pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_BR.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-07-03 20:42+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-06-20 01:15-0300\n"
12 "Last-Translator: \n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
19
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:73 src/wx/subtitle_panel.cc:83
21 #: src/wx/subtitle_panel.cc:93 src/wx/subtitle_panel.cc:103
22 #: src/wx/subtitle_panel.cc:113
23 msgid "%"
24 msgstr "%"
25
26 #: src/wx/about_dialog.cc:83
27 msgid ""
28 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
29 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
30 msgstr ""
31 "(C) 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
32 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
33
34 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:42 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
35 msgid "(None)"
36 msgstr "(Nenhum)"
37
38 #: src/wx/config_dialog.cc:186
39 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
40 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para visualizar alterações de idioma)"
41
42 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:158
43 msgid "-6dB"
44 msgstr "-6dB"
45
46 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
47 msgid "255"
48 msgstr "255"
49
50 #: src/wx/video_panel.cc:234
51 msgid "2D"
52 msgstr "2D"
53
54 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
55 msgid "2D version of content available in 3D"
56 msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
57
58 #: src/wx/dcp_panel.cc:710
59 msgid "2K"
60 msgstr "2K"
61
62 #: src/wx/dcp_panel.cc:668 src/wx/video_panel.cc:235
63 msgid "3D"
64 msgstr "3D"
65
66 #: src/wx/video_panel.cc:238
67 msgid "3D alternate"
68 msgstr "3D alternando quadros"
69
70 #: src/wx/video_panel.cc:239
71 msgid "3D left only"
72 msgstr "3D (olho esquerdo)"
73
74 #: src/wx/video_panel.cc:236
75 msgid "3D left/right"
76 msgstr "3D (olho esquerdo/direito)"
77
78 #: src/wx/video_panel.cc:240
79 msgid "3D right only"
80 msgstr "3D (olho direito)"
81
82 #: src/wx/video_panel.cc:237
83 msgid "3D top/bottom"
84 msgstr "3D (metade superior/inferior)"
85
86 #: src/wx/dcp_panel.cc:711
87 msgid "4K"
88 msgstr "4K"
89
90 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:41
91 msgid "<b>New colour</b>"
92 msgstr "<b>Nova cor</b>"
93
94 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:38
95 msgid "<b>Original colour</b>"
96 msgstr "<b>Cor original</b>"
97
98 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
99 #.
100 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:75
101 msgid ""
102 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
103 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
104 msgstr ""
105 "<i>É importante que você use aqui um email válido, senão não conseguirei "
106 "entrar em contato para obter mais detalhes do seu problema</i>"
107
108 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
109 #.
110 #: src/wx/timing_panel.cc:131
111 #, fuzzy
112 msgid ""
113 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
114 "i>"
115 msgstr ""
116 "<i>Apenas altere este campo se a taxa de quadros do vídeo foi lida "
117 "incorretamente.</i>"
118
119 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
120 msgid "A"
121 msgstr "A"
122
123 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
124 msgid ""
125 "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It is "
126 "a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; this is "
127 "unlikely to have any visible effect on the image."
128 msgstr ""
129 "Alguns projetores tem problemas exibindo DCPs com taxa de dados muito alta. "
130 "É uma boa ideia reduzir a taxa de dados de JPEG2000 para algo em torno de "
131 "200Mbit/s; essa redução provavelmente não causará redução na qualidade de "
132 "imagem."
133
134 #: src/wx/update_dialog.cc:36
135 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
136 msgstr "Há uma nova versão de DCP-o-matic disponível."
137
138 #: src/wx/about_dialog.cc:35
139 msgid "About DCP-o-matic"
140 msgstr "Sobre DCP-o-matic"
141
142 #: src/wx/screens_panel.cc:150
143 msgid "Add Cinema"
144 msgstr "Adicionar cinema"
145
146 #: src/wx/screens_panel.cc:57
147 msgid "Add Cinema..."
148 msgstr "Adicionar cinema..."
149
150 #: src/wx/content_menu.cc:68
151 msgid "Add KDM..."
152 msgstr "Adicionar KDM..."
153
154 #: src/wx/screens_panel.cc:206
155 msgid "Add Screen"
156 msgstr "Adicionar Tela"
157
158 #: src/wx/screens_panel.cc:59
159 msgid "Add Screen..."
160 msgstr "Adicionar Tela..."
161
162 #: src/wx/content_panel.cc:86
163 msgid ""
164 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
165 "or a DCP."
166 msgstr ""
167 "Adicionar uma pasta de arquivos de imagens (que serão utilizados como uma "
168 "sequência de quadros ) ou um DCP."
169
170 #: src/wx/content_panel.cc:81
171 msgid "Add file(s)..."
172 msgstr "Adicionar arquivo..."
173
174 #: src/wx/content_panel.cc:85
175 msgid "Add folder..."
176 msgstr "Adicionar pasta..."
177
178 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:26
179 msgid "Add image sequence"
180 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
181
182 #: src/wx/content_panel.cc:82
183 msgid "Add video, image or sound files to the film."
184 msgstr "Adicionar vídeo, imagem ou arquivos de som no filme"
185
186 #: src/wx/config_dialog.cc:712 src/wx/editable_list.h:82
187 msgid "Add..."
188 msgstr "Adicionar..."
189
190 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1248
191 msgid "Address"
192 msgstr "Endereço"
193
194 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:166
195 msgid "Adjust white point to"
196 msgstr "Ajustar ponto de branco para"
197
198 #: src/wx/hints_dialog.cc:129
199 msgid ""
200 "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
201 "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
202 "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in the "
203 "\"DCP\" tab."
204 msgstr ""
205 "Todo seu conteúdo tem proporção 1.85:1 ou mais, mas seu DCP é SCOPE "
206 "(2.39:1). Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com "
207 "barras pretas laterais. Pode ser preferível colocar o container do seu DCP "
208 "como FLAT (1.85:1) na aba \"DCP\"."
209
210 #: src/wx/hints_dialog.cc:123
211 msgid ""
212 "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
213 "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) frame.  "
214 "You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in the \"DCP\" "
215 "tab."
216 msgstr ""
217 "Todo seu conteúdo tem proporção SCOPE (2.39:1), mas seu DCP é FLAT (1.85:1). "
218 "Isso vai colocar seu conteúdo em um quadro FLAT (1.85:1), com barras pretas "
219 "em cima e embaixo. Pode ser preferível colocar o container do seu DCP como "
220 "SCOPE (2.39:1) na aba \"DCP\"."
221
222 #: src/wx/config_dialog.cc:1397
223 msgid "Allow any DCP frame rate"
224 msgstr "Permitir qualquer taxa de quadros no DCP"
225
226 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
227 msgid "Alpha   0"
228 msgstr "Alpha   0"
229
230 #: src/wx/subtitle_panel.cc:135
231 msgid "Appearance..."
232 msgstr "Aparência..."
