pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-06-14 00:18+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-06-20 01:15-0300\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
27 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
28 msgstr ""
29
30 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
31 #, c-format
32 msgid "%d KDM written to %s"
33 msgstr ""
34
35 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
36 #, c-format
37 msgid "%d KDMs written to %s"
38 msgstr ""
39
40 #: src/wx/about_dialog.cc:83
41 #, fuzzy
42 msgid ""
43 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
44 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
45 msgstr ""
46 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
47 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
48
49 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
50 msgid "(None)"
51 msgstr "(Nenhum)"
52
53 #: src/wx/config_dialog.cc:197
54 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
55 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
56
57 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
58 msgid "-6dB"
59 msgstr "-6dB"
60
61 #: src/wx/wx_util.cc:377
62 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
63 msgstr ""
64
65 #: src/wx/wx_util.cc:369
66 msgid "2 - stereo"
67 msgstr ""
68
69 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
70 msgid "255"
71 msgstr "255"
72
73 #: src/wx/video_panel.cc:234
74 msgid "2D"
75 msgstr "2D"
76
77 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
78 msgid "2D version of content available in 3D"
79 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
80
81 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
82 msgid "2K"
83 msgstr "2K"
84
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
86 msgid "3D"
87 msgstr "3D"
88
89 #: src/wx/video_panel.cc:238
90 msgid "3D alternate"
91 msgstr "3D alternando quadros"
92
93 #: src/wx/video_panel.cc:239
94 msgid "3D left only"
95 msgstr "3D (olho esquerdo)"
96
97 #: src/wx/video_panel.cc:236
98 msgid "3D left/right"
99 msgstr "3D (olho esquerdo/direito)"
100
101 #: src/wx/video_panel.cc:240
102 msgid "3D right only"
103 msgstr "3D (olho direito)"
104
105 #: src/wx/video_panel.cc:237
106 msgid "3D top/bottom"
107 msgstr "3D (metade superior/inferior)"
108
109 #: src/wx/wx_util.cc:371
110 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
111 msgstr ""
112
113 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
114 msgid "4K"
115 msgstr "4K"
116
117 #: src/wx/wx_util.cc:373
118 msgid "6 - 5.1"
119 msgstr ""
120
121 #: src/wx/wx_util.cc:375
122 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
123 msgstr ""
124
125 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
126 msgid "<b>New colour</b>"
127 msgstr "<b>Nova cor</b>"
128
129 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
130 msgid "<b>Original colour</b>"
131 msgstr "<b>Cor original</b>"
132
133 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
134 #.
135 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
136 msgid ""
137 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
138 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
139 msgstr ""
140 "<i>É importante que você use aqui um email válido, senão não conseguirei "
141 "entrar em contato para obter mais detalhes do seu problema</i>"
142
143 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
144 #.
145 #: src/wx/timing_panel.cc:132
146 #, fuzzy
147 msgid ""
148 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
149 "i>"
150 msgstr ""
151 "<i>Apenas altere este campo se a taxa de quadros do vídeo foi lida "
152 "incorretamente.</i>"
153
154 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
155 msgid "A"
156 msgstr "A"
157
158 #: src/wx/update_dialog.cc:36
159 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
160 msgstr "Há uma nova versão de DCP-o-matic disponível."
161
162 #: src/wx/about_dialog.cc:35
163 msgid "About DCP-o-matic"
164 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
165
166 #: src/wx/screens_panel.cc:150
167 msgid "Add Cinema"
168 msgstr "Adicionar cinema"
169
170 #: src/wx/screens_panel.cc:57
171 msgid "Add Cinema..."
172 msgstr "Adicionar cinema..."
173
174 #: src/wx/content_panel.cc:94
175 #, fuzzy
176 msgid "Add DCP..."
177 msgstr "Adicionar KDM..."
178
179 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
180 #, fuzzy
181 msgid "Add DKDM folder"
182 msgstr "Adicionar pasta..."
183
184 #: src/wx/content_menu.cc:77
185 msgid "Add KDM..."
186 msgstr "Adicionar KDM..."
187
188 #: src/wx/content_menu.cc:78
189 #, fuzzy
190 msgid "Add OV..."
191 msgstr "Adicionar KDM..."
192
193 #: src/wx/screens_panel.cc:206
194 msgid "Add Screen"
195 msgstr "Adicionar Tela"
196
197 #: src/wx/screens_panel.cc:63
198 msgid "Add Screen..."
199 msgstr "Adicionar Tela..."
200
201 #: src/wx/content_panel.cc:95
202 #, fuzzy
203 msgid "Add a DCP."
204 msgstr "Adicionar KDM..."
205
206 #: src/wx/content_panel.cc:91
207 #, fuzzy
208 msgid ""
209 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
210 "or a folder of sound files."
211 msgstr ""
212 "Adicionar uma pasta de arquivos de imagens (que serão utilizados como uma "
213 "sequência de quadros ) ou um DCP."
214
215 #: src/wx/content_panel.cc:86
216 msgid "Add file(s)..."
217 msgstr "Adicionar arquivo..."
218
219 #: src/wx/content_panel.cc:90
220 msgid "Add folder..."
221 msgstr "Adicionar pasta..."
222
223 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
224 msgid "Add image sequence"
225 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
226
227 #: src/wx/content_panel.cc:87
228 #, fuzzy
229 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
230 msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som no filme"
231
232 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/editable_list.h:74
233 msgid "Add..."
234 msgstr "Adicionar..."
235
236 #: src/wx/config_dialog.cc:946
237 msgid ""
238 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
239 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
240 msgstr ""
241
242 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1464
243 msgid "Address"
244 msgstr "Endereço"
245
246 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
247 msgid "Adjust white point to"
248 msgstr "Ajustar ponto de branco para"
249
250 #: src/wx/config_dialog.cc:1688
251 msgid "Allow any DCP frame rate"
252 msgstr "Permitir qualquer taxa de quadros no DCP"
253
254 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
255 msgid "Alpha   0"
256 msgstr "Alpha   0"
257
258 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:265
259 msgid "An unknown exception occurred."
260 msgstr ""
261
262 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
263 msgid "Appearance..."
264 msgstr "Aparência..."
265
266 #: src/wx/job_view.cc:134
267 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
268 msgstr ""
269
270 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
271 msgid ""
272 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
273 "\n"
274 msgstr ""
275
276 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
277 msgid "Atmos"
278 msgstr "Atmos"
279
280 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
281 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
282 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
283 msgid "Audio"
284 msgstr "Áudio"
285
286 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
287 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
288 msgstr "Idioma de áudio (ex. FR)"
289
290 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
294 msgstr ""
295 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para p canal %d do DCP inalterado."
296
297 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
301 "%.1fdB."
302 msgstr ""
303 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para p canal %d do DCP com ganho "
304 "de %.1fdB."
305
306 #: src/wx/config_dialog.cc:232
307 msgid "Automatically analyse content audio"
308 msgstr "Analisar automaticamente o áudio do vídeo"
309
310 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
311 msgid "B"
312 msgstr "B"
313
314 #: src/wx/config_dialog.cc:1475
315 msgid "BCC address"
316 msgstr "BCC address"
317
318 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
319 msgid "Blue chromaticity"
320 msgstr "Cromaticidade azul"
321
322 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
323 msgid "Bold file"
324 msgstr "Arquivo negrito"
325
326 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
327 msgid "Bold font"
328 msgstr "Fonte negrito"
329
330 #: src/wx/video_panel.cc:140
331 msgid "Bottom"
332 msgstr "Inferior"
333
334 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
335 msgid "Browse..."
