pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-10 09:55+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-06-20 01:15-0300\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
27 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
28 msgstr ""
29
30 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
31 #, c-format
32 msgid "%d KDM written to %s"
33 msgstr ""
34
35 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
36 #, c-format
37 msgid "%d KDMs written to %s"
38 msgstr ""
39
40 #: src/wx/about_dialog.cc:83
41 #, fuzzy
42 msgid ""
43 "(C) 2012-2018 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
44 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
45 msgstr ""
46 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
47 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
48
49 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
50 msgid "(None)"
51 msgstr "(Nenhum)"
52
53 #: src/wx/config_dialog.cc:140
54 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
55 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
56
57 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
58 msgid "-6dB"
59 msgstr "-6dB"
60
61 #: src/wx/wx_util.cc:379
62 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
63 msgstr ""
64
65 #: src/wx/wx_util.cc:371
66 msgid "2 - stereo"
67 msgstr ""
68
69 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
70 msgid "255"
71 msgstr "255"
72
73 #: src/wx/video_panel.cc:234
74 msgid "2D"
75 msgstr "2D"
76
77 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
78 msgid "2D version of content available in 3D"
79 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
80
81 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
82 msgid "2K"
83 msgstr "2K"
84
85 #: src/wx/dcp_panel.cc:675 src/wx/video_panel.cc:235
86 msgid "3D"
87 msgstr "3D"
88
89 #: src/wx/video_panel.cc:238
90 msgid "3D alternate"
91 msgstr "3D alternando quadros"
92
93 #: src/wx/video_panel.cc:239
94 msgid "3D left only"
95 msgstr "3D (olho esquerdo)"
96
97 #: src/wx/video_panel.cc:236
98 msgid "3D left/right"
99 msgstr "3D (olho esquerdo/direito)"
100
101 #: src/wx/video_panel.cc:240
102 msgid "3D right only"
103 msgstr "3D (olho direito)"
104
105 #: src/wx/video_panel.cc:237
106 msgid "3D top/bottom"
107 msgstr "3D (metade superior/inferior)"
108
109 #: src/wx/wx_util.cc:373
110 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
111 msgstr ""
112
113 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
114 msgid "4K"
115 msgstr "4K"
116
117 #: src/wx/wx_util.cc:375
118 msgid "6 - 5.1"
119 msgstr ""
120
121 #: src/wx/wx_util.cc:377
122 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
123 msgstr ""
124
125 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:104
126 msgid "<b>New colour</b>"
127 msgstr "<b>Nova cor</b>"
128
129 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
130 msgid "<b>Original colour</b>"
131 msgstr "<b>Cor original</b>"
132
133 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
134 #.
135 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
136 msgid ""
137 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
138 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
139 msgstr ""
140 "<i>É importante que você use aqui um email válido, senão não conseguirei "
141 "entrar em contato para obter mais detalhes do seu problema</i>"
142
143 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
144 #.
145 #: src/wx/timing_panel.cc:132
146 #, fuzzy
147 msgid ""
148 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
149 "i>"
150 msgstr ""
151 "<i>Apenas altere este campo se a taxa de quadros do vídeo foi lida "
152 "incorretamente.</i>"
153
154 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
155 msgid "A"
156 msgstr "A"
157
158 #: src/wx/update_dialog.cc:36
159 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
160 msgstr "Há uma nova versão de DCP-o-matic disponível."
161
162 #: src/wx/about_dialog.cc:35
163 msgid "About DCP-o-matic"
164 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
165
166 #: src/wx/screens_panel.cc:150
167 msgid "Add Cinema"
168 msgstr "Adicionar cinema"
169
170 #: src/wx/screens_panel.cc:57
171 msgid "Add Cinema..."
172 msgstr "Adicionar cinema..."
173
174 #: src/wx/content_panel.cc:96
175 #, fuzzy
176 msgid "Add DCP..."
177 msgstr "Adicionar KDM..."
178
179 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
180 #, fuzzy
181 msgid "Add DKDM folder"
182 msgstr "Adicionar pasta..."
183
184 #: src/wx/content_menu.cc:77
185 msgid "Add KDM..."
186 msgstr "Adicionar KDM..."
187
188 #: src/wx/content_menu.cc:78
189 #, fuzzy
190 msgid "Add OV..."
191 msgstr "Adicionar KDM..."
192
193 #: src/wx/screens_panel.cc:206
194 msgid "Add Screen"
195 msgstr "Adicionar Tela"
196
197 #: src/wx/screens_panel.cc:63
198 msgid "Add Screen..."
199 msgstr "Adicionar Tela..."
200
201 #: src/wx/content_panel.cc:97
202 #, fuzzy
203 msgid "Add a DCP."
204 msgstr "Adicionar KDM..."
205
206 #: src/wx/content_panel.cc:93
207 #, fuzzy
208 msgid ""
209 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
210 "or a folder of sound files."
211 msgstr ""
212 "Adicionar uma pasta de arquivos de imagens (que serão utilizados como uma "
213 "sequência de quadros ) ou um DCP."
214
215 #: src/wx/content_panel.cc:88
216 msgid "Add file(s)..."
217 msgstr "Adicionar arquivo..."
218
219 #: src/wx/content_panel.cc:92
220 msgid "Add folder..."
221 msgstr "Adicionar pasta..."
222
223 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
224 msgid "Add image sequence"
225 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
226
227 #: src/wx/content_panel.cc:89
228 #, fuzzy
229 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
230 msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som no filme"
231
232 #: src/wx/config_dialog.cc:380 src/wx/editable_list.h:74
233 msgid "Add..."
234 msgstr "Adicionar..."
235
236 #: src/wx/config_dialog.cc:475
237 msgid ""
238 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
239 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
240 msgstr ""
241
242 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/full_config_dialog.cc:736
243 msgid "Address"
244 msgstr "Endereço"
245
246 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
247 msgid "Adjust white point to"
248 msgstr "Ajustar ponto de branco para"
249
250 #: src/wx/config_dialog.cc:741 src/wx/config_dialog.cc:756
251 #, fuzzy
252 msgid "Advanced..."
253 msgstr "Adicionar..."
254
255 #: src/wx/full_config_dialog.cc:960
256 msgid "Allow any DCP frame rate"
257 msgstr "Permitir qualquer taxa de quadros no DCP"
258
259 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
260 msgid "Alpha   0"
261 msgstr "Alpha   0"
262
263 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:292
264 msgid "An unknown exception occurred."
265 msgstr ""
266
267 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
268 msgid "Appearance..."
269 msgstr "Aparência..."
270
271 #: src/wx/job_view.cc:134
272 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
273 msgstr ""
274
275 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:33
276 msgid ""
277 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
278 "\n"
279 msgstr ""
280
281 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
282 msgid "Atmos"
283 msgstr "Atmos"
284
285 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
286 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
287 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
288 msgid "Audio"
289 msgstr "Áudio"
290
291 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
292 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
293 msgstr "Idioma de áudio (ex. FR)"
294
295 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
299 msgstr ""
300 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para p canal %d do DCP inalterado."
301
302 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
306 "%.1fdB."
307 msgstr ""
308 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para p canal %d do DCP com ganho "
309 "de %.1fdB."
310
311 #: src/wx/full_config_dialog.cc:116
312 msgid "Automatically analyse content audio"
313 msgstr "Analisar automaticamente o áudio do vídeo"
314
315 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
316 msgid "B"
317 msgstr "B"
318
319 #: src/wx/full_config_dialog.cc:747
320 msgid "BCC address"
321 msgstr "BCC address"
322
323 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
324 msgid "Blue chromaticity"
325 msgstr "Cromaticidade azul"
326
327 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
328 msgid "Bold file"
329 msgstr "Arquivo negrito"
330
331 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
332 msgid "Bold font"
333 msgstr "Fonte negrito"
334
335 #: src/wx/video_panel.cc:140
336 msgid "Bottom"
337 msgstr "Inferior"
338
339 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
340 msgid "Browse..."