233
234 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
235 msgid "Atmos"
236 msgstr "Atmos"
237
238 #: src/wx/audio_dialog.cc:47 src/wx/audio_panel.cc:48
239 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:114
240 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
241 msgid "Audio"
242 msgstr "Áudio"
243
244 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
245 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
246 msgstr "Idioma de áudio (ex. FR)"
247
248 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:332
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
252 msgstr ""
253 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para p canal %d do DCP inalterado."
254
255 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:335
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
259 "%.1fdB."
260 msgstr ""
261 "O áudio será passado do canal %d do vídeo para p canal %d do DCP com ganho "
262 "de %.1fdB."
263
264 #: src/wx/config_dialog.cc:210
265 msgid "Automatically analyse content audio"
266 msgstr "Analisar automaticamente o áudio do vídeo"
267
268 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
269 msgid "B"
270 msgstr "B"
271
272 #: src/wx/config_dialog.cc:1260
273 msgid "BCC address"
274 msgstr "BCC address"
275
276 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
277 msgid "Blue chromaticity"
278 msgstr "Cromaticidade azul"
279
280 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
281 msgid "Bold file"
282 msgstr "Arquivo negrito"
283
284 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
285 msgid "Bold font"
286 msgstr "Fonte negrito"
287
288 #: src/wx/video_panel.cc:140
289 msgid "Bottom"
290 msgstr "Inferior"
291
292 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
293 msgid "Browse..."
294 msgstr "Pesquisar..."
295
296 #: src/wx/subtitle_panel.cc:64
297 msgid "Burn subtitles into image"
298 msgstr "Queimar legendas na imagem"
299
300 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
301 msgid "But I have to use fader"
302 msgstr "Mas eu tenho de usar o volume"
303
304 #: src/wx/config_dialog.cc:1249
305 msgid "CC addresses"
306 msgstr "CC addresses"
307
308 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:73
309 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
310 msgid "CPL"
311 msgstr "CPL"
312
313 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
314 msgid "CPL ID"
315 msgstr "ID CPL"
316
317 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
318 msgid "CPL annotation text"
319 msgstr "Nota (annottation) do CPL"
320
321 #: src/wx/audio_panel.cc:78
322 msgid "Calculate..."
323 msgstr "Calcular..."
324
325 #: src/wx/job_view.cc:47
326 msgid "Cancel"
327 msgstr "Cancelar"
328
329 #: src/wx/content_sub_panel.cc:49
330 msgid "Cannot reference this DCP.  "
331 msgstr "Impossível referenciar este DCP"
332
333 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:203
334 msgid "Certificate downloaded"
335 msgstr "Certificado baixado"
336
337 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
338 msgid "Chain"
339 msgstr "Cadeia"
340
341 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
342 msgid "Channel gain"
343 msgstr "Ganho do canal"
344
345 #: src/wx/audio_dialog.cc:81 src/wx/dcp_panel.cc:753
346 msgid "Channels"
347 msgstr "Canais"
348
349 #: src/wx/config_dialog.cc:218
350 msgid "Check for testing updates on startup"
351 msgstr "Verificar updates de teste ao inicializar"
352
353 #: src/wx/config_dialog.cc:214
354 msgid "Check for updates on startup"
355 msgstr "Verificar updates ao inicializar"
356
357 #: src/wx/content_menu.cc:251
358 msgid "Choose a file"
359 msgstr "Escolher um arquivo"
360
361 #: src/wx/content_panel.cc:276
362 msgid "Choose a file or files"
363 msgstr "Escolher um arquivo ou arquivos"
364
365 #: src/wx/content_menu.cc:246 src/wx/content_panel.cc:304
366 msgid "Choose a folder"
367 msgstr "Escolher uma pasta"
368
369 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
370 msgid "Choose a font"
371 msgstr "Escolher uma fonte"
372
373 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
374 msgid "Choose a font file"
375 msgstr "Escolher um arquivo de fonte"
376
377 #: src/wx/config_dialog.cc:199
378 msgid "Cinema and screen database file"
379 msgstr "Arquivo de registro de Cinemas e Telas"
380
381 #: src/wx/content_widget.h:76
382 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
383 msgstr ""
384 "Clique no botão para aplicar a todos os vídeos selecionados o mesmo valor"
385
386 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:33
387 msgid "Colour"
388 msgstr "Cor"
389
390 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
391 msgid "Colour conversion"
392 msgstr "Conversão de cor"
393
394 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
395 #: src/wx/video_panel.cc:206
396 msgid "Colour|Custom"
397 msgstr "Personalizar..."
398
399 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:50
400 msgid "Component"
401 msgstr "Componente"
402
403 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
404 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
405 msgid "Config|Timing"
406 msgstr "Edição"
407
408 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:66
409 msgid "Contact email"
410 msgstr "Email de contato"
411
412 #: src/wx/dcp_panel.cc:643
413 msgid "Container"
414 msgstr "Container"
415
416 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:415 src/wx/audio_mapping_view.cc:417
417 #: src/wx/film_editor.cc:52
418 msgid "Content"
419 msgstr "Conteúdo"
420
421 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:38
422 msgid "Content Properties"
423 msgstr "Propriedades do conteúdo"
424
425 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
426 msgid "Content Type"
427 msgstr "Tipo de conteúdo"
428
429 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:34
430 msgid "Content version"
431 msgstr "Versão do conteúdo"
432
433 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:53
434 msgid "Contrast"
435 msgstr "Contraste"
436
437 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
438 msgid "Copy as name"
439 msgstr "Copiar com o nome"
440
441 #: src/wx/audio_dialog.cc:234
442 msgid "Could not analyse audio."