336 msgstr "Pesquisar..."
337
338 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
339 msgid "Burn subtitles into image"
340 msgstr "Queimar legendas na imagem"
341
342 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
343 msgid "But I have to use fader"
344 msgstr "Mas eu tenho de usar o volume"
345
346 #: src/wx/config_dialog.cc:1465
347 msgid "CC addresses"
348 msgstr "CC addresses"
349
350 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
351 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
352 msgid "CPL"
353 msgstr "CPL"
354
355 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
356 msgid "CPL ID"
357 msgstr "ID CPL"
358
359 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
360 msgid "CPL annotation text"
361 msgstr "Nota (annottation) do CPL"
362
363 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:261
364 msgid "CPL's content is not encrypted."
365 msgstr ""
366
367 #: src/wx/audio_panel.cc:78
368 msgid "Calculate..."
369 msgstr "Calcular..."
370
371 #: src/wx/job_view.cc:58
372 msgid "Cancel"
373 msgstr "Cancelar"
374
375 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
376 msgid "Cannot reference this DCP.  "
377 msgstr "Impossível referenciar este DCP"
378
379 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
380 msgid "Certificate downloaded"
381 msgstr "Certificado baixado"
382
383 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
384 msgid "Chain"
385 msgstr "Cadeia"
386
387 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
388 msgid "Channel gain"
389 msgstr "Ganho do canal"
390
391 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:744
392 msgid "Channels"
393 msgstr "Canais"
394
395 #: src/wx/config_dialog.cc:240
396 msgid "Check for testing updates on startup"
397 msgstr "Verificar updates de teste ao inicializar"
398
399 #: src/wx/config_dialog.cc:236
400 msgid "Check for updates on startup"
401 msgstr "Verificar updates ao inicializar"
402
403 #: src/wx/content_menu.cc:80
404 msgid "Choose CPL..."
405 msgstr ""
406
407 #: src/wx/content_panel.cc:359
408 #, fuzzy
409 msgid "Choose a DCP folder"
410 msgstr "Escolher uma pasta"
411
412 #: src/wx/content_menu.cc:294
413 msgid "Choose a file"
414 msgstr "Escolher um arquivo"
415
416 #: src/wx/content_panel.cc:286
417 msgid "Choose a file or files"
418 msgstr "Escolher um arquivo ou arquivos"
419
420 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:314
421 msgid "Choose a folder"
422 msgstr "Escolher uma pasta"
423
424 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
425 msgid "Choose a font"
426 msgstr "Escolher uma fonte"
427
428 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
429 msgid "Choose a font file"
430 msgstr "Escolher um arquivo de fonte"
431
432 #: src/wx/config_dialog.cc:215
433 msgid "Cinema and screen database file"
434 msgstr "Arquivo de registro de Cinemas e Telas"
435
436 #: src/wx/content_widget.h:79
437 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
438 msgstr ""
439 "Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor"
440
441 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
442 msgid "Colour"
443 msgstr "Cor"
444
445 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
446 msgid "Colour conversion"
447 msgstr "Conversão de cor"
448
449 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
450 #: src/wx/video_panel.cc:206
451 msgid "Colour|Custom"
452 msgstr "Personalizar..."
453
454 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
455 msgid "Component"
456 msgstr "Componente"
457
458 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
459 #: src/wx/config_dialog.cc:1736
460 msgid "Config|Timing"
461 msgstr "Edição"
462
463 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
464 #, fuzzy
465 msgid "Confirm KDM email"
466 msgstr "Email KDM"
467
468 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
469 msgid "Container"
470 msgstr "Container"
471
472 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
473 #: src/wx/film_editor.cc:53
474 msgid "Content"
475 msgstr "Conteúdo"
476
477 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
478 msgid "Content Properties"
479 msgstr "Propriedades do conteúdo"
480
481 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
482 msgid "Content Type"
483 msgstr "Tipo de conteúdo"
484
485 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
486 msgid "Content version"
487 msgstr "Versão do conteúdo"
488
489 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
490 msgid "Contrast"
491 msgstr "Contraste"
492
493 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
494 msgid "Copy as name"
495 msgstr "Copiar com o nome"
496
497 #: src/wx/audio_dialog.cc:250
498 msgid "Could not analyse audio."
499 msgstr "Impossível analisar áudio"
500
501 #: src/wx/content_menu.cc:378
502 #, c-format
503 msgid "Could not load KDM (%s)"
504 msgstr "Impossível carregar KDM (%s)"
505
506 #: src/wx/config_dialog.cc:930
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "Could not load certificate (%s)"
509 msgstr "Impossível ler arquivo de certificado (%s)"
510
511 #: src/wx/config_dialog.cc:955 src/wx/config_dialog.cc:1136
512 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
513 #, c-format
514 msgid "Could not read certificate file (%s)"
515 msgstr "Impossível ler arquivo de certificado (%s)"
516
517 #: src/wx/config_dialog.cc:1127
518 #, c-format
519 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
520 msgstr "Impossível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)"
521
522 #: src/wx/film_viewer.cc:729
523 #, c-format
524 msgid ""
525 "Could not set up audio output (%s).  There will be no audio during the "
526 "preview."
527 msgstr ""
528
529 #: src/wx/config_dialog.cc:1591
530 msgid "Cover Sheet"
531 msgstr ""
532
533 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
534 msgid "Create in folder"
535 msgstr "Criar na pasta"
536
537 #: src/wx/config_dialog.cc:251
538 msgid "Creator"
539 msgstr "Criador"
540
541 #: src/wx/video_panel.cc:100
542 msgid "Crop"
543 msgstr "Recorte"
544
545 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
546 #: src/wx/film_editor.cc:55
547 msgid "DCP"
548 msgstr "DCP"
549
550 #: src/wx/config_dialog.cc:1709
551 msgid "DCP asset filename format"
552 msgstr ""
553
554 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
555 msgid "DCP directory"
556 msgstr "Diretório do DCP"
557
558 #: src/wx/config_dialog.cc:1697
559 msgid "DCP metadata filename format"
560 msgstr ""
561
562 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
563 #: src/wx/wx_util.cc:110
564 msgid "DCP-o-matic"
565 msgstr "DCP-o-matic"
566
567 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
568 msgid "DCP-o-matic audio"
569 msgstr "Áudio DCP-o-matic"
570
571 #: src/wx/config_dialog.cc:1738
572 msgid "Debug: decode"
573 msgstr "Debug: decodificação"
574
575 #: src/wx/config_dialog.cc:1742
576 msgid "Debug: email sending"
577 msgstr "Debug: envio de email"
578
579 #: src/wx/config_dialog.cc:1740
580 msgid "Debug: encode"
581 msgstr "Debug: encoder"
582
583 #: src/wx/config_dialog.cc:1220
584 #, fuzzy
585 msgid "Decrypting KDMs"
586 msgstr "Decriptando DCPs"
587
588 #: src/wx/config_dialog.cc:534
589 msgid "Default DCP audio channels"
590 msgstr ""
591
592 #: src/wx/config_dialog.cc:518
593 msgid "Default ISDCF name details"
594 msgstr "Detalhes do nome ISDCF padrão"
595
596 #: src/wx/config_dialog.cc:539
597 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
598 msgstr "Taxa de dados JPG2000 padrão"
599
600 #: src/wx/config_dialog.cc:560
601 #, fuzzy
602 msgid "Default KDM directory"
603 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
604
605 #: src/wx/config_dialog.cc:548
606 msgid "Default audio delay"
607 msgstr "Atraso de áudio padrão"
608
609 #: src/wx/config_dialog.cc:522
610 msgid "Default container"
611 msgstr "Container padrão"
612
613 #: src/wx/config_dialog.cc:530
614 msgid "Default content type"
615 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
616
617 #: src/wx/config_dialog.cc:510
618 msgid "Default directory for new films"
619 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
620
621 #: src/wx/config_dialog.cc:502
622 msgid "Default duration of still images"
623 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
624
625 #: src/wx/config_dialog.cc:526
626 #, fuzzy
627 msgid "Default scale-to"
628 msgstr "Container padrão"
629
630 #: src/wx/config_dialog.cc:556
631 msgid "Default standard"
632 msgstr "Formato padrão de DCP"
633
634 #: src/wx/config_dialog.cc:484
635 msgid "Defaults"
636 msgstr "Padrões"
637
638 #: src/wx/audio_panel.cc:82
639 msgid "Delay"
640 msgstr "Atraso"
641
642 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
643 msgid "Details..."