341 msgstr "Pesquisar..."
342
343 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
344 msgid "Burn subtitles into image"
345 msgstr "Queimar legendas na imagem"
346
347 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
348 msgid "But I have to use fader"
349 msgstr "Mas eu tenho de usar o volume"
350
351 #: src/wx/full_config_dialog.cc:737
352 msgid "CC addresses"
353 msgstr "CC addresses"
354
355 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
356 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
357 msgid "CPL"
358 msgstr "CPL"
359
360 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
361 msgid "CPL ID"
362 msgstr "ID CPL"
363
364 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
365 msgid "CPL annotation text"
366 msgstr "Nota (annottation) do CPL"
367
368 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:288
369 msgid "CPL's content is not encrypted."
370 msgstr ""
371
372 #: src/wx/audio_panel.cc:78
373 msgid "Calculate..."
374 msgstr "Calcular..."
375
376 #: src/wx/job_view.cc:58
377 msgid "Cancel"
378 msgstr "Cancelar"
379
380 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
381 msgid "Cannot reference this DCP.  "
382 msgstr "Impossível referenciar este DCP"
383
384 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
385 msgid "Certificate downloaded"
386 msgstr "Certificado baixado"
387
388 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
389 msgid "Chain"
390 msgstr "Cadeia"
391
392 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
393 msgid "Channel gain"
394 msgstr "Ganho do canal"
395
396 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:742
397 msgid "Channels"
398 msgstr "Canais"
399
400 #: src/wx/config_dialog.cc:180
401 msgid "Check for testing updates on startup"
402 msgstr "Verificar updates de teste ao inicializar"
403
404 #: src/wx/config_dialog.cc:176
405 msgid "Check for updates on startup"
406 msgstr "Verificar updates ao inicializar"
407
408 #: src/wx/content_menu.cc:80
409 msgid "Choose CPL..."
410 msgstr ""
411
412 #: src/wx/content_panel.cc:374
413 #, fuzzy
414 msgid "Choose a DCP folder"
415 msgstr "Escolher uma pasta"
416
417 #: src/wx/content_menu.cc:296
418 msgid "Choose a file"
419 msgstr "Escolher um arquivo"
420
421 #: src/wx/content_panel.cc:301
422 msgid "Choose a file or files"
423 msgstr "Escolher um arquivo ou arquivos"
424
425 #: src/wx/content_menu.cc:291 src/wx/content_panel.cc:329
426 msgid "Choose a folder"
427 msgstr "Escolher uma pasta"
428
429 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
430 msgid "Choose a font"
431 msgstr "Escolher uma fonte"
432
433 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
434 msgid "Choose a font file"
435 msgstr "Escolher um arquivo de fonte"
436
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:103
438 msgid "Cinema and screen database file"
439 msgstr "Arquivo de registro de Cinemas e Telas"
440
441 #: src/wx/content_widget.h:79
442 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
443 msgstr ""
444 "Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor"
445
446 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
447 msgid "Colour"
448 msgstr "Cor"
449
450 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
451 msgid "Colour conversion"
452 msgstr "Conversão de cor"
453
454 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
455 #: src/wx/video_panel.cc:206
456 msgid "Colour|Custom"
457 msgstr "Personalizar..."
458
459 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
460 msgid "Component"
461 msgstr "Componente"
462
463 #: src/wx/full_config_dialog.cc:98
464 msgid "Configuration file"
465 msgstr ""
466
467 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
468 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1016
469 msgid "Config|Timing"
470 msgstr "Edição"
471
472 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
473 #, fuzzy
474 msgid "Confirm KDM email"
475 msgstr "Email KDM"
476
477 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
478 msgid "Container"
479 msgstr "Container"
480
481 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
482 #: src/wx/film_editor.cc:53
483 msgid "Content"
484 msgstr "Conteúdo"
485
486 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
487 msgid "Content Properties"
488 msgstr "Propriedades do conteúdo"
489
490 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
491 msgid "Content Type"
492 msgstr "Tipo de conteúdo"
493
494 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
495 msgid "Content version"
496 msgstr "Versão do conteúdo"
497
498 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
499 msgid "Contrast"
500 msgstr "Contraste"
501
502 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
503 msgid "Copy as name"
504 msgstr "Copiar com o nome"
505
506 #: src/wx/audio_dialog.cc:251
507 msgid "Could not analyse audio."
508 msgstr "Impossível analisar áudio"
509
510 #: src/wx/config_dialog.cc:458
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "Could not import certificate (%s)"
513 msgstr "Impossível ler arquivo de certificado (%s)"
514
515 #: src/wx/content_menu.cc:380
516 #, c-format
517 msgid "Could not load KDM (%s)"
518 msgstr "Impossível carregar KDM (%s)"
519
520 #: src/wx/config_dialog.cc:484 src/wx/config_dialog.cc:678
521 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
522 #, c-format
523 msgid "Could not read certificate file (%s)"
524 msgstr "Impossível ler arquivo de certificado (%s)"
525
526 #: src/wx/config_dialog.cc:668
527 #, c-format
528 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
529 msgstr "Impossível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)"
530
531 #: src/wx/film_viewer.cc:773
532 #, c-format
533 msgid ""
534 "Could not set up audio output (%s).  There will be no audio during the "
535 "preview."
536 msgstr ""
537
538 #: src/wx/full_config_dialog.cc:863
539 msgid "Cover Sheet"
540 msgstr ""
541
542 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
543 msgid "Create in folder"
544 msgstr "Criar na pasta"
545
546 #: src/wx/full_config_dialog.cc:129
547 msgid "Creator"
548 msgstr "Criador"
549
550 #: src/wx/video_panel.cc:100
551 msgid "Crop"
552 msgstr "Recorte"
553
554 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
555 #: src/wx/film_editor.cc:55 src/wx/player_information.cc:49
556 msgid "DCP"
557 msgstr "DCP"
558
559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:989
560 msgid "DCP asset filename format"
561 msgstr ""
562
563 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
564 msgid "DCP directory"
565 msgstr "Diretório do DCP"
566
567 #: src/wx/full_config_dialog.cc:977
568 msgid "DCP metadata filename format"
569 msgstr ""
570
571 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:92 src/wx/wx_util.cc:104
572 #: src/wx/wx_util.cc:112
573 msgid "DCP-o-matic"
574 msgstr "DCP-o-matic"
575
576 #: src/wx/audio_dialog.cc:152
577 msgid "DCP-o-matic audio"
578 msgstr "Áudio DCP-o-matic"
579
580 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1018
581 msgid "Debug: decode"
582 msgstr "Debug: decodificação"
583
584 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1022
585 msgid "Debug: email sending"
586 msgstr "Debug: envio de email"
587
588 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1020
589 msgid "Debug: encode"
590 msgstr "Debug: encoder"
591
592 #: src/wx/player_information.cc:135
593 #, c-format
594 msgid "Decode resolution: %dx%d"
595 msgstr ""
596
597 #: src/wx/config_dialog.cc:728 src/wx/config_dialog.cc:765
598 #, fuzzy
599 msgid "Decrypting KDMs"
600 msgstr "Decriptando DCPs"
601
602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:306
603 msgid "Default DCP audio channels"
604 msgstr ""
605
606 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
607 msgid "Default ISDCF name details"
608 msgstr "Detalhes do nome ISDCF padrão"
609
610 #: src/wx/full_config_dialog.cc:311
611 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
612 msgstr "Taxa de dados JPG2000 padrão"
613
614 #: src/wx/full_config_dialog.cc:332
615 #, fuzzy
616 msgid "Default KDM directory"
617 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
618
619 #: src/wx/full_config_dialog.cc:320
620 msgid "Default audio delay"
621 msgstr "Atraso de áudio padrão"
622
623 #: src/wx/full_config_dialog.cc:294
624 msgid "Default container"
625 msgstr "Container padrão"
626
627 #: src/wx/full_config_dialog.cc:302
628 msgid "Default content type"
629 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
630
631 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
632 msgid "Default directory for new films"
633 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
634
635 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
636 msgid "Default duration of still images"
637 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
638
639 #: src/wx/full_config_dialog.cc:298
640 #, fuzzy
641 msgid "Default scale-to"
642 msgstr "Container padrão"
643
644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:328
645 msgid "Default standard"
646 msgstr "Formato padrão de DCP"
647
648 #: src/wx/full_config_dialog.cc:256
649 msgid "Defaults"
650 msgstr "Padrões"
651
652 #: src/wx/audio_panel.cc:82
653 msgid "Delay"
654 msgstr "Atraso"
655
656 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
657 msgid "Details..."