443 msgstr "Impossível analisar áudio"
444
445 #: src/wx/film_viewer.cc:203
446 #, c-format
447 msgid "Could not get video for view (%s)"
448 msgstr "Impossível conseguir vídeo para exibição (%s)"
449
450 #: src/wx/content_menu.cc:327
451 #, c-format
452 msgid "Could not load KDM (%s)"
453 msgstr "Impossível carregar KDM (%s)"
454
455 #: src/wx/config_dialog.cc:789 src/wx/config_dialog.cc:957
456 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:156
457 #, c-format
458 msgid "Could not read certificate file (%s)"
459 msgstr "Impossível ler arquivo de certificado (%s)"
460
461 #: src/wx/config_dialog.cc:948
462 #, c-format
463 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
464 msgstr "Impossível ler arquivo de chave; arquivo é muito longo (%s)"
465
466 #: src/wx/new_film_dialog.cc:41
467 msgid "Create in folder"
468 msgstr "Criar na pasta"
469
470 #: src/wx/config_dialog.cc:229
471 msgid "Creator"
472 msgstr "Criador"
473
474 #: src/wx/video_panel.cc:100
475 msgid "Crop"
476 msgstr "Recorte"
477
478 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:446 src/wx/audio_mapping_view.cc:448
479 #: src/wx/film_editor.cc:54
480 msgid "DCP"
481 msgstr "DCP"
482
483 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
484 msgid "DCP directory"
485 msgstr "Diretório do DCP"
486
487 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:88 src/wx/wx_util.cc:100
488 #: src/wx/wx_util.cc:108
489 msgid "DCP-o-matic"
490 msgstr "DCP-o-matic"
491
492 #: src/wx/audio_dialog.cc:139
493 msgid "DCP-o-matic audio"
494 msgstr "Áudio DCP-o-matic"
495
496 #: src/wx/config_dialog.cc:1424
497 msgid "Debug: decode"
498 msgstr "Debug: decodificação"
499
500 #: src/wx/config_dialog.cc:1428
501 msgid "Debug: email sending"
502 msgstr "Debug: envio de email"
503
504 #: src/wx/config_dialog.cc:1426
505 msgid "Debug: encode"
506 msgstr "Debug: encoder"
507
508 #: src/wx/config_dialog.cc:1038
509 msgid "Decrypting DCPs"
510 msgstr "Decriptando DCPs"
511
512 #: src/wx/config_dialog.cc:435
513 msgid "Default DCP audio channels"
514 msgstr ""
515
516 #: src/wx/config_dialog.cc:423
517 msgid "Default ISDCF name details"
518 msgstr "Detalhes do nome ISDCF padrão"
519
520 #: src/wx/config_dialog.cc:440
521 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
522 msgstr "Taxa de dados JPG2000 padrão"
523
524 #: src/wx/config_dialog.cc:449
525 msgid "Default audio delay"
526 msgstr "Atraso de áudio padrão"
527
528 #: src/wx/config_dialog.cc:427
529 msgid "Default container"
530 msgstr "Container padrão"
531
532 #: src/wx/config_dialog.cc:431
533 msgid "Default content type"
534 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
535
536 #: src/wx/config_dialog.cc:415
537 msgid "Default directory for new films"
538 msgstr "Diretório padrão para novos filmes"
539
540 #: src/wx/config_dialog.cc:407
541 msgid "Default duration of still images"
542 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
543
544 #: src/wx/config_dialog.cc:457
545 msgid "Default standard"
546 msgstr "Formato padrão de DCP"
547
548 #: src/wx/config_dialog.cc:389
549 msgid "Defaults"
550 msgstr "Padrões"
551
552 #: src/wx/audio_panel.cc:82
553 msgid "Delay"
554 msgstr "Atraso"
555
556 #: src/wx/dcp_panel.cc:86 src/wx/job_view.cc:57
557 msgid "Details..."
558 msgstr "Detalhes..."
559
560 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
561 msgid "Dolby / Doremi"
562 msgstr "Dolby / Doremi"
563
564 #: src/wx/content_panel.cc:97
565 msgid "Down"
566 msgstr "Mover para baixo"
567
568 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
569 msgid "Download"
570 msgstr "Download"
571
572 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
573 msgid "Download certificate"
574 msgstr "Baixar certificado"
575
576 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
577 msgid "Download..."
578 msgstr "Download..."
579
580 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:55
581 msgid "Downloading certificate"
582 msgstr "Baixando certificado"
583
584 #: src/wx/screens_panel.cc:61
585 msgid "Edit Cinema..."
586 msgstr "Editar Cinema..."
587
588 #: src/wx/screens_panel.cc:63
589 msgid "Edit Screen..."
590 msgstr "Editar Tela..."
591
592 #: src/wx/screens_panel.cc:170
593 msgid "Edit cinema"
594 msgstr "Editar cinema"
595
596 #: src/wx/screens_panel.cc:232
597 msgid "Edit screen"
598 msgstr "Editar screen"
599
600 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:159 src/wx/config_dialog.cc:424
601 #: src/wx/dcp_panel.cc:133 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
602 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:85
603 msgid "Edit..."
604 msgstr "Editar..."
605
606 #: src/wx/email_dialog.cc:28 src/wx/email_dialog.cc:30
607 msgid "Email address"
608 msgstr "Endereço de email"
609
610 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
611 msgid "Email addresses for KDM delivery"
612 msgstr "Endereço de email para envio de KDMs"
613
614 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
615 msgid "Encoding Servers"
616 msgstr "Servidores de encode"
617
618 #: src/wx/dcp_panel.cc:120
619 msgid "Encrypted"
620 msgstr "Encriptado"
621
622 #: src/wx/subtitle_view.cc:48
623 msgid "End"
624 msgstr "Fim"
625
626 #: src/wx/config_dialog.cc:1419
627 msgid "Errors"
628 msgstr "Erros"
629
630 #: src/wx/config_dialog.cc:716
631 msgid "Export"
632 msgstr "Exportar"
633
634 #: src/wx/config_dialog.cc:1045
635 msgid "Export DCP decryption certificate..."
636 msgstr "Exportar certificado de decriptação de DCP..."
637
638 #: src/wx/config_dialog.cc:733
639 msgid "Export..."
640 msgstr "Exportar..."
641
642 #: src/wx/config_dialog.cc:1129
643 msgid "FTP (for Dolby)"
644 msgstr "FTP (para Dolby)"
645
646 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
647 msgid "Facility (e.g. DLA)"
648 msgstr "Empresa (ex. DLA)"
649
650 #: src/wx/video_panel.cc:154
651 msgid "Fade in"
652 msgstr "Fade in"
653
654 #: src/wx/video_panel.cc:159
655 msgid "Fade out"
656 msgstr "Fade out"
657
658 #: src/wx/new_film_dialog.cc:38
659 msgid "Film name"
660 msgstr "Nome do filme"
661
662 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
663 msgid "Filters"
664 msgstr "Filtros"
665
666 #: src/wx/config_dialog.cc:205
667 msgid ""
668 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
669 msgstr ""
670 "Buscar amplitude integrada, pico real e faixa de amplitude ao analisar o "
671 "áudio"
672
673 #: src/wx/content_menu.cc:65
674 msgid "Find missing..."
675 msgstr "Encontrar faltantes..."
676
677 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
678 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
679 msgid "Fonts"
680 msgstr "Fontes"
681
682 #: src/wx/subtitle_panel.cc:133
683 msgid "Fonts..."
684 msgstr "Fontes..."
685
686 #: src/wx/dcp_panel.cc:654
687 msgid "Frame Rate"
688 msgstr "Taxa de quadros"
689
690 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
691 msgid "Frame rate"
692 msgstr "Taxa de quadros"
693
694 #: src/wx/about_dialog.cc:66
695 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
696 msgstr ""
697 "Criação de DCPs grátis, com software livre, a partir de quase qualquer coisa."
698
699 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
700 msgid "From"
701 msgstr "De"
702
703 #: src/wx/config_dialog.cc:1243
704 msgid "From address"
705 msgstr "Do endereço"
706
707 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:157
708 msgid "Full"
709 msgstr "Full"
710
711 #: src/wx/timing_panel.cc:95
712 msgid "Full length"
713 msgstr "Duração inteira"
714
715 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
716 msgid "GB"
717 msgstr "GB"
718
719 #: src/wx/audio_panel.cc:66
720 msgid "Gain"
721 msgstr "Ganho"
722
723 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
724 msgid "Gain Calculator"
725 msgstr "Calculador de ganho"
726
727 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
728 #, c-format
729 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
730 msgstr "Ganho para canal %d do conteúdo no canal %d do DCP"
731
732 #: src/wx/config_dialog.cc:1415 src/wx/content_properties_dialog.cc:71
733 msgid "General"
734 msgstr "Geral"
735
736 #: src/wx/screen_dialog.cc:89
737 msgid "Get from file..."