644 msgstr "Detalhes..."
645
646 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
647 msgid "Dolby / Doremi"
648 msgstr "Dolby / Doremi"
649
650 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
651 msgid "Don't ask this again"
652 msgstr ""
653
654 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
655 #, fuzzy
656 msgid "Don't send emails"
657 msgstr "Enviar por email"
658
659 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
660 msgid "Don't show hints again"
661 msgstr ""
662
663 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
664 msgid "Don't show this message again"
665 msgstr ""
666
667 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
668 msgid "Download"
669 msgstr "Download"
670
671 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
672 msgid "Download certificate"
673 msgstr "Baixar certificado"
674
675 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
676 msgid "Download..."
677 msgstr "Download..."
678
679 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
680 msgid "Downloading certificate"
681 msgstr "Baixando certificado"
682
683 #: src/wx/content_panel.cc:102
684 msgid "Earlier"
685 msgstr ""
686
687 #: src/wx/screens_panel.cc:59
688 msgid "Edit Cinema..."
689 msgstr "Editar Cinema..."
690
691 #: src/wx/screens_panel.cc:65
692 msgid "Edit Screen..."
693 msgstr "Editar Tela..."
694
695 #: src/wx/screens_panel.cc:170
696 msgid "Edit cinema"
697 msgstr "Editar cinema"
698
699 #: src/wx/screens_panel.cc:246
700 msgid "Edit screen"
701 msgstr "Editar screen"
702
703 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/config_dialog.cc:519
704 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
705 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
706 msgid "Edit..."
707 msgstr "Editar..."
708
709 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
710 msgid "Effect"
711 msgstr ""
712
713 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
714 msgid "Effect colour"
715 msgstr ""
716
717 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
718 msgid "Email address"
719 msgstr "Endereço de email"
720
721 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
722 msgid "Email addresses for KDM delivery"
723 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
724
725 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
726 msgid "Encoding Servers"
727 msgstr "Servidores de encode"
728
729 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
730 msgid "Encrypted"
731 msgstr "Encriptado"
732
733 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
734 msgid "End"
735 msgstr "Fim"
736
737 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
738 #, c-format
739 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
740 msgstr ""
741
742 #: src/wx/config_dialog.cc:1733
743 msgid "Errors"
744 msgstr "Erros"
745
746 #: src/wx/config_dialog.cc:857
747 msgid "Export"
748 msgstr "Exportar"
749
750 #: src/wx/config_dialog.cc:1228
751 #, fuzzy
752 msgid ""
753 "Export KDM decryption\n"
754 "certificate..."
755 msgstr "Exportar certificado de decriptação de DCP..."
756
757 #: src/wx/config_dialog.cc:1230
758 #, fuzzy
759 msgid ""
760 "Export KDM decryption\n"
761 "chain..."
762 msgstr "Exportar certificado de decriptação de DCP..."
763
764 #: src/wx/export_dialog.cc:46
765 #, fuzzy
766 msgid "Export film"
767 msgstr "Exportar"
768
769 #: src/wx/config_dialog.cc:874
770 msgid "Export..."
771 msgstr "Exportar..."
772
773 #: src/wx/config_dialog.cc:1345
774 msgid "FTP (for Dolby)"
775 msgstr "FTP (para Dolby)"
776
777 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
778 msgid "Facility (e.g. DLA)"
779 msgstr "Empresa (ex. DLA)"
780
781 #: src/wx/video_panel.cc:154
782 msgid "Fade in"
783 msgstr "Fade in"
784
785 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
786 #, fuzzy
787 msgid "Fade in time"
788 msgstr "Fade in"
789
790 #: src/wx/video_panel.cc:159
791 msgid "Fade out"
792 msgstr "Fade out"
793
794 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
795 #, fuzzy
796 msgid "Fade out time"
797 msgstr "Fade out"
798
799 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
800 #, c-format
801 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
802 msgstr ""
803
804 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
805 #, fuzzy
806 msgid "Filename format"
807 msgstr "Taxa de quadros"
808
809 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
810 msgid "Film name"
811 msgstr "Nome do filme"
812
813 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
814 msgid "Filters"
815 msgstr "Filtros"
816
817 #: src/wx/config_dialog.cc:227
818 msgid ""
819 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
820 msgstr ""
821 "Buscar amplitude integrada, pico real e faixa de amplitude ao analisar o "
822 "áudio"
823
824 #: src/wx/content_menu.cc:73
825 msgid "Find missing..."
826 msgstr "Encontrar faltantes..."
827
828 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
829 #, fuzzy
830 msgid "Folder / ZIP name format"
831 msgstr "Taxa de quadros"
832
833 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
834 #, fuzzy
835 msgid "Folder name"
836 msgstr "Nome de usuário"
837
838 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
839 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
840 msgid "Fonts"
841 msgstr "Fontes"
842
843 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
844 msgid "Fonts..."
845 msgstr "Fontes..."
846
847 #: src/wx/export_dialog.cc:48
848 msgid "Format"
849 msgstr ""
850
851 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
852 msgid "Frame Rate"
853 msgstr "Taxa de quadros"
854
855 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
856 msgid "Frame rate"
857 msgstr "Taxa de quadros"
858
859 #: src/wx/about_dialog.cc:66
860 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
861 msgstr ""
862 "Criação de DCPs grátis, com software livre, a partir de quase qualquer coisa."