658 msgstr "Detalhes..."
659
660 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
661 msgid "Dolby / Doremi"
662 msgstr "Dolby / Doremi"
663
664 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:40
665 msgid "Don't ask this again"
666 msgstr ""
667
668 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
669 #, fuzzy
670 msgid "Don't send emails"
671 msgstr "Enviar por email"
672
673 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
674 msgid "Don't show hints again"
675 msgstr ""
676
677 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
678 msgid "Don't show this message again"
679 msgstr ""
680
681 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
682 msgid "Download"
683 msgstr "Download"
684
685 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
686 msgid "Download certificate"
687 msgstr "Baixar certificado"
688
689 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
690 msgid "Download..."
691 msgstr "Download..."
692
693 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
694 msgid "Downloading certificate"
695 msgstr "Baixando certificado"
696
697 #: src/wx/player_information.cc:76
698 #, c-format
699 msgid "Dropped frames: %d"
700 msgstr ""
701
702 #: src/wx/content_panel.cc:104
703 msgid "Earlier"
704 msgstr ""
705
706 #: src/wx/screens_panel.cc:59
707 msgid "Edit Cinema..."
708 msgstr "Editar Cinema..."
709
710 #: src/wx/screens_panel.cc:65
711 msgid "Edit Screen..."
712 msgstr "Editar Tela..."
713
714 #: src/wx/screens_panel.cc:170
715 msgid "Edit cinema"
716 msgstr "Editar cinema"
717
718 #: src/wx/screens_panel.cc:246
719 msgid "Edit screen"
720 msgstr "Editar screen"
721
722 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/dcp_panel.cc:134
723 #: src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/full_config_dialog.cc:291
724 #: src/wx/video_panel.cc:188 src/wx/video_panel.cc:209
725 #: src/wx/editable_list.h:77
726 msgid "Edit..."
727 msgstr "Editar..."
728
729 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
730 msgid "Effect"
731 msgstr ""
732
733 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
734 msgid "Effect colour"
735 msgstr ""
736
737 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
738 msgid "Email address"
739 msgstr "Endereço de email"
740
741 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
742 msgid "Email addresses for KDM delivery"
743 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
744
745 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
746 msgid "Encoding Servers"
747 msgstr "Servidores de encode"
748
749 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
750 msgid "Encrypted"
751 msgstr "Encriptado"
752
753 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
754 msgid "End"
755 msgstr "Fim"
756
757 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
758 #, c-format
759 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
760 msgstr ""
761
762 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1013
763 msgid "Errors"
764 msgstr "Erros"
765
766 #: src/wx/config_dialog.cc:384
767 msgid "Export"
768 msgstr "Exportar"
769
770 #: src/wx/config_dialog.cc:733
771 #, fuzzy
772 msgid "Export KDM decryption certificate..."
773 msgstr "Exportar certificado de decriptação de DCP..."
774
775 #: src/wx/config_dialog.cc:735
776 #, fuzzy
777 msgid "Export KDM decryption chain..."
778 msgstr "Exportar certificado de decriptação de DCP..."
779
780 #: src/wx/config_dialog.cc:737
781 #, fuzzy
782 msgid "Export all KDM decryption settings..."
783 msgstr "Exportar certificado de decriptação de DCP..."
784
785 #: src/wx/export_dialog.cc:46
786 #, fuzzy
787 msgid "Export film"
788 msgstr "Exportar"
789
790 #: src/wx/config_dialog.cc:401
791 msgid "Export..."
792 msgstr "Exportar..."
793
794 #: src/wx/full_config_dialog.cc:617
795 msgid "FTP (for Dolby)"
796 msgstr "FTP (para Dolby)"
797
798 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
799 msgid "Facility (e.g. DLA)"
800 msgstr "Empresa (ex. DLA)"
801
802 #: src/wx/video_panel.cc:154
803 msgid "Fade in"
804 msgstr "Fade in"
805
806 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
807 #, fuzzy
808 msgid "Fade in time"
809 msgstr "Fade in"
810
811 #: src/wx/video_panel.cc:159
812 msgid "Fade out"
813 msgstr "Fade out"
814
815 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
816 #, fuzzy
817 msgid "Fade out time"
818 msgstr "Fade out"
819
820 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
821 #, c-format
822 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
823 msgstr ""
824
825 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
826 #, fuzzy
827 msgid "Filename format"
828 msgstr "Taxa de quadros"
829
830 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
831 msgid "Film name"
832 msgstr "Nome do filme"
833
834 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
835 msgid "Filters"
836 msgstr "Filtros"
837
838 #: src/wx/full_config_dialog.cc:111
839 msgid ""
840 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
841 msgstr ""
842 "Buscar amplitude integrada, pico real e faixa de amplitude ao analisar o "
843 "áudio"
844
845 #: src/wx/content_menu.cc:73
846 msgid "Find missing..."
847 msgstr "Encontrar faltantes..."
848
849 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
850 #, fuzzy
851 msgid "Folder / ZIP name format"
852 msgstr "Taxa de quadros"
853
854 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
855 #, fuzzy
856 msgid "Folder name"
857 msgstr "Nome de usuário"
858
859 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
860 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
861 msgid "Fonts"
862 msgstr "Fontes"
863
864 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
865 msgid "Fonts..."
866 msgstr "Fontes..."
867
868 #: src/wx/export_dialog.cc:48
869 msgid "Format"
870 msgstr ""
871
872 #: src/wx/dcp_panel.cc:661
873 msgid "Frame Rate"
874 msgstr "Taxa de quadros"
875
876 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
877 msgid "Frame rate"
878 msgstr "Taxa de quadros"
879
880 #: src/wx/about_dialog.cc:66
881 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
882 msgstr ""
883 "Criação de DCPs grátis, com software livre, a partir de quase qualquer coisa."
884
885 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
886 msgid "From"
887 msgstr "De"
888
889 #: src/wx/full_config_dialog.cc:731
890 msgid "From address"
891 msgstr "Do endereço"
892
893 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
894 msgid "From template"
895 msgstr ""
896
897 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
898 msgid "Full"
899 msgstr "Full"
900
901 #: src/wx/timing_panel.cc:96
902 msgid "Full length"
903 msgstr "Duração inteira"
904
905 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
906 msgid "GB"
907 msgstr "GB"
908
909 #: src/wx/audio_panel.cc:66
910 msgid "Gain"
911 msgstr "Ganho"
912
913 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
914 msgid "Gain Calculator"
915 msgstr "Calculador de ganho"
916
917 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
918 #, c-format
919 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
920 msgstr "Ganho para canal %d do conteúdo no canal %d do DCP"
921
922 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:1009
923 msgid "General"
924 msgstr "Geral"
925
926 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
927 msgid "Get from file..."