738 msgstr "Abrir de um arquivo..."
739
740 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
741 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:28
742 msgid "Go to"
743 msgstr ""
744
745 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:25
746 #, fuzzy
747 msgid "Go to frame"
748 msgstr "Mover para o início do rolo"
749
750 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
751 msgid "Go to timecode"
752 msgstr ""
753
754 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
755 msgid "Green chromaticity"
756 msgstr "Cromaticidade verde"
757
758 #: src/wx/hints_dialog.cc:39
759 msgid "Hints"
760 msgstr "Dicas"
761
762 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
763 msgid "Host"
764 msgstr "Host"
765
766 #: src/wx/server_dialog.cc:39
767 msgid "Host name or IP address"
768 msgstr "Nome de host ou endereço de IP"
769
770 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
771 msgid "I want to play this back at fader"
772 msgstr "Eu quero exibir o DCP com o volume"
773
774 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
775 msgid "ID"
776 msgstr "ID"
777
778 #: src/wx/config_dialog.cc:1112
779 msgid "IP address"
780 msgstr "Endereço de IP"
781
782 #: src/wx/config_dialog.cc:622
783 msgid "IP address / host name"
784 msgstr "Endereço de IP / nome do host"
785
786 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:32
787 msgid "ISDCF name"
788 msgstr "Nome ISDCF"
789
790 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:55
791 msgid "Input gamma"
792 msgstr "Gama de entrada"
793
794 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:49
795 msgid "Input gamma correction"
796 msgstr "Correção do gama de entrada"
797
798 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
799 msgid "Input power"
800 msgstr "Potência de entrada"
801
802 #: src/wx/audio_dialog.cc:339
803 #, c-format
804 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
805 msgstr "Amplitude integrada %.2f LUFS"
806
807 #: src/wx/config_dialog.cc:859
808 msgid "Intermediate"
809 msgstr "Intermediário"
810
811 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
812 msgid "Intermediate common name"
813 msgstr "Nome comum intermediário"
814
815 #: src/wx/config_dialog.cc:497 src/wx/dcp_panel.cc:190
816 msgid "Interop"
817 msgstr "Interop"
818
819 #: src/wx/config_dialog.cc:225
820 msgid "Issuer"
821 msgstr "Issuer"
822
823 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
824 msgid "Italic file"
825 msgstr "Arquivo itálico"
826
827 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
828 msgid "Italic font"
829 msgstr "Fonte itálica"
830
831 #: src/wx/dcp_panel.cc:678
832 msgid "JPEG2000 bandwidth"
833 msgstr "Taxa de dados JPEG2000"
834
835 #: src/wx/content_menu.cc:64
836 msgid "Join"
837 msgstr "Juntar"
838
839 #: src/wx/config_dialog.cc:1202
840 msgid "KDM Email"
841 msgstr "Email KDM"
842
843 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:36
844 msgid "KDM type"
845 msgstr "Tipo de KDM"
846
847 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
848 #: src/wx/kdm_dialog.cc:66
849 msgid "KDM|Timing"
850 msgstr "Timing"
851
852 #: src/wx/timeline_dialog.cc:44
853 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
854 msgstr "Manter vídeo e legendas em sequência"
855
856 #: src/wx/dcp_panel.cc:129 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
857 msgid "Key"
858 msgstr "Chave"
859
860 #: src/wx/config_dialog.cc:1015
861 msgid "Keys"
862 msgstr "Chaves"
863
864 #: src/wx/subtitle_panel.cc:118
865 msgid "Language"
866 msgstr "Idioma"
867
868 #: src/wx/config_dialog.cc:857
869 msgid "Leaf"
870 msgstr "Leaf"
871
872 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
873 msgid "Leaf common name"
874 msgstr "Nome comum Leaf"
875
876 #: src/wx/config_dialog.cc:725
877 msgid "Leaf private key"
878 msgstr "Chave privada Leaf"
879
880 #: src/wx/video_panel.cc:105
881 msgid "Left"
882 msgstr "Esquerdo"
883
884 #: src/wx/film_viewer.cc:70
885 msgid "Left eye"
886 msgstr "Olho esquerdo"
887
888 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80
889 msgid "Length"
890 msgstr "Duração"
891
892 #: src/wx/subtitle_panel.cc:109
893 msgid "Line spacing"
894 msgstr ""
895
896 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:51
897 msgid "Linearise input gamma curve for small values"
898 msgstr "Linearizar gama de entrada para valores pequenos"
899
900 #: src/wx/config_dialog.cc:731
901 msgid "Load..."
902 msgstr "Carregar..."
903
904 #: src/wx/config_dialog.cc:1409
905 msgid "Log"
906 msgstr "Log"
907
908 #: src/wx/config_dialog.cc:1406
909 msgid "Log:"
910 msgstr "Log:"
911
912 #: src/wx/audio_dialog.cc:348
913 #, c-format
914 msgid "Loudness range %.2f LU"
915 msgstr "Faixa de amplitude %.2f LU"
916
917 #: src/wx/content_panel.cc:505
918 msgid "MISSING: "
919 msgstr "FALTANTE:"
920
921 #: src/wx/config_dialog.cc:1235
922 msgid "Mail password"
923 msgstr "Senha email"
924
925 #: src/wx/config_dialog.cc:1231
926 msgid "Mail user name"
927 msgstr "Usuário email"
928
929 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
930 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
931 msgstr "Fazer DKDM para DCP-o-matic"
932
933 #: src/wx/kdm_dialog.cc:44
934 msgid "Make KDMs"
935 msgstr "Fazer KDMs"
936
937 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
938 msgid "Make certificate chain"
939 msgstr "Fazer cadeia de certificado"
940
941 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:74
942 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
943 msgstr "Luminância masterizada (ex. 14fl)"
944
945 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:116
946 msgid "Matrix"
947 msgstr "Matriz"
948
949 #: src/wx/config_dialog.cc:1389
950 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
951 msgstr "Taxa de dados JPEG2000 máxima"
952
953 #: src/wx/config_dialog.cc:444 src/wx/config_dialog.cc:1393
954 #: src/wx/dcp_panel.cc:682
955 msgid "Mbit/s"
956 msgstr "Mbit/s"
957
958 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
959 #, fuzzy
960 msgid "Move content"
961 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
962
963 #: src/wx/content_panel.cc:94
964 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
965 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para antes no filme"
966
967 #: src/wx/content_panel.cc:98
968 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
969 msgstr "Mover o conteúdo selecionado para depois no filme"
970
971 #: src/wx/timing_panel.cc:92
972 msgid "Move to start of reel"
973 msgstr "Mover para o início do rolo"
974
975 #: src/wx/video_panel.cc:374
976 msgid "Multiple content selected"
977 msgstr "Múltiplos conteúdos selecionados"
978
979 #: src/wx/content_widget.h:67
980 msgid "Multiple values"
981 msgstr "Valores múltiplos"
982
983 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
984 msgid "My Documents"
985 msgstr "Meus Documentos"
986
987 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:49
988 msgid "My problem is"
989 msgstr "Meu problema é"
990
991 #: src/wx/content_panel.cc:509
992 msgid "NEEDS KDM: "
993 msgstr "PRECISA DE KDM:"
994
995 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:71 src/wx/screen_dialog.cc:67
996 msgid "Name"
997 msgstr "Nome"
998
999 #: src/wx/new_film_dialog.cc:36
1000 msgid "New Film"
1001 msgstr "Novo Filme"
1002
1003 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1004 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1005 msgstr "Novas versões de DCP-o-matic estão disponíveis"
1006
1007 #: src/wx/content_sub_panel.cc:47
1008 msgid "No DCP selected."
