (%s)"
2214
2215 #~ msgid "Country"
2216 #~ msgstr "Kraj"
2217
2218 #~ msgid "Dolby"
2219 #~ msgstr "Dolby"
2220
2221 #~ msgid "Fetching..."
2222 #~ msgstr "Pobieranie"
2223
2224 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2225 #~ msgstr "Nieobsługiwana nazwa pliku certyfikatu"
2226
2227 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2228 #~ msgstr "Numer seryjny Doremi musi posiadać 6 cyfr"
2229
2230 #~ msgid "audio"
2231 #~ msgstr "dźwięk"
2232
2233 #~ msgid "still"
2234 #~ msgstr "stopklatka"
2235
2236 #~ msgid "subtitles"
2237 #~ msgstr "napisy"
2238
2239 #~ msgid "video"
2240 #~ msgstr "wideo"
2241
2242 #~ msgid "Certificate"
2243 #~ msgstr "Certyfikat"
2244
2245 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2246 #~ msgstr "Sprawdź także aktutalizacjie testowe"
2247
2248 #~ msgid "Copy..."
2249 #~ msgstr "Kopiuj"
2250
2251 #~ msgid "Load from file..."
2252 #~ msgstr "Otwórz z pliku"
2253
2254 #~ msgid "Other"
2255 #~ msgstr "Inne"
2256
2257 #~ msgid "Server manufacturer"
2258 #~ msgstr "Producent serwera"
2259
2260 #~ msgid "Unknown"
2261 #~ msgstr "Nieznany"
2262
2263 #~ msgid "Use all servers"
2264 #~ msgstr "Używaj wszystkich serwerów"
2265
2266 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2267 #~ msgstr "Rodzaj kontenera (e.g. OV)"
2268
2269 #~ msgid "Default issuer"
2270 #~ msgstr "Domyślny wystawca"
2271
2272 #~ msgid "Show Audio..."
2273 #~ msgstr "Pokaż ścieżkę dźwiękową"
2274
2275 #~ msgid "(password will be stored on disk in plaintext)"
2276 #~ msgstr "(hasło będzie przechowywane na dysku w pliku tekstowym)"
2277
2278 #~ msgid "Disk space required"
2279 #~ msgstr "Wymagana przestrzeń na dysku"
2280
2281 #~ msgid "Film Properties"
2282 #~ msgstr "Właściwości pliku"
2283
2284 #~ msgid "Frames"
2285 #~ msgstr "Klatki"
2286
2287 #~ msgid "Gb"
2288 #~ msgstr "Gb"
2289
2290 #~ msgid ""
2291 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
2292 #~ "Laursen"
2293 #~ msgstr ""
2294 #~ "(C) 2012-2015 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
2295 #~ "Laursen"
2296
2297 #~ msgid "1 / "
2298 #~ msgstr "1 / "
2299
2300 #~ msgid "1 channel"
2301 #~ msgstr "1 kanał"
2302
2303 #~ msgid ""
2304 #~ "Add a directory of image files which will be used as a moving image "
2305 #~ "sequence."
2306 #~ msgstr "Dodaj katalog obrazów używany do tworzenia sekwencji obrazów."
2307
2308 #~ msgid ""
2309 #~ "Add image\n"
2310 #~ "sequence..."
2311 #~ msgstr ""
2312 #~ "Dodaj sekwencję \n"
2313 #~ "obrazów..."
2314
2315 #~ msgid "Audio channels"
2316 #~ msgstr "Kanały dzwiękowe"
2317
2318 #~ msgid "Audio length"
2319 #~ msgstr "Długość ścieżki dźwiękowej"
2320
2321 #~ msgid "Bottom crop"
2322 #~ msgstr "Przytnij dół"
2323
2324 #~ msgid "BsL"
2325 #~ msgstr "BsL"
2326
2327 #~ msgid "BsR"
2328 #~ msgstr "BsR"
2329
2330 #~ msgid "C"
2331 #~ msgstr "C"
2332
2333 #~ msgid "Could not decode video for view (%s)"
2334 #~ msgstr "Nie udało się zdekodować video dla podglądu (%s)"
2335
2336 #~ msgid "DCP Name"
2337 #~ msgstr "Nazwa DCP"
2338
2339 #~ msgid "DCP-o-matic audio - %s"
2340 #~ msgstr "DCP-o-matic dźwięk - %s"
2341
2342 #~ msgid "Debugging"
2343 #~ msgstr "Debugowanie"
2344
2345 #~ msgid "HI"
2346 #~ msgstr "Cześć"
2347
2348 #~ msgid "Hz"
2349 #~ msgstr "Hz"
2350
2351 #~ msgid "L"
2352 #~ msgstr "L"
2353
2354 #~ msgid "Lc"
2355 #~ msgstr "Lc"
2356
2357 #~ msgid "Left crop"
2358 #~ msgstr "Przycięcie z lewej"
2359
2360 #~ msgid "Lfe"
2361 #~ msgstr "Lfe"
2362
2363 #~ msgid "Linearise input gamma curve for low values"
2364 #~ msgstr "Linearyzacja gammy wejściowej"
2365
2366 #~ msgid "Ls"
2367 #~ msgstr "Ls"
2368
2369 #~ msgid "Output gamma"
2370 #~ msgstr "Gamma wyjściowa"
2371
2372 #~ msgid "R"
2373 #~ msgstr "P"
2374
2375 #~ msgid "Rc"
2376 #~ msgstr "Rc"
2377
2378 #~ msgid "Right crop"
2379 #~ msgstr "Przytnij z prawej"
2380
2381 #~ msgid "Rs"
2382 #~ msgstr "Rs"
2383
2384 #~ msgid "Sampling rate"
2385 #~ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
2386
2387 #~ msgid "Scaler"
2388 #~ msgstr "Skaler"
2389
2390 #~ msgid "Top crop"
2391 #~ msgstr "Przytnij z góry"
2392
2393 #~ msgid "VI"
2394 #~ msgstr "VI"
2395
2396 #~ msgid "Video length"
2397 #~ msgstr "Czas trwania pliku wideo"
2398
2399 #~ msgid "Video size"
2400 #~ msgstr "Rozmiar pliku wideo"
2401
2402 #~ msgid "With Subtitles"
2403 #~ msgstr "Z napisami"
2404
2405 #~ msgid "channels"
2406 #~ msgstr "kanały"
2407
2408 #~ msgid "frames per second"
2409 #~ msgstr "klatek na sekundę"