863
864 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
865 msgid "From"
866 msgstr "De"
867
868 #: src/wx/config_dialog.cc:1459
869 msgid "From address"
870 msgstr "Do endereço"
871
872 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
873 msgid "From template"
874 msgstr ""
875
876 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
877 msgid "Full"
878 msgstr "Full"
879
880 #: src/wx/timing_panel.cc:96
881 msgid "Full length"
882 msgstr "Duração inteira"
883
884 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
885 msgid "GB"
886 msgstr "GB"
887
888 #: src/wx/audio_panel.cc:66
889 msgid "Gain"
890 msgstr "Ganho"
891
892 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
893 msgid "Gain Calculator"
894 msgstr "Calculador de ganho"
895
896 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
897 #, c-format
898 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
899 msgstr "Ganho para canal %d do conteúdo no canal %d do DCP"
900
901 #: src/wx/config_dialog.cc:1729 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
902 msgid "General"
903 msgstr "Geral"
904
905 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
906 msgid "Get from file..."
907 msgstr "Abrir de um arquivo..."
908
909 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
910 msgid "Go back"
911 msgstr ""
912
913 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
914 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
915 msgid "Go to"
916 msgstr ""
917
918 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
919 #, fuzzy
920 msgid "Go to frame"
921 msgstr "Mover para o início do rolo"
922
923 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
924 msgid "Go to timecode"
925 msgstr ""
926
927 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
928 msgid "Green chromaticity"
929 msgstr "Cromaticidade verde"
930
931 #: src/wx/config_dialog.cc:583
932 #, fuzzy
933 msgid "Guess from content"
934 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
935
936 #: src/wx/export_dialog.cc:32
937 msgid "H.264"
938 msgstr ""
939
940 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
941 msgid "Higher priority"
942 msgstr ""
943
944 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
945 msgid "Hints"
946 msgstr "Dicas"
947
948 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
949 msgid "Host"
950 msgstr "Host"
951
952 #: src/wx/server_dialog.cc:40
953 msgid "Host name or IP address"
954 msgstr "Nome de host ou endereço de IP"
955
956 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
957 msgid "I want to play this back at fader"
958 msgstr "Eu quero exibir o DCP com o volume"
959
960 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
961 msgid "ID"
962 msgstr "ID"
963
964 #: src/wx/config_dialog.cc:1328
965 msgid "IP address"
966 msgstr "Endereço de IP"
967
968 #: src/wx/config_dialog.cc:762
969 msgid "IP address / host name"
970 msgstr "Endereço de IP / nome do host"
971
972 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
973 msgid "ISDCF name"
974 msgstr "Nome ISDCF"
975
976 #: src/wx/config_dialog.cc:1288
977 msgid ""
978 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
979 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
980 "become useless.  Proceed with caution!"
981 msgstr ""
982
983 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
984 #, fuzzy
985 msgid "Image X position"
986 msgstr "Cortar após posição atual"
987
988 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
989 msgid "Important notice"
990 msgstr ""
991
992 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
993 msgid "Input gamma"
994 msgstr "Gama de entrada"
995
996 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
997 msgid "Input gamma correction"
998 msgstr "Correção do gama de entrada"
999
1000 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1001 msgid "Input power"
1002 msgstr "Potência de entrada"
1003
1004 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1005 msgid "Input transfer function"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
1009 #, c-format
1010 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1011 msgstr "Amplitude integrada %.2f LUFS"
1012
1013 #: src/wx/config_dialog.cc:1025
1014 msgid "Intermediate"
1015 msgstr "Intermediário"
1016
1017 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1018 msgid "Intermediate common name"
1019 msgstr "Nome comum intermediário"
1020
1021 #: src/wx/config_dialog.cc:608 src/wx/dcp_panel.cc:191
1022 msgid "Interop"
1023 msgstr "Interop"
1024
1025 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1028 msgstr "Correção do gama de entrada"
1029
1030 #: src/wx/config_dialog.cc:247
1031 msgid "Issuer"
1032 msgstr "Issuer"
1033
1034 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1035 msgid "Italic file"
1036 msgstr "Arquivo itálico"
1037
1038 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1039 msgid "Italic font"
1040 msgstr "Fonte itálica"
1041
1042 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1043 #, fuzzy
1044 msgid ""
1045 "JPEG2000 bandwidth\n"
1046 "for newly-encoded data"
1047 msgstr "Taxa de dados JPEG2000"
1048
1049 #: src/wx/content_menu.cc:72
1050 msgid "Join"
1051 msgstr "Juntar"
1052
1053 #: src/wx/film_viewer.cc:81
1054 msgid "Jump to selected content"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/wx/config_dialog.cc:1418
1058 msgid "KDM Email"
1059 msgstr "Email KDM"
1060
1061 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1062 msgid "KDM type"
1063 msgstr "Tipo de KDM"
1064
1065 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1066 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1067 msgid "KDM|Timing"
1068 msgstr "Timing"
1069
1070 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1071 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1072 msgstr "Manter vídeo e legendas em sequência"
1073
1074 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1075 msgid "Key"
1076 msgstr "Chave"
1077
1078 #: src/wx/config_dialog.cc:1196
1079 msgid "Keys"
1080 msgstr "Chaves"
1081
1082 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1083 msgid "Language"
1084 msgstr "Idioma"
1085
1086 #: src/wx/content_panel.cc:106
1087 msgid "Later"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/wx/config_dialog.cc:1023
1091 msgid "Leaf"
1092 msgstr "Leaf"
1093
1094 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1095 msgid "Leaf common name"
1096 msgstr "Nome comum Leaf"
1097
1098 #: src/wx/config_dialog.cc:866
1099 msgid "Leaf private key"
1100 msgstr "Chave privada Leaf"
1101
1102 #: src/wx/config_dialog.cc:884
1103 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/wx/video_panel.cc:105
1107 msgid "Left"
1108 msgstr "Esquerdo"
1109
1110 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1111 msgid "Left eye"
1112 msgstr "Olho esquerdo"
1113
1114 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1115 msgid "Length"
1116 msgstr "Duração"
1117
1118 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1119 msgid "Line spacing"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/wx/config_dialog.cc:872
1123 msgid "Load..."
1124 msgstr "Carregar..."