1009 msgstr "Nenhum DCP selecionado."
1010
1011 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:330
1012 #, c-format
1013 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1014 msgstr "Nenhum áudio será passado do canal %d do vídeo para o canal %d do DCP."
1015
1016 #: src/wx/content_panel.cc:323
1017 msgid "No content found in this folder."
1018 msgstr "Nenhum conteúdo encontrado nesta pasta."
1019
1020 #: src/wx/dcp_panel.cc:761 src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1021 #: src/wx/video_panel.cc:303
1022 msgid "None"
1023 msgstr "Nenhum"
1024
1025 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1026 msgid "Normal file"
1027 msgstr "Arquivo normal"
1028
1029 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1030 msgid "Normal font"
1031 msgstr "Fonte normal"
1032
1033 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:72
1034 msgid "Notes"
1035 msgstr "Notas"
1036
1037 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:156
1038 msgid "Off"
1039 msgstr "Desativado"
1040
1041 #: src/wx/config_dialog.cc:1401
1042 msgid "Only servers encode"
1043 msgstr "Apenas servidores encodam"
1044
1045 #: src/wx/config_dialog.cc:1434
1046 msgid "Open console window"
1047 msgstr "Abrir janela da linha de comando"
1048
1049 #: src/wx/content_panel.cc:102
1050 msgid "Open the timeline for the film."
1051 msgstr "Abrir timeline para o filme"
1052
1053 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1054 msgid "Organisation"
1055 msgstr "Organização"
1056
1057 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1058 msgid "Organisational unit"
1059 msgstr "Unidade organizacional"
1060
1061 #: src/wx/screen_dialog.cc:97
1062 msgid "Other trusted devices"
1063 msgstr "Outros aparelhos confiáveis"
1064
1065 #: src/wx/config_dialog.cc:1219
1066 msgid "Outgoing mail server"
1067 msgstr "Servidor de email de saída"
1068
1069 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:37
1070 msgid "Outline"
1071 msgstr "Borda"
1072
1073 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:41
1074 msgid "Outline colour"
1075 msgstr "Cor da borda"
1076
1077 #: src/wx/film_viewer.cc:69
1078 msgid "Outline content"
1079 msgstr "Mostrar borda no conteúdo"
1080
1081 #: src/wx/kdm_dialog.cc:80 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1082 msgid "Output"
1083 msgstr "Saída"
1084
1085 #: src/wx/config_dialog.cc:1124
1086 msgid "Password"
1087 msgstr "Senha"
1088
1089 #: src/wx/job_view.cc:52 src/wx/job_view.cc:132
1090 msgid "Pause"
1091 msgstr "Pausar"
1092
1093 #: src/wx/audio_dialog.cc:103
1094 msgid "Peak"
1095 msgstr "Pico"
1096
1097 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1098 #, c-format
1099 msgid "Peak: %.2fdB"
1100 msgstr "Pico: %.2fdB"
1101
1102 #: src/wx/audio_panel.cc:326 src/wx/audio_panel.cc:329
1103 msgid "Peak: unknown"
1104 msgstr "Pico: desconhecido"
1105
1106 #: src/wx/film_viewer.cc:77
1107 msgid "Play"
1108 msgstr "Reproduzir"
1109
1110 #: src/wx/timing_panel.cc:110
1111 msgid "Play length"
1112 msgstr "Tempo de reprodução"
1113
1114 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:102
1115 msgid ""
1116 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1117 "about the problem."
1118 msgstr ""
1119 "Por favor digite um email para podermos entrar em contato com quaisquer "
1120 "dúvidas sobre o problema."
1121
1122 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1123 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1124 msgstr "Por favor aguarde, o áudio está sendo analisado..."
1125
1126 #: src/wx/timing_panel.cc:89
1127 msgid "Position"
1128 msgstr "Posição"
1129
1130 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1131 msgid "Pre-release"
1132 msgstr "Pre-lançamento"
1133
1134 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1135 msgid "Processor"
1136 msgstr "Processador"
1137
1138 #: src/wx/content_menu.cc:66
1139 msgid "Properties..."
1140 msgstr "Propriedades..."
1141
1142 #: src/wx/config_dialog.cc:1108
1143 msgid "Protocol"
1144 msgstr "Protocolo"
1145
1146 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
1147 msgid "RGB to XYZ conversion"
1148 msgstr "Conversão RGB para XYZ"
1149
1150 #: src/wx/audio_dialog.cc:104
1151 msgid "RMS"
1152 msgstr "RMS"
1153
1154 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1155 msgid "Random"
1156 msgstr "Aleatório"
1157
1158 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1159 msgid "Rating (e.g. 15)"
1160 msgstr "Censura (ex. 15)"
1161
1162 #: src/wx/content_menu.cc:67
1163 msgid "Re-examine..."
1164 msgstr "Reexaminar..."
1165
1166 #: src/wx/config_dialog.cc:738
1167 msgid "Re-make certificates and key..."
1168 msgstr "Refazer certificados e chave..."