928 msgstr "Abrir de um arquivo..."
929
930 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
931 msgid "Go back"
932 msgstr ""
933
934 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
935 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
936 msgid "Go to"
937 msgstr ""
938
939 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
940 #, fuzzy
941 msgid "Go to frame"
942 msgstr "Mover para o início do rolo"
943
944 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
945 msgid "Go to timecode"
946 msgstr ""
947
948 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
949 msgid "Green chromaticity"
950 msgstr "Cromaticidade verde"
951
952 #: src/wx/full_config_dialog.cc:354
953 #, fuzzy
954 msgid "Guess from content"
955 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
956
957 #: src/wx/export_dialog.cc:32
958 msgid "H.264"
959 msgstr ""
960
961 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
962 msgid "Higher priority"
963 msgstr ""
964
965 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
966 msgid "Hints"
967 msgstr "Dicas"
968
969 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
970 msgid "Host"
971 msgstr "Host"
972
973 #: src/wx/server_dialog.cc:40
974 msgid "Host name or IP address"
975 msgstr "Nome de host ou endereço de IP"
976
977 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
978 msgid "I want to play this back at fader"
979 msgstr "Eu quero exibir o DCP com o volume"
980
981 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
982 msgid "ID"
983 msgstr "ID"
984
985 #: src/wx/full_config_dialog.cc:600
986 msgid "IP address"
987 msgstr "Endereço de IP"
988
989 #: src/wx/full_config_dialog.cc:536
990 msgid "IP address / host name"
991 msgstr "Endereço de IP / nome do host"
992
993 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
994 msgid "ISDCF name"
995 msgstr "Nome ISDCF"
996
997 #: src/wx/config_dialog.cc:859
998 msgid ""
999 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1000 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1001 "become useless.  Proceed with caution!"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Image X position"
1007 msgstr "Cortar após posição atual"
1008
1009 #: src/wx/config_dialog.cc:739
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1012 msgstr "Exportar certificado de decriptação de DCP..."
1013
1014 #: src/wx/config_dialog.cc:399
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Import..."
1017 msgstr "Exportar..."
1018
1019 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
1020 msgid "Important notice"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
1024 msgid "Input gamma"
1025 msgstr "Gama de entrada"
1026
1027 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
1028 msgid "Input gamma correction"
1029 msgstr "Correção do gama de entrada"
1030
1031 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
1032 msgid "Input power"
1033 msgstr "Potência de entrada"
1034
1035 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1036 msgid "Input transfer function"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/wx/audio_dialog.cc:355
1040 #, c-format
1041 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1042 msgstr "Amplitude integrada %.2f LUFS"
1043
1044 #: src/wx/config_dialog.cc:558
1045 msgid "Intermediate"
1046 msgstr "Intermediário"
1047
1048 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
1049 msgid "Intermediate common name"
1050 msgstr "Nome comum intermediário"
1051
1052 #: src/wx/dcp_panel.cc:190 src/wx/full_config_dialog.cc:378
1053 msgid "Interop"
1054 msgstr "Interop"
1055
1056 #: src/wx/config_dialog.cc:847
1057 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1063 msgstr "Correção do gama de entrada"
1064
1065 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
1066 msgid "Issuer"
1067 msgstr "Issuer"
1068
1069 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
1070 msgid "Italic file"
1071 msgstr "Arquivo itálico"
1072
1073 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1074 msgid "Italic font"
1075 msgstr "Fonte itálica"
1076
1077 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1078 #, fuzzy
1079 msgid ""
1080 "JPEG2000 bandwidth\n"
1081 "for newly-encoded data"
1082 msgstr "Taxa de dados JPEG2000"
1083
1084 #: src/wx/content_menu.cc:72
1085 msgid "Join"
1086 msgstr "Juntar"
1087
1088 #: src/wx/film_viewer.cc:117
1089 msgid "Jump to selected content"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/wx/full_config_dialog.cc:690
1093 msgid "KDM Email"
1094 msgstr "Email KDM"
1095
1096 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1097 msgid "KDM type"
1098 msgstr "Tipo de KDM"
1099
1100 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1101 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1102 msgid "KDM|Timing"
1103 msgstr "Timing"
1104
1105 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1106 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1107 msgstr "Manter vídeo e legendas em sequência"
1108
1109 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1110 msgid "Key"
1111 msgstr "Chave"
1112
1113 #: src/wx/config_dialog.cc:716
1114 msgid "Keys"
1115 msgstr "Chaves"
1116
1117 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1118 msgid "Language"
1119 msgstr "Idioma"
1120
1121 #: src/wx/content_panel.cc:108
1122 msgid "Later"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/wx/config_dialog.cc:556
1126 msgid "Leaf"
1127 msgstr "Leaf"
1128
1129 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1130 msgid "Leaf common name"
1131 msgstr "Nome comum Leaf"
1132
1133 #: src/wx/config_dialog.cc:393
1134 msgid "Leaf private key"
1135 msgstr "Chave privada Leaf"
1136
1137 #: src/wx/config_dialog.cc:411
1138 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/wx/video_panel.cc:105
1142 msgid "Left"
1143 msgstr "Esquerdo"
1144
1145 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1146 msgid "Left eye"
1147 msgstr "Olho esquerdo"
1148
1149 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1150 msgid "Length"
1151 msgstr "Duração"
1152
1153 #: src/wx/player_information.cc:121
1154 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1158 msgid "Line spacing"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1007
1162 msgid "Log"
1163 msgstr "Log"
1164
1165 #: src/wx/audio_dialog.cc:364
1166 #, c-format
1167 msgid "Loudness range %.2f LU"
1168 msgstr "Faixa de amplitude %.2f LU"
1169
1170 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1171 msgid "Lower priority"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/wx/content_panel.cc:567
1175 msgid "MISSING: "
1176 msgstr "FALTANTE:"
1177
1178 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1179 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1183 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/wx/full_config_dialog.cc:723
1187 msgid "Mail password"
1188 msgstr "Senha email"
1189
1190 #: src/wx/full_config_dialog.cc:719
1191 msgid "Mail user name"
1192 msgstr "Usuário email"
1193
1194 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1195 msgid "Make DCP anyway"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1199 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1200 msgstr "Fazer DKDM para DCP-o-matic"
1201
1202 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1203 msgid "Make KDMs"
1204 msgstr "Fazer KDMs"
1205
1206 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1207 msgid "Make certificate chain"
1208 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
1209
1210 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1211 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1212 msgstr "Luminância masterizada (ex. 14fl)"
1213
1214 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1215 msgid "Matrix"
1216 msgstr "Matriz"
1217
1218 #: src/wx/full_config_dialog.cc:952
1219 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1220 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 máxima"
1221
1222 #: src/wx/full_config_dialog.cc:969
1223 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: src/wx/dcp_panel.cc:684 src/wx/full_config_dialog.cc:315
1227 #: src/wx/full_config_dialog.cc:956
1228 msgid "Mbit/s"
1229 msgstr "Mbit/s"
1230
1231 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1232 msgid "Mix audio down to stereo"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/wx/config_move_dialog.cc:28
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Move configuration"
1238 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
1239
1240 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Move content"
1243 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
1244
1245 #: src/wx/content_panel.cc:105
1246 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1247 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme"
1248
1249 #: src/wx/content_panel.cc:109
1250 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1251 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme"
1252
1253 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1254 msgid "Move to start of reel"
1255 msgstr "Mover para o início do rolo"
1256
1257 #: src/wx/video_panel.cc:378
1258 msgid "Multiple content selected"
1259 msgstr "Múltiplos conteúdos selecionados"
1260
1261 #: src/wx/content_widget.h:70
1262 msgid "Multiple values"
1263 msgstr "Valores múltiplos"
1264
1265 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1266 msgid "My Documents"
1267 msgstr "Meus Documentos"
1268
1269 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1270 msgid "My problem is"
1271 msgstr "Meu problema é"
1272
1273 #: src/wx/content_panel.cc:571
1274 msgid "NEEDS KDM: "
1275 msgstr "PRECISA DE KDM:"
1276
1277 #: src/wx/content_panel.cc:575
1278 #, fuzzy
1279 msgid "NEEDS OV: "
1280 msgstr "PRECISA DE KDM:"
1281
1282 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1283 msgid "Name"
1284 msgstr "Nome"
1285
1286 #: src/wx/player_information.cc:108
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Needs KDM"
1289 msgstr "Selecionar KDM"
1290
1291 #: src/wx/player_information.cc:103
1292 msgid "Needs OV"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1296 #, fuzzy
1297 msgid "New name"
1298 msgstr "Nome de usuário"
1299
1300 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1301 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1302 msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis"
1303
1304 #: src/wx/player_information.cc:91
1305 #, fuzzy
1306 msgid "No DCP loaded."