1125
1126 #: src/wx/config_dialog.cc:1727
1127 msgid "Log"
1128 msgstr "Log"
1129
1130 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1131 #, c-format
1132 msgid "Loudness range %.2f LU"
1133 msgstr "Faixa de amplitude %.2f LU"
1134
1135 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1136 msgid "Lower priority"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: src/wx/content_panel.cc:565
1140 msgid "MISSING: "
1141 msgstr "FALTANTE:"
1142
1143 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1144 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1148 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/wx/config_dialog.cc:1451
1152 msgid "Mail password"
1153 msgstr "Senha email"
1154
1155 #: src/wx/config_dialog.cc:1447
1156 msgid "Mail user name"
1157 msgstr "Usuário email"
1158
1159 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1160 msgid "Make DCP anyway"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1164 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1165 msgstr "Fazer DKDM para DCP-o-matic"
1166
1167 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1168 msgid "Make KDMs"
1169 msgstr "Fazer KDMs"
1170
1171 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1172 msgid "Make certificate chain"
1173 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1174
1175 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1176 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1177 msgstr "Luminância masterizada (ex. 14fl)"
1178
1179 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1180 msgid "Matrix"
1181 msgstr "Matriz"
1182
1183 #: src/wx/config_dialog.cc:1680
1184 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1185 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 máxima"
1186
1187 #: src/wx/config_dialog.cc:543 src/wx/config_dialog.cc:1684
1188 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1189 msgid "Mbit/s"
1190 msgstr "Mbit/s"
1191
1192 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1193 msgid "Mix audio down to stereo"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Move content"
1199 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
1200
1201 #: src/wx/content_panel.cc:103
1202 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1203 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme"
1204
1205 #: src/wx/content_panel.cc:107
1206 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1207 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme"
1208
1209 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1210 msgid "Move to start of reel"
1211 msgstr "Mover para o início do rolo"
1212
1213 #: src/wx/video_panel.cc:378
1214 msgid "Multiple content selected"
1215 msgstr "Múltiplos conteúdos selecionados"
1216
1217 #: src/wx/content_widget.h:70
1218 msgid "Multiple values"
1219 msgstr "Valores múltiplos"
1220
1221 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1222 msgid "My Documents"
1223 msgstr "Meus Documentos"
1224
1225 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1226 msgid "My problem is"
1227 msgstr "Meu problema é"
1228
1229 #: src/wx/content_panel.cc:569
1230 msgid "NEEDS KDM: "
1231 msgstr "PRECISA DE KDM:"
1232
1233 #: src/wx/content_panel.cc:573
1234 #, fuzzy
1235 msgid "NEEDS OV: "
1236 msgstr "PRECISA DE KDM:"
1237
1238 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1239 msgid "Name"
1240 msgstr "Nome"
1241
1242 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1243 #, fuzzy
1244 msgid "New name"
1245 msgstr "Nome de usuário"
1246
1247 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1248 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1249 msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis"
1250
1251 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1252 msgid "No DCP selected."
1253 msgstr "Nenhum DCP selecionado."
1254
1255 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1256 #, c-format
1257 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1258 msgstr "Nenhum áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP."
1259
1260 #: src/wx/content_panel.cc:333
1261 msgid "No content found in this folder."
1262 msgstr "Nenhum conteúdo encontrado nesta pasta."
1263
1264 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1265 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1266 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1267 #: src/wx/video_panel.cc:307
1268 msgid "None"
1269 msgstr "Nenhum"
1270
1271 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1272 msgid "Normal file"
1273 msgstr "Arquivo normal"
1274
1275 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1276 msgid "Normal font"
1277 msgstr "Fonte normal"
1278
1279 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1280 msgid "Notes"
1281 msgstr "Notas"
1282
1283 #: src/wx/config_dialog.cc:210
1284 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/wx/config_dialog.cc:205
1288 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1292 msgid "Off"
1293 msgstr "Desativado"
1294
1295 #: src/wx/config_dialog.cc:1692
1296 msgid "Only servers encode"
1297 msgstr "Apenas servidores encodam"
1298
1299 #: src/wx/config_dialog.cc:1748
1300 msgid "Open console window"
1301 msgstr "Abrir janela da linha de comando"
1302
1303 #: src/wx/content_panel.cc:111
1304 msgid "Open the timeline for the film."
1305 msgstr "Abrir timeline para o filme"
1306
1307 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1308 msgid "Organisation"
1309 msgstr "Organização"
1310
1311 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1312 msgid "Organisational unit"
1313 msgstr "Unidade organizacional"
1314
1315 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1316 msgid "Other trusted devices"
1317 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
1318
1319 #: src/wx/config_dialog.cc:1435
1320 msgid "Outgoing mail server"
1321 msgstr "Servidor de email de saída"
1322
1323 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1324 msgid "Outline"
1325 msgstr "Borda"
1326
1327 #: src/wx/film_viewer.cc:78
1328 msgid "Outline content"
1329 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
1330
1331 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Outline width"
1334 msgstr "Borda"
1335
1336 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1337 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1341 msgid "Output"
1342 msgstr "Saída"
1343
1344 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Output file"
1347 msgstr "Saída"
1348
1349 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Output gamma correction"
1352 msgstr "Correção do gama de entrada"
1353
1354 #: src/wx/config_dialog.cc:1340
1355 msgid "Password"
1356 msgstr "Senha"
1357
1358 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1359 msgid "Pause"
1360 msgstr "Pausar"
1361
1362 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
1363 msgid "Peak"
1364 msgstr "Pico"
1365
1366 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1367 #, c-format
1368 msgid "Peak: %.2fdB"
1369 msgstr "Pico: %.2fdB"
1370
1371 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1372 msgid "Peak: unknown"
1373 msgstr "Pico: desconhecido"
1374
1375 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1376 msgid "Play"
1377 msgstr "Reproduzir"
1378
1379 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1380 msgid "Play length"
1381 msgstr "Tempo de reprodução"
1382
1383 #: src/wx/config_dialog.cc:220
1384 msgid "Play sound in the preview via"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1388 msgid ""
1389 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1390 "about the problem."
1391 msgstr ""
1392 "Por favor digite um email para podermos entrar em contato com quaisquer "
1393 "dúvidas sobre o problema."
1394
1395 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1396 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1397 msgstr "Por favor aguarde, o áudio está sendo analisado..."
1398
1399 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1400 msgid "Position"
1401 msgstr "Posição"
1402
1403 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1404 msgid "Pre-release"
1405 msgstr "Pre-lançamento"
1406
1407 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1408 msgid "ProRes"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1412 msgid "Processor"
1413 msgstr "Processador"
1414
1415 #: src/wx/content_menu.cc:74
1416 msgid "Properties..."
1417 msgstr "Propriedades..."
1418
1419 #: src/wx/config_dialog.cc:1324
1420 msgid "Protocol"
1421 msgstr "Protocolo"
1422
1423 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1424 msgid "RGB to XYZ conversion"
1425 msgstr "Conversão RGB para XYZ"
1426
1427 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1428 msgid "RMS"
1429 msgstr "RMS"
1430
1431 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1432 msgid "Random"
1433 msgstr "Aleatório"
1434
1435 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1436 msgid "Rating (e.g. 15)"
1437 msgstr "Censura (ex. 15)"
1438
1439 #: src/wx/content_menu.cc:75
1440 msgid "Re-examine..."
1441 msgstr "Reexaminar..."
1442
1443 #: src/wx/config_dialog.cc:879
1444 #, fuzzy
1445 msgid ""
1446 "Re-make certificates\n"
1447 "and key..."
1448 msgstr "Refazer certificados e chave..."
1449
1450 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1451 msgid "Rec. 601"
1452 msgstr "Rec. 601"
1453
1454 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1455 msgid "Rec. 709"
1456 msgstr "Rec. 709"
1457
1458 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1459 msgid "Recipient certificate"
1460 msgstr "Certificado do destinatário"
1461
1462 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1463 msgid "Red band"
1464 msgstr "Conteúdo impróprio para menores"
1465
1466 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1467 msgid "Red chromaticity"
1468 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1469
1470 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1471 #, c-format
1472 msgid "Reel %d"
1473 msgstr "Rolo %d"
1474
1475 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1476 msgid "Reel length"
1477 msgstr "Duração do rolo"
1478
1479 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1480 msgid "Reels"
1481 msgstr "Rolos"
1482
1483 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1484 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1485 msgid "Reel|Custom"
1486 msgstr "Personalizado"
1487
1488 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1489 #: src/wx/video_panel.cc:82
1490 msgid "Refer to existing DCP"
1491 msgstr "Abrir de um DCP existente"
1492
1493 #: src/wx/config_dialog.cc:855 src/wx/content_menu.cc:82
1494 #: src/wx/content_panel.cc:98 src/wx/templates_dialog.cc:52
1495 #: src/wx/editable_list.h:80
1496 msgid "Remove"
1497 msgstr "Remover"
1498
1499 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1500 msgid "Remove Cinema"
1501 msgstr "Remover cinema"
1502
1503 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1504 msgid "Remove Screen"
1505 msgstr "Remover tela"
1506
1507 #: src/wx/content_panel.cc:99
1508 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1509 msgstr "Remover o conteúdo selecionado do filme."