1169
1170 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:99
1171 msgid "Rec. 601"
1172 msgstr "Rec. 601"
1173
1174 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:100
1175 msgid "Rec. 709"
1176 msgstr "Rec. 709"
1177
1178 #: src/wx/screen_dialog.cc:84
1179 msgid "Recipient certificate"
1180 msgstr "Certificado do destinatário"
1181
1182 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1183 msgid "Red band"
1184 msgstr "Conteúdo impróprio para menores"
1185
1186 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:119
1187 msgid "Red chromaticity"
1188 msgstr "Cromaticidade vermelho"
1189
1190 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1191 #, c-format
1192 msgid "Reel %d"
1193 msgstr "Rolo %d"
1194
1195 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
1196 msgid "Reel length"
1197 msgstr "Duração do rolo"
1198
1199 #: src/wx/dcp_panel.cc:139
1200 msgid "Reels"
1201 msgstr "Rolos"
1202
1203 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1204 #: src/wx/dcp_panel.cc:185
1205 msgid "Reel|Custom"
1206 msgstr "Personalizado"
1207
1208 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:56
1209 #: src/wx/video_panel.cc:82
1210 msgid "Refer to existing DCP"
1211 msgstr "Abrir de um DCP existente"
1212
1213 #: src/wx/config_dialog.cc:714 src/wx/content_menu.cc:70
1214 #: src/wx/content_panel.cc:89 src/wx/editable_list.h:88
1215 msgid "Remove"
1216 msgstr "Remover"
1217
1218 #: src/wx/screens_panel.cc:65
1219 msgid "Remove Cinema"
1220 msgstr "Remover cinema"
1221
1222 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1223 msgid "Remove Screen"
1224 msgstr "Remover tela"
1225
1226 #: src/wx/content_panel.cc:90
1227 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1228 msgstr "Remover o conteúdo selecionado do filme."
1229
1230 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1231 msgid "Repeat"
1232 msgstr "Repetir"
1233
1234 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1235 msgid "Repeat Content"
1236 msgstr "Repetir conteúdo"
1237
1238 #: src/wx/content_menu.cc:63
1239 msgid "Repeat..."
1240 msgstr "Repetir..."
1241
1242 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:33
1243 msgid "Report A Problem"
1244 msgstr "Reportar um problema"
1245
1246 #: src/wx/config_dialog.cc:1267
1247 msgid "Reset to default subject and text"
1248 msgstr "Redefinir assunto e texto para o padrão"
1249
1250 #: src/wx/dcp_panel.cc:672
1251 msgid "Resolution"
1252 msgstr "Resolução"
1253
1254 #: src/wx/job_view.cc:135
1255 msgid "Resume"
1256 msgstr "Continuar"
1257
1258 #: src/wx/video_panel.cc:116
1259 msgid "Right"
1260 msgstr "Direito"
1261
1262 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:338
1263 msgid "Right click to change gain."
1264 msgstr "Clique com o botão direito para alterar o ganho"
1265
1266 #: src/wx/film_viewer.cc:71
1267 msgid "Right eye"
1268 msgstr "Olho direito"
1269
1270 #: src/wx/config_dialog.cc:855
1271 msgid "Root"
1272 msgstr "Raiz"
1273
1274 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1275 msgid "Root common name"
1276 msgstr "Nome comum da raiz"
1277
1278 #: src/wx/config_dialog.cc:1128
1279 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1280 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
1281
1282 #: src/wx/config_dialog.cc:496 src/wx/dcp_panel.cc:189
1283 msgid "SMPTE"
1284 msgstr "SMPTE"
1285
1286 #: src/wx/audio_dialog.cc:309
1287 #, c-format
1288 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s"
1289 msgstr "Pico da amotra é %.2fdB em %s"
1290
1291 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1292 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/wx/video_panel.cc:164
1296 msgid "Scale to"
1297 msgstr "Redimensionar para"
1298
1299 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54
1300 msgid "Screens"
1301 msgstr "Telas"
1302
1303 #: src/wx/config_dialog.cc:618
1304 msgid "Search network for servers"
1305 msgstr "Buscar servidores na rede"
1306
1307 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1308 msgid "Select CPL XML file"
1309 msgstr "Selecionar arquivo CPL XML"
1310
1311 #: src/wx/config_dialog.cc:773 src/wx/config_dialog.cc:820
1312 #: src/wx/config_dialog.cc:1054 src/wx/screen_dialog.cc:163
1313 msgid "Select Certificate File"
1314 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
1315
1316 #: src/wx/content_menu.cc:321
1317 msgid "Select KDM"
1318 msgstr "Selecionar KDM"
1319
1320 #: src/wx/config_dialog.cc:940 src/wx/config_dialog.cc:974
1321 msgid "Select Key File"
1322 msgstr "Selecionar arquivo de chave"
1323
1324 #: src/wx/screen_dialog.cc:48
1325 msgid "Select certificate file"
1326 msgstr "Selecionar arquivo de certificado"
1327
1328 #: src/wx/config_dialog.cc:200
1329 msgid "Select cinema and screen database file"
1330 msgstr "Selecionar arquivo de cinemas e telas"
1331
1332 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:59
1333 msgid "Send by email"
1334 msgstr "Enviar por email"
1335
1336 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:61
1337 msgid "Send logs"
1338 msgstr "Enviar logs"
1339
1340 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:43
1341 msgid "Serial number"
1342 msgstr "Número de série"
1343
1344 #: src/wx/server_dialog.cc:29
1345 msgid "Server"
1346 msgstr "Servidor"
1347
1348 #: src/wx/config_dialog.cc:605
1349 msgid "Servers"
1350 msgstr "Servidores"
1351
1352 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:119
1353 msgid "Set"
1354 msgstr "Definir"
1355
1356 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1357 msgid "Set from file..."
1358 msgstr "Definir de um arquivo..."
1359
1360 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1361 msgid "Set from system font..."
1362 msgstr "Definir de uma fonte do sistema..."
1363
1364 #: src/wx/config_dialog.cc:161
1365 msgid "Set language"
1366 msgstr "Definir idioma"
1367
1368 #: src/wx/dcp_panel.cc:768
1369 msgid "Show audio..."
1370 msgstr "Mostrar áudio..."
1371
1372 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1373 msgid "Show graph of audio levels..."
1374 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de áudio..."