1307 msgstr "Nenhum DCP selecionado."
1308
1309 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1310 msgid "No DCP selected."
1311 msgstr "Nenhum DCP selecionado."
1312
1313 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1314 #, c-format
1315 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1316 msgstr "Nenhum áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP."
1317
1318 #: src/wx/content_panel.cc:348
1319 msgid "No content found in this folder."
1320 msgstr "Nenhum conteúdo encontrado nesta pasta."
1321
1322 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1323 #: src/wx/dcp_panel.cc:750 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:134
1324 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1325 #: src/wx/video_panel.cc:307
1326 msgid "None"
1327 msgstr "Nenhum"
1328
1329 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1330 msgid "Normal file"
1331 msgstr "Arquivo normal"
1332
1333 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1334 msgid "Normal font"
1335 msgstr "Fonte normal"
1336
1337 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1338 msgid "Notes"
1339 msgstr "Notas"
1340
1341 #: src/wx/full_config_dialog.cc:93
1342 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/wx/full_config_dialog.cc:88
1346 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1350 msgid "Off"
1351 msgstr "Desativado"
1352
1353 #: src/wx/full_config_dialog.cc:964
1354 msgid "Only servers encode"
1355 msgstr "Apenas servidores encodam"
1356
1357 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1028
1358 msgid "Open console window"
1359 msgstr "Abrir janela da linha de comando"
1360
1361 #: src/wx/content_panel.cc:113
1362 msgid "Open the timeline for the film."
1363 msgstr "Abrir timeline para o filme"
1364
1365 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1366 msgid "Organisation"
1367 msgstr "Organização"
1368
1369 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1370 msgid "Organisational unit"
1371 msgstr "Unidade organizacional"
1372
1373 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1374 msgid "Other trusted devices"
1375 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
1376
1377 #: src/wx/full_config_dialog.cc:707
1378 msgid "Outgoing mail server"
1379 msgstr "Servidor de email de saída"
1380
1381 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:135
1382 msgid "Outline"
1383 msgstr "Borda"
1384
1385 #: src/wx/film_viewer.cc:111
1386 msgid "Outline content"
1387 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
1388
1389 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Outline width"
1392 msgstr "Borda"
1393
1394 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:202
1395 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1399 msgid "Output"
1400 msgstr "Saída"
1401
1402 #: src/wx/export_dialog.cc:54
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Output file"
1405 msgstr "Saída"
1406
1407 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Output gamma correction"
1410 msgstr "Correção do gama de entrada"
1411
1412 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
1413 msgid "Overwrite this file with current configuration"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/wx/full_config_dialog.cc:612
1417 msgid "Password"
1418 msgstr "Senha"
1419
1420 #: src/wx/paste_dialog.cc:24
1421 msgid "Paste"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
1425 msgid "Paste audio settings"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Paste subtitle settings"
1431 msgstr "Usar legendas"
1432
1433 #: src/wx/paste_dialog.cc:26
1434 msgid "Paste video settings"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1438 msgid "Pause"
1439 msgstr "Pausar"
1440
1441 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1442 msgid "Peak"
1443 msgstr "Pico"
1444
1445 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1446 #, c-format
1447 msgid "Peak: %.2fdB"
1448 msgstr "Pico: %.2fdB"
1449
1450 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1451 msgid "Peak: unknown"
1452 msgstr "Pico: desconhecido"
1453
1454 #: src/wx/player_information.cc:58
1455 msgid "Performance"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/wx/film_viewer.cc:88
1459 msgid "Play"
1460 msgstr "Reproduzir"
1461
1462 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1463 msgid "Play length"
1464 msgstr "Tempo de reprodução"
1465
1466 #: src/wx/config_dialog.cc:155
1467 msgid "Play sound via"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1471 msgid ""
1472 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1473 "about the problem."
1474 msgstr ""
1475 "Por favor digite um email para podermos entrar em contato com quaisquer "
1476 "dúvidas sobre o problema."
1477
1478 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1479 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1480 msgstr "Por favor aguarde, o áudio está sendo analisado..."
1481
1482 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1483 msgid "Position"
1484 msgstr "Posição"
1485
1486 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1487 msgid "Pre-release"
1488 msgstr "Pre-lançamento"
1489
1490 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1491 msgid "ProRes"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/wx/dcp_panel.cc:748
1495 msgid "Processor"
1496 msgstr "Processador"
1497
1498 #: src/wx/content_menu.cc:74
1499 msgid "Properties..."
1500 msgstr "Propriedades..."
1501
1502 #: src/wx/full_config_dialog.cc:596
1503 msgid "Protocol"
1504 msgstr "Protocolo"
1505
1506 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1507 msgid "RGB to XYZ conversion"
1508 msgstr "Conversão RGB para XYZ"
1509
1510 #: src/wx/audio_dialog.cc:117
1511 msgid "RMS"
1512 msgstr "RMS"
1513
1514 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1515 msgid "Random"
1516 msgstr "Aleatório"
1517
1518 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1519 msgid "Rating (e.g. 15)"
1520 msgstr "Censura (ex. 15)"
1521
1522 #: src/wx/content_menu.cc:75
1523 msgid "Re-examine..."
1524 msgstr "Reexaminar..."
1525
1526 #: src/wx/config_dialog.cc:406
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Re-make certificates and key..."
1529 msgstr "Refazer certificados e chave..."
1530
1531 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1532 msgid "Rec. 601"
1533 msgstr "Rec. 601"
1534
1535 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1536 msgid "Rec. 709"
1537 msgstr "Rec. 709"
1538
1539 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1540 msgid "Recipient certificate"
1541 msgstr "Certificado do destinatário"
1542
1543 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1544 msgid "Red band"
1545 msgstr "Conteúdo impróprio para menores"
1546
1547 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1548 msgid "Red chromaticity"
1549 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1550
1551 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1552 #, c-format
1553 msgid "Reel %d"
1554 msgstr "Rolo %d"
1555
1556 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1557 msgid "Reel length"
1558 msgstr "Duração do rolo"
1559
1560 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1561 msgid "Reels"
1562 msgstr "Rolos"
1563
1564 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1565 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1566 msgid "Reel|Custom"
1567 msgstr "Personalizado"
1568
1569 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1570 #: src/wx/video_panel.cc:82
1571 msgid "Refer to existing DCP"
1572 msgstr "Abrir de um DCP existente"
1573
1574 #: src/wx/config_dialog.cc:382 src/wx/content_menu.cc:82
1575 #: src/wx/content_panel.cc:100 src/wx/templates_dialog.cc:52
1576 #: src/wx/editable_list.h:80
1577 msgid "Remove"
1578 msgstr "Remover"
1579
1580 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1581 msgid "Remove Cinema"
1582 msgstr "Remover cinema"
1583
1584 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1585 msgid "Remove Screen"
1586 msgstr "Remover tela"
1587
1588 #: src/wx/content_panel.cc:101
1589 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1590 msgstr "Remover o conteúdo selecionado do filme."