1510
1511 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Rename template"
1514 msgstr "Taxa de quadros"
1515
1516 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Rename..."
1519 msgstr "Reexaminar..."
1520
1521 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1522 msgid "Repeat"
1523 msgstr "Repetir"
1524
1525 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1526 msgid "Repeat Content"
1527 msgstr "Repetir conteúdo"
1528
1529 #: src/wx/content_menu.cc:71
1530 msgid "Repeat..."
1531 msgstr "Repetir..."
1532
1533 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1534 msgid "Report A Problem"
1535 msgstr "Reportar um problema"
1536
1537 #: src/wx/config_dialog.cc:1482
1538 msgid "Reset to default subject and text"
1539 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
1540
1541 #: src/wx/config_dialog.cc:1607
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Reset to default text"
1544 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
1545
1546 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1547 msgid "Resolution"
1548 msgstr "Resolução"
1549
1550 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1551 msgid "Restore to original colours"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1555 msgid "Resume"
1556 msgstr "Continuar"
1557
1558 #: src/wx/video_panel.cc:116
1559 msgid "Right"
1560 msgstr "Direito"
1561
1562 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1563 msgid "Right click to change gain."
1564 msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho"
1565
1566 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1567 msgid "Right eye"
1568 msgstr "Olho direito"
1569
1570 #: src/wx/config_dialog.cc:1021
1571 msgid "Root"
1572 msgstr "Raiz"
1573
1574 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1575 msgid "Root common name"
1576 msgstr "Nome comum da raiz"
1577
1578 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1579 msgid "S-Gamut3"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/wx/config_dialog.cc:1344
1583 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1584 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1585
1586 #: src/wx/config_dialog.cc:607 src/wx/dcp_panel.cc:190
1587 msgid "SMPTE"
1588 msgstr "SMPTE"
1589
1590 #: src/wx/audio_dialog.cc:323
1591 #, fuzzy, c-format
1592 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1593 msgstr "Pico da amotra é %.2fdB em %s em %s"
1594
1595 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1596 msgid "Save template"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1600 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/wx/video_panel.cc:164
1604 msgid "Scale to"
1605 msgstr "Redimensionar para"
1606
1607 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1608 msgid "Screens"
1609 msgstr "Telas"
1610
1611 #: src/wx/config_dialog.cc:758
1612 msgid "Search network for servers"
1613 msgstr "Buscar servidores na rede"
1614
1615 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1616 msgid "Select CPL XML file"
1617 msgstr "Selecionar arquivo CPL XML"
1618
1619 #: src/wx/config_dialog.cc:921 src/wx/config_dialog.cc:986
1620 #: src/wx/config_dialog.cc:1240 src/wx/screen_dialog.cc:165
1621 msgid "Select Certificate File"
1622 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
1623
1624 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Select Chain File"
1627 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
1628
1629 #: src/wx/content_menu.cc:372
1630 msgid "Select KDM"
1631 msgstr "Selecionar KDM"
1632
1633 #: src/wx/config_dialog.cc:1119 src/wx/config_dialog.cc:1153
1634 msgid "Select Key File"
1635 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
1636
1637 #: src/wx/content_menu.cc:398
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Select OV"
1640 msgstr "Selecionar KDM"
1641
1642 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1643 msgid "Select certificate file"
1644 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
1645
1646 #: src/wx/config_dialog.cc:216
1647 msgid "Select cinema and screen database file"
1648 msgstr "Selecionar arquivo de cinemas e telas"
1649
1650 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Select output file"
1653 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
1654
1655 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1656 msgid "Send by email"
1657 msgstr "Enviar por email"
1658
1659 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Send emails"
1662 msgstr "Enviar por email"
1663
1664 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1665 msgid "Send logs"
1666 msgstr "Enviar logs"
1667
1668 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1669 msgid "Serial number"
1670 msgstr "Número de série"
1671
1672 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1673 msgid "Server"
1674 msgstr "Servidor"
1675
1676 #: src/wx/config_dialog.cc:745
1677 msgid "Servers"
1678 msgstr "Servidores"
1679
1680 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1681 msgid "Set"
1682 msgstr "Definir"
1683
1684 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1685 msgid "Set from file..."
1686 msgstr "Definir de um arquivo..."
1687
1688 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1689 msgid "Set from system font..."
1690 msgstr "Definir de uma fonte do sistema..."
1691
1692 #: src/wx/config_dialog.cc:172
1693 msgid "Set language"
1694 msgstr "Definir idioma"
1695
1696 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1697 msgid "Shadow"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1701 msgid "Show audio..."
1702 msgstr "Mostrar áudio..."
1703
1704 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1705 msgid "Show graph of audio levels..."
1706 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de áudio..."
1707
1708 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1709 msgid "Signed"
1710 msgstr "Signed (assinado)"
1711
1712 #: src/wx/config_dialog.cc:1211
1713 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1714 msgstr "Assinando DCPs e KDMs"
1715
1716 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Simple gamma"
1719 msgstr "Gama de entrada"
1720
1721 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1724 msgstr "Linearizar gama de entrada para valores pequenos"
1725
1726 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1727 msgid "Single reel"
1728 msgstr "Rolo único"
1729
1730 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1731 msgid "Smoothing"
1732 msgstr "Amenizar curva"
1733
1734 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1735 msgid "Snap"
1736 msgstr "Snap"
1737
1738 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1739 msgid "Split by video content"
1740 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
1741
1742 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1743 msgid "Stable version "
1744 msgstr "Versão estável"
1745
1746 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1747 msgid "Standard"
1748 msgstr "Padrão"
1749
1750 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1751 msgid "Start"
1752 msgstr "Início"
1753
1754 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1755 msgid "Start of reel"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1759 msgid "Stream"
1760 msgstr "Stream"
1761
1762 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1763 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1764 msgstr "Estúdio (ex. TCF)"
1765
1766 #: src/wx/config_dialog.cc:1455
1767 msgid "Subject"
1768 msgstr "Assunto"
1769
1770 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1771 msgid "Subtitle"
1772 msgstr "Legenda"
1773
1774 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1775 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1776 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
1777
1778 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1779 msgid "Subtitle appearance"
1780 msgstr "Aparência da legenda"
1781
1782 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1783 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1784 msgid "Subtitles"
1785 msgstr "Legendas"
1786
1787 #: src/wx/about_dialog.cc:306
1788 msgid "Supported by"
1789 msgstr "Apoiado por"
1790
1791 #: src/wx/config_dialog.cc:1307
1792 msgid "TMS"
1793 msgstr "TMS"
1794
1795 #: src/wx/config_dialog.cc:1332
1796 msgid "Target path"
1797 msgstr "Pasta de destino"
1798
1799 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1800 msgid "Temp version"
1801 msgstr "Versão temporária"
1802
1803 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1804 msgid "Template"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1808 msgid "Template name"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1812 msgid "Template names must not be empty."