1375
1376 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1377 msgid "Signed"
1378 msgstr "Signed (assinado)"
1379
1380 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
1381 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1382 msgstr "Assinando DCPs e KDMs"
1383
1384 #: src/wx/dcp_panel.cc:182
1385 msgid "Single reel"
1386 msgstr "Rolo único"
1387
1388 #: src/wx/audio_dialog.cc:114
1389 msgid "Smoothing"
1390 msgstr "Amenizar curva"
1391
1392 #: src/wx/timeline_dialog.cc:42
1393 msgid "Snap"
1394 msgstr "Snap"
1395
1396 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1397 msgid "Split by video content"
1398 msgstr "Dividir por arquivo de vídeo"
1399
1400 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1401 msgid "Stable version "
1402 msgstr "Versão estável"
1403
1404 #: src/wx/dcp_panel.cc:155
1405 msgid "Standard"
1406 msgstr "Padrão"
1407
1408 #: src/wx/subtitle_view.cc:40
1409 msgid "Start"
1410 msgstr "Início"
1411
1412 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1413 msgid "Start of reel"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/wx/subtitle_panel.cc:123
1417 msgid "Stream"
1418 msgstr "Stream"
1419
1420 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1421 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1422 msgstr "Estúdio (ex. TCF)"
1423
1424 #: src/wx/config_dialog.cc:1239
1425 msgid "Subject"
1426 msgstr "Assunto"
1427
1428 #: src/wx/subtitle_view.cc:56
1429 msgid "Subtitle"
1430 msgstr "Legenda"
1431
1432 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
1433 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1434 msgstr "Idioma de legenda (ex. ES)"
1435
1436 #: src/wx/text_subtitle_appearance_dialog.cc:30
1437 msgid "Subtitle appearance"
1438 msgstr "Aparência da legenda"
1439
1440 #: src/wx/image_subtitle_colour_dialog.cc:31
1441 msgid "Subtitle colours"
1442 msgstr "Cores da legenda"
1443
1444 #: src/wx/subtitle_panel.cc:48 src/wx/subtitle_view.cc:33
1445 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1446 msgid "Subtitles"
1447 msgstr "Legendas"
1448
1449 #: src/wx/about_dialog.cc:260
1450 msgid "Supported by"
1451 msgstr "Apoiado por"
1452
1453 #: src/wx/config_dialog.cc:1091
1454 msgid "TMS"
1455 msgstr "TMS"
1456
1457 #: src/wx/config_dialog.cc:1116
1458 msgid "Target path"
1459 msgstr "Pasta de destino"
1460
1461 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
1462 msgid "Temp version"
1463 msgstr "Versão temporária"
1464
1465 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1466 msgid "Territory (e.g. UK)"
1467 msgstr "Território (ex. UK)"
1468
1469 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1470 msgid "Test version "
1471 msgstr "Versão de teste"
1472
1473 #: src/wx/about_dialog.cc:315
1474 msgid "Tested by"
1475 msgstr "Testado por"
1476
1477 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:105
1478 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1479 msgstr "O tempo 'Até' de vir depois do tempo 'De'"
1480
1481 #: src/wx/content_menu.cc:307
1482 msgid ""
1483 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1484 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1485 "missing content."
1486 msgstr ""
1487 "Os arquivos de conteúdo que você especificou não são os mesmos dos que estão "
1488 "faltando. Tente novamente com os arquivos corretos, ou remova o conteúdo "
1489 "faltante."
1490
1491 #: src/wx/hints_dialog.cc:198
1492 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1493 msgstr "Não há dicas: tudo parece perfeito!"
1494
1495 #: src/wx/film_viewer.cc:163
1496 msgid "There is not enough free memory to do that."
1497 msgstr "Não há memória livre suficiente para fazer isso."
1498
1499 #: src/wx/config_dialog.cc:781
1500 msgid ""
1501 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1502 "certificate. Only the first certificate will be used."
1503 msgstr ""
1504 "Este arquivo contém outros certificados (ou outros dados) após seu primeiro "
1505 "certificado. Apenas o primeiro certificado será usado."
1506
1507 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1508 msgid "This is not a valid CPL file"
1509 msgstr "Este não é um arquivo CPL válido"
1510
1511 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1512 msgid "Threads"
1513 msgstr "Threads"
1514
1515 #: src/wx/config_dialog.cc:194
1516 msgid "Threads to use for encoding on this host"
1517 msgstr "Threads a serem utilizados para codificação neste host"
1518
1519 #: src/wx/config_dialog.cc:698 src/wx/screen_dialog.cc:101
1520 msgid "Thumbprint"
1521 msgstr "Thumbprint"
1522
1523 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1524 msgid "Time"
1525 msgstr "Tempo"
1526
1527 #: src/wx/timeline_dialog.cc:35
1528 msgid "Timeline"
1529 msgstr "Timeline"
1530
1531 #: src/wx/content_panel.cc:101
1532 msgid "Timeline..."
1533 msgstr "Timeline..."
1534
1535 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1536 #: src/wx/timing_panel.cc:49
1537 msgid "Timing|Timing"
1538 msgstr "Timing"
1539
1540 #: src/wx/video_panel.cc:129
1541 msgid "Top"
1542 msgstr "Topo"
1543
1544 #: src/wx/about_dialog.cc:127
1545 msgid "Translated by"
1546 msgstr "Traduzido por"
1547
1548 #: src/wx/timing_panel.cc:107
1549 msgid "Trim after current position"
1550 msgstr "Cortar após posição atual"
1551
1552 #: src/wx/timing_panel.cc:104
1553 msgid "Trim from end"
1554 msgstr "Cortar a partir do final"
1555
1556 #: src/wx/timing_panel.cc:98
1557 msgid "Trim from start"
1558 msgstr "Cortar a partir do começo"
1559
1560 #: src/wx/timing_panel.cc:101
1561 msgid "Trim up to current position"
1562 msgstr "Cortar até a posição atual"
1563
1564 #: src/wx/audio_dialog.cc:325
1565 #, c-format
1566 msgid "True peak is %.2fdB"
1567 msgstr "Pico real é %.2fdB"
1568
1569 #: src/wx/audio_dialog.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:690
1570 #: src/wx/video_panel.cc:86
1571 msgid "Type"
1572 msgstr "Tipo"
1573
1574 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1575 msgid "UTC"
1576 msgstr "UTC"
1577
1578 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1579 msgid "UTC offset (time zone)"
1580 msgstr "UTC offset (time zone)"
1581
1582 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1583 msgid "UTC+1"
1584 msgstr "UTC+1"
1585
1586 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1587 msgid "UTC+10"
1588 msgstr "UTC+10"
1589
1590 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1591 msgid "UTC+11"
1592 msgstr "UTC+11"
1593
1594 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1595 msgid "UTC+12"
1596 msgstr "UTC+12"
1597
1598 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1599 msgid "UTC+2"
1600 msgstr "UTC+2"
1601
1602 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1603 msgid "UTC+3"
1604 msgstr "UTC+3"
1605
1606 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1607 msgid "UTC+4"
1608 msgstr "UTC+4"
1609
1610 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1611 msgid "UTC+5"
1612 msgstr "UTC+5"
1613
1614 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1615 msgid "UTC+6"
1616 msgstr "UTC+6"
1617
1618 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1619 msgid "UTC+7"
1620 msgstr "UTC+7"
1621
1622 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1623 msgid "UTC+8"
1624 msgstr "UTC+8"
1625
1626 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1627 msgid "UTC+9"
1628 msgstr "UTC+9"
1629
1630 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1631 msgid "UTC-1"
1632 msgstr "UTC-1"
1633
1634 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1635 msgid "UTC-10"
1636 msgstr "UTC-10"
1637
1638 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1639 msgid "UTC-11"
1640 msgstr "UTC-11"
1641
1642 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1643 msgid "UTC-2"
1644 msgstr "UTC-2"
1645
1646 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1647 msgid "UTC-3"
1648 msgstr "UTC-3"
1649
1650 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1651 msgid "UTC-3:30"
1652 msgstr "UTC-3:30"
1653
1654 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1655 msgid "UTC-4"
1656 msgstr "UTC-4"
1657
1658 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1659 msgid "UTC-4:30"
1660 msgstr "UTC-4:30"
1661
1662 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1663 msgid "UTC-5"
1664 msgstr "UTC-5"
1665
1666 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1667 msgid "UTC-6"
1668 msgstr "UTC-6"
1669
1670 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1671 msgid "UTC-7"
1672 msgstr "UTC-7"
1673
1674 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1675 msgid "UTC-8"
1676 msgstr "UTC-8"
1677
1678 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1679 msgid "UTC-9"
1680 msgstr "UTC-9"
1681
1682 #: src/wx/content_panel.cc:93
1683 msgid "Up"
1684 msgstr "Mover para cima"
1685
1686 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1687 msgid "Update"
1688 msgstr "Update"
1689
1690 #: src/wx/dcp_panel.cc:160
1691 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1692 msgstr "Upload DCP para TMS após ele ser feito"
1693
1694 #: src/wx/dcp_panel.cc:81
1695 msgid "Use ISDCF name"
1696 msgstr "Usar nome ISDCF"
1697
1698 #: src/wx/dcp_panel.cc:662
1699 msgid "Use best"
1700 msgstr "Usar o melhor"
1701
1702 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
1703 msgid "Use preset"
1704 msgstr "Usar preset"
1705
1706 #: src/wx/subtitle_panel.cc:60
1707 msgid "Use subtitles"
1708 msgstr "Usar legendas"
1709
1710 #: src/wx/config_dialog.cc:1120
1711 msgid "User name"
1712 msgstr "Nome de usuário"
1713
1714 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:74 src/wx/dcp_panel.cc:113
1715 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
1716 #: src/wx/video_panel.cc:75
1717 msgid "Video"
1718 msgstr "Vídeo"
1719
1720 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:35
1721 msgid "Video Waveform"
1722 msgstr "Waveform de vídeo"
1723
1724 #: src/wx/timing_panel.cc:115
1725 msgid "Video frame rate"
1726 msgstr "Taxa de quadros do vídeo"
1727
1728 #: src/wx/subtitle_panel.cc:131
1729 msgid "View..."