1591
1592 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Rename template"
1595 msgstr "Taxa de quadros"
1596
1597 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Rename..."
1600 msgstr "Reexaminar..."
1601
1602 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1603 msgid "Repeat"
1604 msgstr "Repetir"
1605
1606 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1607 msgid "Repeat Content"
1608 msgstr "Repetir conteúdo"
1609
1610 #: src/wx/content_menu.cc:71
1611 msgid "Repeat..."
1612 msgstr "Repetir..."
1613
1614 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1615 msgid "Report A Problem"
1616 msgstr "Reportar um problema"
1617
1618 #: src/wx/full_config_dialog.cc:754
1619 msgid "Reset to default subject and text"
1620 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
1621
1622 #: src/wx/full_config_dialog.cc:879
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Reset to default text"
1625 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
1626
1627 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
1628 msgid "Resolution"
1629 msgstr "Resolução"
1630
1631 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:120
1632 msgid "Restore to original colours"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1636 msgid "Resume"
1637 msgstr "Continuar"
1638
1639 #: src/wx/video_panel.cc:116
1640 msgid "Right"
1641 msgstr "Direito"
1642
1643 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1644 msgid "Right click to change gain."
1645 msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho"
1646
1647 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1648 msgid "Right eye"
1649 msgstr "Olho direito"
1650
1651 #: src/wx/config_dialog.cc:554
1652 msgid "Root"
1653 msgstr "Raiz"
1654
1655 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1656 msgid "Root common name"
1657 msgstr "Nome comum da raiz"
1658
1659 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1660 msgid "S-Gamut3"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/wx/full_config_dialog.cc:616
1664 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1665 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1666
1667 #: src/wx/dcp_panel.cc:189 src/wx/full_config_dialog.cc:377
1668 msgid "SMPTE"
1669 msgstr "SMPTE"
1670
1671 #: src/wx/audio_dialog.cc:324
1672 #, fuzzy, c-format
1673 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1674 msgstr "Pico da amotra é %.2fdB em %s em %s"
1675
1676 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1677 msgid "Save template"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1681 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/wx/video_panel.cc:164
1685 msgid "Scale to"
1686 msgstr "Redimensionar para"
1687
1688 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1689 msgid "Screens"
1690 msgstr "Telas"
1691
1692 #: src/wx/full_config_dialog.cc:532
1693 msgid "Search network for servers"
1694 msgstr "Buscar servidores na rede"
1695
1696 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1697 msgid "Select CPL XML file"
1698 msgstr "Selecionar arquivo CPL XML"
1699
1700 #: src/wx/config_dialog.cc:449 src/wx/config_dialog.cc:518
1701 #: src/wx/config_dialog.cc:889 src/wx/screen_dialog.cc:165
1702 msgid "Select Certificate File"
1703 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
1704
1705 #: src/wx/config_dialog.cc:868
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Select Chain File"
1708 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
1709
1710 #: src/wx/config_dialog.cc:791
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Select Export File"
1713 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
1714
1715 #: src/wx/config_dialog.cc:816
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Select File To Import"
1718 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
1719
1720 #: src/wx/content_menu.cc:374
1721 msgid "Select KDM"
1722 msgstr "Selecionar KDM"
1723
1724 #: src/wx/config_dialog.cc:660 src/wx/config_dialog.cc:696
1725 msgid "Select Key File"
1726 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
1727
1728 #: src/wx/content_menu.cc:400
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Select OV"
1731 msgstr "Selecionar KDM"
1732
1733 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1734 msgid "Select certificate file"
1735 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
1736
1737 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
1738 msgid "Select cinema and screen database file"
1739 msgstr "Selecionar arquivo de cinemas e telas"
1740
1741 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Select configuration file"
1744 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
1745
1746 #: src/wx/export_dialog.cc:55
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Select output file"
1749 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
1750
1751 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1752 msgid "Send by email"
1753 msgstr "Enviar por email"
1754
1755 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Send emails"
1758 msgstr "Enviar por email"
1759
1760 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1761 msgid "Send logs"
1762 msgstr "Enviar logs"
1763
1764 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1765 msgid "Serial number"
1766 msgstr "Número de série"
1767
1768 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1769 msgid "Server"
1770 msgstr "Servidor"
1771
1772 #: src/wx/full_config_dialog.cc:519
1773 msgid "Servers"
1774 msgstr "Servidores"
1775
1776 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1777 msgid "Set"
1778 msgstr "Definir"
1779
1780 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1781 msgid "Set from file..."
1782 msgstr "Definir de um arquivo..."
1783
1784 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1785 msgid "Set from system font..."
1786 msgstr "Definir de uma fonte do sistema..."
1787
1788 #: src/wx/config_dialog.cc:115
1789 msgid "Set language"
1790 msgstr "Definir idioma"
1791
1792 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
1793 msgid "Shadow"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/wx/dcp_panel.cc:757
1797 msgid "Show audio..."
1798 msgstr "Mostrar áudio..."
1799
1800 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1801 msgid "Show graph of audio levels..."
1802 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de áudio..."
1803
1804 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1805 msgid "Signed"
1806 msgstr "Signed (assinado)"
1807
1808 #: src/wx/config_dialog.cc:751 src/wx/config_dialog.cc:778
1809 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1810 msgstr "Assinando DCPs e KDMs"
1811
1812 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Simple gamma"
1815 msgstr "Gama de entrada"
1816
1817 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1820 msgstr "Linearizar gama de entrada para valores pequenos"
1821
1822 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1823 msgid "Single reel"
1824 msgstr "Rolo único"
1825
1826 #: src/wx/player_information.cc:114
1827 #, c-format
1828 msgid "Size: %dx%d"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
1832 msgid "Smoothing"
1833 msgstr "Amenizar curva"
1834
1835 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1836 msgid "Snap"
1837 msgstr "Snap"
1838
1839 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1840 msgid "Split by video content"
1841 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
1842
1843 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1844 msgid "Stable version "
1845 msgstr "Versão estável"
1846
1847 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1848 msgid "Standard"
1849 msgstr "Padrão"
1850
1851 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1852 msgid "Start"
1853 msgstr "Início"
1854
1855 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1856 msgid "Start of reel"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1860 msgid "Stream"
1861 msgstr "Stream"
1862
1863 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1864 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1865 msgstr "Estúdio (ex. TCF)"
1866
1867 #: src/wx/full_config_dialog.cc:727
1868 msgid "Subject"
1869 msgstr "Assunto"
1870
1871 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1872 msgid "Subtitle"
1873 msgstr "Legenda"
1874
1875 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1876 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1877 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
1878
1879 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1880 msgid "Subtitle appearance"
1881 msgstr "Aparência da legenda"
1882
1883 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1884 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1885 msgid "Subtitles"
1886 msgstr "Legendas"
1887
1888 #: src/wx/about_dialog.cc:331
1889 msgid "Supported by"
1890 msgstr "Apoiado por"
1891
1892 #: src/wx/full_config_dialog.cc:579
1893 msgid "TMS"
1894 msgstr "TMS"
1895
1896 #: src/wx/full_config_dialog.cc:604
1897 msgid "Target path"
1898 msgstr "Pasta de destino"
1899
1900 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1901 msgid "Temp version"
1902 msgstr "Versão temporária"
1903
1904 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1905 msgid "Template"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1909 msgid "Template name"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1913 msgid "Template names must not be empty."