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1816 msgid "Templates"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1820 msgid "Territory (e.g. UK)"
1821 msgstr "Território (ex. UK)"
1822
1823 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1824 msgid "Test version "
1825 msgstr "Versão de teste"
1826
1827 #: src/wx/about_dialog.cc:363
1828 msgid "Tested by"
1829 msgstr "Testado por"
1830
1831 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1832 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1833 msgstr "O tempo 'Até' de vir depois do tempo 'De'"
1834
1835 #: src/wx/content_menu.cc:358
1836 msgid ""
1837 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1838 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1839 "missing content."
1840 msgstr ""
1841 "Os arquivos de conteúdo que você especificou não são os mesmos dos que estão "
1842 "faltando. Tente novamente com os arquivos corretos, ou remova o conteúdo "
1843 "faltante."
1844
1845 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1846 msgid ""
1847 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1848 "use it?"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1852 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1853 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
1854
1855 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1856 msgid ""
1857 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/wx/film_viewer.cc:190
1861 msgid "There is not enough free memory to do that."
1862 msgstr "Não há memória livre suficiente para fazer isso."
1863
1864 #: src/wx/config_dialog.cc:938
1865 msgid ""
1866 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1867 "certificate. Only the first certificate will be used."
1868 msgstr ""
1869 "Este arquivo contém outros certificados (ou outros dados) após seu primeiro "
1870 "certificado. Apenas o primeiro certificado será usado."
1871
1872 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1873 msgid "This is not a valid CPL file"
1874 msgstr "Este não é um arquivo CPL válido"
1875
1876 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1877 msgid "Threads"
1878 msgstr "Threads"
1879
1880 #: src/wx/config_dialog.cc:839 src/wx/screen_dialog.cc:102
1881 msgid "Thumbprint"
1882 msgstr "Thumbprint"
1883
1884 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1885 msgid "Time"
1886 msgstr "Tempo"
1887
1888 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1889 msgid "Timeline"
1890 msgstr "Timeline"
1891
1892 #: src/wx/content_panel.cc:110
1893 msgid "Timeline..."
1894 msgstr "Timeline..."
1895
1896 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1897 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1898 msgid "Timing|Timing"
1899 msgstr "Timing"
1900
1901 #: src/wx/video_panel.cc:129
1902 msgid "Top"
1903 msgstr "Topo"
1904
1905 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1906 msgid "Translated by"
1907 msgstr "Traduzido por"
1908
1909 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1910 msgid "Trim after current position"
1911 msgstr "Cortar após posição atual"
1912
1913 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1914 msgid "Trim from end"
1915 msgstr "Cortar a partir do final"
1916
1917 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1918 msgid "Trim from start"
1919 msgstr "Cortar a partir do começo"
1920
1921 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1922 msgid "Trim up to current position"
1923 msgstr "Cortar até a posição atual"
1924
1925 #: src/wx/audio_dialog.cc:340
1926 #, c-format
1927 msgid "True peak is %.2fdB"
1928 msgstr "Pico real é %.2fdB"
1929
1930 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/config_dialog.cc:831
1931 #: src/wx/video_panel.cc:86
1932 msgid "Type"
1933 msgstr "Tipo"
1934
1935 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1936 msgid "UTC"
1937 msgstr "UTC"
1938
1939 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1940 msgid "UTC offset (time zone)"
1941 msgstr "UTC offset (time zone)"
1942
1943 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1944 msgid "UTC+1"
1945 msgstr "UTC+1"
1946
1947 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1948 msgid "UTC+10"
1949 msgstr "UTC+10"
1950
1951 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1952 msgid "UTC+11"
1953 msgstr "UTC+11"
1954
1955 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
1956 msgid "UTC+12"
1957 msgstr "UTC+12"
1958
1959 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1960 msgid "UTC+2"
1961 msgstr "UTC+2"
1962
1963 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1964 msgid "UTC+3"
1965 msgstr "UTC+3"
1966
1967 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1968 msgid "UTC+4"
1969 msgstr "UTC+4"
1970
1971 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1972 msgid "UTC+5"
1973 msgstr "UTC+5"
1974
1975 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1976 #, fuzzy
1977 msgid "UTC+5:30"
1978 msgstr "UTC+5"
1979
1980 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1981 msgid "UTC+6"
1982 msgstr "UTC+6"
1983
1984 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1985 msgid "UTC+7"
1986 msgstr "UTC+7"
1987
1988 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1989 msgid "UTC+8"
1990 msgstr "UTC+8"
1991
1992 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1993 msgid "UTC+9"
1994 msgstr "UTC+9"
1995
1996 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1997 #, fuzzy
1998 msgid "UTC+9:30"
1999 msgstr "UTC+5"
2000
2001 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2002 msgid "UTC-1"
2003 msgstr "UTC-1"
2004
2005 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2006 msgid "UTC-10"
2007 msgstr "UTC-10"
2008
2009 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2010 msgid "UTC-11"
2011 msgstr "UTC-11"
2012
2013 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2014 msgid "UTC-2"
2015 msgstr "UTC-2"
2016
2017 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2018 msgid "UTC-3"
2019 msgstr "UTC-3"
2020
2021 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2022 msgid "UTC-3:30"
2023 msgstr "UTC-3:30"
2024
2025 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2026 msgid "UTC-4"
2027 msgstr "UTC-4"
2028
2029 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2030 msgid "UTC-4:30"
2031 msgstr "UTC-4:30"
2032
2033 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2034 msgid "UTC-5"
2035 msgstr "UTC-5"
2036
2037 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2038 msgid "UTC-6"
2039 msgstr "UTC-6"
2040
2041 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2042 msgid "UTC-7"
2043 msgstr "UTC-7"
2044
2045 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2046 msgid "UTC-8"
2047 msgstr "UTC-8"
2048
2049 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2050 msgid "UTC-9"
2051 msgstr "UTC-9"
2052
2053 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2054 msgid "Update"
2055 msgstr "Update"
2056
2057 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2058 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2059 msgstr "Upload DCP para TMS após ele ser feito"
2060
2061 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2062 msgid "Use ISDCF name"
2063 msgstr "Usar nome ISDCF"
2064
2065 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
2066 msgid "Use best"
2067 msgstr "Usar o melhor"
2068
2069 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2070 msgid "Use preset"
2071 msgstr "Usar preset"
2072
2073 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2074 msgid "Use subtitles"
2075 msgstr "Usar legendas"
2076
2077 #: src/wx/config_dialog.cc:1336
2078 msgid "User name"
2079 msgstr "Nome de usuário"
2080
2081 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2082 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2083 #: src/wx/video_panel.cc:75
2084 msgid "Video"
2085 msgstr "Vídeo"
2086
2087 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2088 msgid "Video Waveform"
2089 msgstr "Waveform de vídeo"
2090
2091 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2092 msgid "Video frame rate"
2093 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
2094
2095 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2096 msgid "View..."
2097 msgstr "Exibir..."