1730 msgstr "Exibir..."
1731
1732 #: src/wx/config_dialog.cc:1417
1733 msgid "Warnings"
1734 msgstr "Alertas"
1735
1736 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:140
1737 msgid "White point"
1738 msgstr "Ponto de branco"
1739
1740 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:164
1741 msgid "White point adjustment"
1742 msgstr "Ajuste do ponto de branco"
1743
1744 #: src/wx/about_dialog.cc:133
1745 msgid "With help from"
1746 msgstr "Com a ajuda de"
1747
1748 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:46 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
1749 msgid "Write to"
1750 msgstr "Write to"
1751
1752 #: src/wx/about_dialog.cc:97
1753 msgid "Written by"
1754 msgstr "Escrito por"
1755
1756 #: src/wx/subtitle_panel.cc:69
1757 msgid "X Offset"
1758 msgstr "Deslocamento X"
1759
1760 #: src/wx/subtitle_panel.cc:89
1761 msgid "X Scale"
1762 msgstr "Redimensionamento X"
1763
1764 #: src/wx/subtitle_panel.cc:79
1765 msgid "Y Offset"
1766 msgstr "Deslocamento Y"
1767
1768 #: src/wx/subtitle_panel.cc:99
1769 msgid "Y Scale"
1770 msgstr "Redimensionamento Y"
1771
1772 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:95
1773 msgid "YUV to RGB conversion"
1774 msgstr "Conversão YUV para RGB"
1775
1776 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:97
1777 msgid "YUV to RGB matrix"
1778 msgstr "Matriz YUV para RGB"
1779
1780 #: src/wx/hints_dialog.cc:147
1781 msgid ""
1782 "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
1783 "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
1784 msgstr ""
1785 "Você definiu uma taxa de quadros não aceita oficialmente em DCPs Interop. "
1786 "Sugerimos que faça um DCP SMPTE."
1787
1788 #: src/wx/hints_dialog.cc:173
1789 msgid ""
1790 "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
1791 "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
1792 msgstr ""
1793 "Você está usando conteúdo 3D mas seu DCP está definido como 2D. Defina o DCP "
1794 "como 3D caso queira reprodução em 3D em um sistema compatível (ex. RealD, "
1795 "Dolby 3D, etc.)"
1796
1797 #: src/wx/hints_dialog.cc:160
1798 #, c-format
1799 msgid ""
1800 "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
1801 "join them to ensure smooth joins between the files."
1802 msgstr ""
1803 "Você tem %d arquivos que parecem ser VOBs extraídos de DVDs. Sugerimos que "
1804 "concatene os arquivos antes de converter, para garantir junção sem saltos "
1805 "nop DCP."
1806
1807 #: src/wx/hints_dialog.cc:99
1808 msgid ""
1809 "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
1810 "likely to cause problems on playback."
1811 msgstr ""
1812 "Voce definiu um arquivo de fonte que é maior que 640kB. Isso tem o potencial "
1813 "de causar problemas de reprodução."
1814
1815 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
1816 #, c-format
1817 msgid ""
1818 "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
1819 "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
1820 msgstr ""
1821 "A taxa de quadros do seu DCP (%d fps) pode causar problemas em alguns "
1822 "projetores, especialmente os mais antigos.  Use 24 ou 48 quadros por segundo "
1823 "para evitar problemas."
1824
1825 #: src/wx/hints_dialog.cc:104
1826 msgid ""
1827 "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on some "
1828 "projectors."
1829 msgstr ""
1830 "Seu DCP tem menos que 6 canais de áudio, e isso pode causar problemas em "
1831 "alguns projetores."
1832
1833 #: src/wx/hints_dialog.cc:189
1834 msgid ""
1835 "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain of "
1836 "your audio content."
1837 msgstr ""
1838 "O seu sinal de áudio está muito próximo de clipar. Reduza o ganho do áudio."
1839
1840 #: src/wx/hints_dialog.cc:185
1841 msgid ""
1842 "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
1843 "content."
1844 msgstr "O seu sinal de áudio está muito alto. Reduza o ganho do áudio."
1845
1846 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
1847 msgid "dB"
1848 msgstr "dB"
1849
1850 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
1851 #: src/wx/timing_panel.cc:81
1852 msgid "f"
1853 msgstr "f"
1854
1855 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
1856 #: src/wx/timing_panel.cc:59
1857 msgid "h"
1858 msgstr "h"
1859
1860 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
1861 #: src/wx/timing_panel.cc:67
1862 msgid "m"
1863 msgstr "m"
1864
1865 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
1866 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:453
1867 msgid "ms"
1868 msgstr "ms"
1869
1870 #: src/wx/config_dialog.cc:1224
1871 msgid "port"
1872 msgstr "porta"
1873
1874 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
1875 #: src/wx/config_dialog.cc:411 src/wx/timing_panel.cc:74
1876 msgid "s"
1877 msgstr "s"
1878
1879 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1880 msgid "threshold"
1881 msgstr "limite"
1882
1883 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
1884 msgid "times"
1885 msgstr "vezes"
1886
1887 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:44
1888 msgid "until"
1889 msgstr "até"
1890
1891 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:114
1892 msgid "x"
1893 msgstr "x"
1894
1895 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
1896 msgid "y"
1897 msgstr "y"