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1917 msgid "Templates"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1921 msgid "Territory (e.g. UK)"
1922 msgstr "Território (ex. UK)"
1923
1924 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1925 msgid "Test version "
1926 msgstr "Versão de teste"
1927
1928 #: src/wx/about_dialog.cc:388
1929 msgid "Tested by"
1930 msgstr "Testado por"
1931
1932 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1933 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1934 msgstr "O tempo 'Até' de vir depois do tempo 'De'"
1935
1936 #: src/wx/content_menu.cc:360
1937 msgid ""
1938 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1939 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1940 "missing content."
1941 msgstr ""
1942 "Os arquivos de conteúdo que você especificou não são os mesmos dos que estão "
1943 "faltando. Tente novamente com os arquivos corretos, ou remova o conteúdo "
1944 "faltante."
1945
1946 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1947 msgid ""
1948 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1949 "use it?"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/wx/config_move_dialog.cc:34
1953 #, c-format
1954 msgid ""
1955 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
1956 "or overwrite it with your current configuration?"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1960 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1961 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
1962
1963 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1964 msgid ""
1965 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/wx/film_viewer.cc:211
1969 msgid "There is not enough free memory to do that."
1970 msgstr "Não há memória livre suficiente para fazer isso."
1971
1972 #: src/wx/config_dialog.cc:466
1973 msgid ""
1974 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1975 "certificate. Only the first certificate will be used."
1976 msgstr ""
1977 "Este arquivo contém outros certificados (ou outros dados) após seu primeiro "
1978 "certificado. Apenas o primeiro certificado será usado."
1979
1980 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1981 msgid "This is not a valid CPL file"
1982 msgstr "Este não é um arquivo CPL válido"
1983
1984 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1985 msgid "Threads"
1986 msgstr "Threads"
1987
1988 #: src/wx/config_dialog.cc:366 src/wx/screen_dialog.cc:102
1989 msgid "Thumbprint"
1990 msgstr "Thumbprint"
1991
1992 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1993 msgid "Time"
1994 msgstr "Tempo"
1995
1996 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1997 msgid "Timeline"
1998 msgstr "Timeline"
1999
2000 #: src/wx/content_panel.cc:112
2001 msgid "Timeline..."
2002 msgstr "Timeline..."
2003
2004 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
2005 #: src/wx/timing_panel.cc:50
2006 msgid "Timing|Timing"
2007 msgstr "Timing"
2008
2009 #: src/wx/video_panel.cc:129
2010 msgid "Top"
2011 msgstr "Topo"
2012
2013 #: src/wx/about_dialog.cc:129
2014 msgid "Translated by"
2015 msgstr "Traduzido por"
2016
2017 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2018 msgid "Trim after current position"
2019 msgstr "Cortar após posição atual"
2020
2021 #: src/wx/timing_panel.cc:105
2022 msgid "Trim from end"
2023 msgstr "Cortar a partir do final"
2024
2025 #: src/wx/timing_panel.cc:99
2026 msgid "Trim from start"
2027 msgstr "Cortar a partir do começo"
2028
2029 #: src/wx/timing_panel.cc:102
2030 msgid "Trim up to current position"
2031 msgstr "Cortar até a posição atual"
2032
2033 #: src/wx/audio_dialog.cc:341
2034 #, c-format
2035 msgid "True peak is %.2fdB"
2036 msgstr "Pico real é %.2fdB"
2037
2038 #: src/wx/audio_dialog.cc:110 src/wx/config_dialog.cc:358
2039 #: src/wx/video_panel.cc:86
2040 msgid "Type"
2041 msgstr "Tipo"
2042
2043 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
2044 msgid "UTC"
2045 msgstr "UTC"
2046
2047 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
2048 msgid "UTC offset (time zone)"
2049 msgstr "UTC offset (time zone)"
2050
2051 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
2052 msgid "UTC+1"
2053 msgstr "UTC+1"
2054
2055 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
2056 msgid "UTC+10"
2057 msgstr "UTC+10"
2058
2059 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
2060 msgid "UTC+11"
2061 msgstr "UTC+11"
2062
2063 #: src/wx/cinema_dialog.cc:113
2064 msgid "UTC+12"
2065 msgstr "UTC+12"
2066
2067 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
2068 msgid "UTC+2"
2069 msgstr "UTC+2"
2070
2071 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
2072 msgid "UTC+3"
2073 msgstr "UTC+3"
2074
2075 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
2076 msgid "UTC+4"
2077 msgstr "UTC+4"
2078
2079 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
2080 msgid "UTC+5"
2081 msgstr "UTC+5"
2082
2083 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
2084 #, fuzzy
2085 msgid "UTC+5:30"
2086 msgstr "UTC+5"
2087
2088 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
2089 msgid "UTC+6"
2090 msgstr "UTC+6"
2091
2092 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
2093 msgid "UTC+7"
2094 msgstr "UTC+7"
2095
2096 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
2097 msgid "UTC+8"
2098 msgstr "UTC+8"
2099
2100 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
2101 msgid "UTC+9"
2102 msgstr "UTC+9"
2103
2104 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
2105 #, fuzzy
2106 msgid "UTC+9:30"
2107 msgstr "UTC+5"
2108
2109 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
2110 msgid "UTC-1"
2111 msgstr "UTC-1"
2112
2113 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
2114 msgid "UTC-10"
2115 msgstr "UTC-10"
2116
2117 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
2118 msgid "UTC-11"
2119 msgstr "UTC-11"
2120
2121 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
2122 msgid "UTC-2"
2123 msgstr "UTC-2"
2124
2125 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
2126 msgid "UTC-3"
2127 msgstr "UTC-3"
2128
2129 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
2130 msgid "UTC-3:30"
2131 msgstr "UTC-3:30"
2132
2133 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
2134 msgid "UTC-4"
2135 msgstr "UTC-4"
2136
2137 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
2138 msgid "UTC-4:30"
2139 msgstr "UTC-4:30"
2140
2141 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
2142 msgid "UTC-5"
2143 msgstr "UTC-5"
2144
2145 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
2146 msgid "UTC-6"
2147 msgstr "UTC-6"
2148
2149 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
2150 msgid "UTC-7"
2151 msgstr "UTC-7"
2152
2153 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
2154 msgid "UTC-8"
2155 msgstr "UTC-8"
2156
2157 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
2158 msgid "UTC-9"
2159 msgstr "UTC-9"
2160
2161 #: src/wx/update_dialog.cc:29
2162 msgid "Update"
2163 msgstr "Update"
2164
2165 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
2166 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
2167 msgstr "Upload DCP para TMS após ele ser feito"
2168
2169 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2170 msgid "Use ISDCF name"
2171 msgstr "Usar nome ISDCF"
2172
2173 #: src/wx/dcp_panel.cc:669
2174 msgid "Use best"
2175 msgstr "Usar o melhor"
2176
2177 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2178 msgid "Use preset"
2179 msgstr "Usar preset"
2180
2181 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2182 msgid "Use subtitles"
2183 msgstr "Usar legendas"
2184
2185 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
2186 msgid "Use this file as new configuration"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/wx/full_config_dialog.cc:608
2190 msgid "User name"
2191 msgstr "Nome de usuário"
2192
2193 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2194 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2195 #: src/wx/video_panel.cc:75
2196 msgid "Video"
2197 msgstr "Vídeo"
2198
2199 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2200 msgid "Video Waveform"
2201 msgstr "Waveform de vídeo"
2202
2203 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2204 msgid "Video frame rate"
2205 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
2206
2207 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2208 msgid "View..."