2098
2099 #: src/wx/config_dialog.cc:1731
2100 msgid "Warnings"
2101 msgstr "Alertas"
2102
2103 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2104 msgid "White point"
2105 msgstr "Ponto de branco"
2106
2107 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2108 msgid "White point adjustment"
2109 msgstr "Ajuste do ponto de branco"
2110
2111 #: src/wx/about_dialog.cc:135
2112 msgid "With help from"
2113 msgstr "Com a ajuda de"
2114
2115 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2116 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2120 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2124 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2128 msgid "Write to"
2129 msgstr "Write to"
2130
2131 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2132 msgid "Written by"
2133 msgstr "Escrito por"
2134
2135 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2136 msgid "X Offset"
2137 msgstr "Deslocamento X"
2138
2139 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2140 msgid "X Scale"
2141 msgstr "Redimensionamento X"
2142
2143 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2144 msgid "Y Offset"
2145 msgstr "Deslocamento Y"
2146
2147 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2148 msgid "Y Scale"
2149 msgstr "Redimensionamento Y"
2150
2151 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2152 msgid "YUV to RGB conversion"
2153 msgstr "Conversão YUV para RGB"
2154
2155 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2156 msgid "YUV to RGB matrix"
2157 msgstr "Matriz YUV para RGB"
2158
2159 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2160 #, c-format
2161 msgid ""
2162 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2163 "this name."
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2167 #, c-format
2168 msgid ""
2169 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2170 "screen with this name."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:180
2174 msgid ""
2175 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2176 "you want to continue?"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:168
2180 msgid ""
2181 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Your email address"
2187 msgstr "Endereço de email"
2188
2189 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2190 #, fuzzy
2191 msgid "component value"
2192 msgstr "Componente"
2193
2194 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2195 msgid "dB"
2196 msgstr "dB"
2197
2198 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2199 #, c-format
2200 msgid "e.g. %s"
2201 msgstr ""
2202
2203 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2204 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2205 msgid "f"
2206 msgstr "f"
2207
2208 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2209 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2210 msgid "h"
2211 msgstr "h"
2212
2213 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2214 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2215 msgid "m"
2216 msgstr "m"
2217
2218 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2219 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:552
2220 msgid "ms"
2221 msgstr "ms"
2222
2223 #: src/wx/config_dialog.cc:1440
2224 msgid "port"
2225 msgstr "porta"
2226
2227 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2228 #: src/wx/config_dialog.cc:506 src/wx/timing_panel.cc:75
2229 msgid "s"
2230 msgstr "s"
2231
2232 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2233 msgid "threshold"
2234 msgstr "limite"
2235
2236 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2237 msgid "times"
2238 msgstr "vezes"
2239
2240 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2241 msgid "until"
2242 msgstr "até"
2243
2244 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2245 msgid "x"
2246 msgstr "x"
2247
2248 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2249 msgid "y"
2250 msgstr "y"
2251
2252 #~ msgid "New Film"
2253 #~ msgstr "Novo Filme"
2254
2255 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2256 #~ msgstr "Impossível conseguir vídeo para exibição (%s)"
2257
2258 #~ msgid "Subtitle colours"
2259 #~ msgstr "Cores da legenda"
2260
2261 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2262 #~ msgstr "Threads a serem utilizados para codificação neste host"
2263
2264 #~ msgid "Contact email"
2265 #~ msgstr "Email de contato"
2266
2267 #, fuzzy
2268 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2269 #~ msgstr "Cor da borda"
2270
2271 #~ msgid "Down"
2272 #~ msgstr "Mover para baixo"
2273
2274 #~ msgid "Up"
2275 #~ msgstr "Mover para cima"
2276
2277 #~ msgid ""
2278 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2279 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2280 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2281 #~ msgstr ""
2282 #~ "Alguns projetores tem problemas exibindo DCPs com taxa de dados muito "
2283 #~ "alta. É uma boa ideia reduzir a taxa de dados de JPEG2000 para algo em "
2284 #~ "torno de 200Mbit/s; essa redução provavelmente não causará redução na "
2285 #~ "qualidade de imagem."
2286
2287 #~ msgid ""
2288 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2289 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2290 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2291 #~ "the \"DCP\" tab."
2292 #~ msgstr ""
2293 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção 1.85:1 ou mais, mas seu DCP é SCOPE "
2294 #~ "(2.39:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
2295 #~ "barras pretas laterais. Pode ser preferível colocar o container do seu "
2296 #~ "DCP como FLAT (1.85:1) na aba \"DCP\"."
2297
2298 #~ msgid ""
2299 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2300 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2301 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2302 #~ "the \"DCP\" tab."
2303 #~ msgstr ""
2304 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção SCOPE (2.39:1), mas seu DCP é FLAT "
2305 #~ "(1.85:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
2306 #~ "barras pretas em cima e embaixo. Pode ser preferível colocar o container "
2307 #~ "do seu DCP como SCOPE (2.39:1) na aba \"DCP\"."
2308
2309 #~ msgid "Log:"
2310 #~ msgstr "Log:"
2311
2312 #~ msgid ""
2313 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2314 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2315 #~ msgstr ""
2316 #~ "Você definiu uma taxa de quadros não aceita oficialmente em DCPs Interop. "
2317 #~ "Sugerimos que faça um DCP SMPTE."
2318
2319 #~ msgid ""
2320 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2321 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2322 #~ msgstr ""
2323 #~ "Você está usando conteúdo 3D mas seu DCP está definido como 2D. Defina o "
2324 #~ "DCP como 3D caso queira reprodução em 3D em um sistema compatível (ex. "
2325 #~ "RealD, Dolby 3D, etc.)"
2326
2327 #~ msgid ""
2328 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2329 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2330 #~ msgstr ""
2331 #~ "Você tem %d arquivos que parecem ser VOBs extraídos de DVDs. Sugerimos "
2332 #~ "que concatene os arquivos antes de converter, para garantir junção sem "
2333 #~ "saltos nop DCP."
2334
2335 #~ msgid ""
2336 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2337 #~ "likely to cause problems on playback."
2338 #~ msgstr ""
2339 #~ "Voce definiu um arquivo de fonte que é maior que 640kB. Isso tem o "
2340 #~ "potencial de causar problemas de reprodução."
2341
2342 #~ msgid ""
2343 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2344 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2345 #~ msgstr ""
2346 #~ "A taxa de quadros do seu DCP (%d fps) pode causar problemas em alguns "
2347 #~ "projetores, especialmente os mais antigos.  Use 24 ou 48 quadros por "
2348 #~ "segundo para evitar problemas."
2349
2350 #~ msgid ""
2351 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2352 #~ "some projectors."
2353 #~ msgstr ""
2354 #~ "Seu DCP tem menos que 6 canais de áudio, e isso pode causar problemas em "
2355 #~ "alguns projetores."
2356
2357 #~ msgid ""
2358 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2359 #~ "of your audio content."
2360 #~ msgstr ""
2361 #~ "O seu sinal de áudio está muito próximo de clipar. Reduza o ganho do "
2362 #~ "áudio."
2363
2364 #~ msgid ""
2365 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2366 #~ "content."
2367 #~ msgstr "O seu sinal de áudio está muito alto. Reduza o ganho do áudio."