2209 msgstr "Exibir..."
2210
2211 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1011
2212 msgid "Warnings"
2213 msgstr "Alertas"
2214
2215 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2216 msgid "White point"
2217 msgstr "Ponto de branco"
2218
2219 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2220 msgid "White point adjustment"
2221 msgstr "Ajuste do ponto de branco"
2222
2223 #: src/wx/about_dialog.cc:136
2224 msgid "With help from"
2225 msgstr "Com a ajuda de"
2226
2227 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2228 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2232 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2236 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2240 msgid "Write to"
2241 msgstr "Write to"
2242
2243 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2244 msgid "Written by"
2245 msgstr "Escrito por"
2246
2247 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2248 msgid "X Offset"
2249 msgstr "Deslocamento X"
2250
2251 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2252 msgid "X Scale"
2253 msgstr "Redimensionamento X"
2254
2255 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2256 msgid "Y Offset"
2257 msgstr "Deslocamento Y"
2258
2259 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2260 msgid "Y Scale"
2261 msgstr "Redimensionamento Y"
2262
2263 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2264 msgid "YUV to RGB conversion"
2265 msgstr "Conversão YUV para RGB"
2266
2267 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2268 msgid "YUV to RGB matrix"
2269 msgstr "Matriz YUV para RGB"
2270
2271 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2272 #, c-format
2273 msgid ""
2274 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2275 "this name."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2279 #, c-format
2280 msgid ""
2281 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2282 "screen with this name."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:207
2286 msgid ""
2287 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2288 "you want to continue?"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:195
2292 msgid ""
2293 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Your email address"
2299 msgstr "Endereço de email"
2300
2301 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2302 #, fuzzy
2303 msgid "component value"
2304 msgstr "Componente"
2305
2306 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2307 msgid "dB"
2308 msgstr "dB"
2309
2310 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2311 #, c-format
2312 msgid "e.g. %s"
2313 msgstr ""
2314
2315 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2316 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2317 msgid "f"
2318 msgstr "f"
2319
2320 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2321 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2322 msgid "h"
2323 msgstr "h"
2324
2325 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2326 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2327 msgid "m"
2328 msgstr "m"
2329
2330 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2331 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/full_config_dialog.cc:324
2332 msgid "ms"
2333 msgstr "ms"
2334
2335 #: src/wx/full_config_dialog.cc:712
2336 msgid "port"
2337 msgstr "porta"
2338
2339 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2340 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278 src/wx/timing_panel.cc:75
2341 msgid "s"
2342 msgstr "s"
2343
2344 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2345 msgid "threshold"
2346 msgstr "limite"
2347
2348 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2349 msgid "times"
2350 msgstr "vezes"
2351
2352 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2353 msgid "until"
2354 msgstr "até"
2355
2356 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2357 msgid "x"
2358 msgstr "x"
2359
2360 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2361 msgid "y"
2362 msgstr "y"
2363
2364 #~ msgid "Load..."
2365 #~ msgstr "Carregar..."
2366
2367 #~ msgid "New Film"
2368 #~ msgstr "Novo Filme"
2369
2370 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2371 #~ msgstr "Impossível conseguir vídeo para exibição (%s)"
2372
2373 #~ msgid "Subtitle colours"
2374 #~ msgstr "Cores da legenda"
2375
2376 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2377 #~ msgstr "Threads a serem utilizados para codificação neste host"
2378
2379 #~ msgid "Contact email"
2380 #~ msgstr "Email de contato"
2381
2382 #, fuzzy
2383 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2384 #~ msgstr "Cor da borda"
2385
2386 #~ msgid "Down"
2387 #~ msgstr "Mover para baixo"
2388
2389 #~ msgid "Up"
2390 #~ msgstr "Mover para cima"
2391
2392 #~ msgid ""
2393 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2394 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2395 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2396 #~ msgstr ""
2397 #~ "Alguns projetores tem problemas exibindo DCPs com taxa de dados muito "
2398 #~ "alta. É uma boa ideia reduzir a taxa de dados de JPEG2000 para algo em "
2399 #~ "torno de 200Mbit/s; essa redução provavelmente não causará redução na "
2400 #~ "qualidade de imagem."
2401
2402 #~ msgid ""
2403 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2404 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2405 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2406 #~ "the \"DCP\" tab."
2407 #~ msgstr ""
2408 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção 1.85:1 ou mais, mas seu DCP é SCOPE "
2409 #~ "(2.39:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
2410 #~ "barras pretas laterais. Pode ser preferível colocar o container do seu "
2411 #~ "DCP como FLAT (1.85:1) na aba \"DCP\"."
2412
2413 #~ msgid ""
2414 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2415 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2416 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2417 #~ "the \"DCP\" tab."
2418 #~ msgstr ""
2419 #~ "Todo seu conteúdo tem proporção SCOPE (2.39:1), mas seu DCP é FLAT "
2420 #~ "(1.85:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
2421 #~ "barras pretas em cima e embaixo. Pode ser preferível colocar o container "
2422 #~ "do seu DCP como SCOPE (2.39:1) na aba \"DCP\"."
2423
2424 #~ msgid "Log:"
2425 #~ msgstr "Log:"
2426
2427 #~ msgid ""
2428 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2429 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2430 #~ msgstr ""
2431 #~ "Você definiu uma taxa de quadros não aceita oficialmente em DCPs Interop. "
2432 #~ "Sugerimos que faça um DCP SMPTE."
2433
2434 #~ msgid ""
2435 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2436 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2437 #~ msgstr ""
2438 #~ "Você está usando conteúdo 3D mas seu DCP está definido como 2D. Defina o "
2439 #~ "DCP como 3D caso queira reprodução em 3D em um sistema compatível (ex. "
2440 #~ "RealD, Dolby 3D, etc.)"
2441
2442 #~ msgid ""
2443 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2444 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2445 #~ msgstr ""
2446 #~ "Você tem %d arquivos que parecem ser VOBs extraídos de DVDs. Sugerimos "
2447 #~ "que concatene os arquivos antes de converter, para garantir junção sem "
2448 #~ "saltos nop DCP."
2449
2450 #~ msgid ""
2451 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2452 #~ "likely to cause problems on playback."
2453 #~ msgstr ""
2454 #~ "Voce definiu um arquivo de fonte que é maior que 640kB. Isso tem o "
2455 #~ "potencial de causar problemas de reprodução."
2456
2457 #~ msgid ""
2458 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2459 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2460 #~ msgstr ""
2461 #~ "A taxa de quadros do seu DCP (%d fps) pode causar problemas em alguns "
2462 #~ "projetores, especialmente os mais antigos.  Use 24 ou 48 quadros por "
2463 #~ "segundo para evitar problemas."
2464
2465 #~ msgid ""
2466 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2467 #~ "some projectors."
2468 #~ msgstr ""
2469 #~ "Seu DCP tem menos que 6 canais de áudio, e isso pode causar problemas em "
2470 #~ "alguns projetores."
2471
2472 #~ msgid ""
2473 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2474 #~ "of your audio content."
2475 #~ msgstr ""
2476 #~ "O seu sinal de áudio está muito próximo de clipar. Reduza o ganho do "
2477 #~ "áudio."
2478
2479 #~ msgid ""
2480 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2481 #~ "content."
2482 #~ msgstr "O seu sinal de áudio está muito alto. Reduza o ganho do áudio."