pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / pt_PT.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:45
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: DCP-o-matic PORTUGUESE (Portugal)\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-08-12 11:08+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-03-19 13:56+0000\n"
13 "Last-Translator: Tiago Casal Ribeiro <tiago@casalribeiro.com>\n"
14 "Language-Team: \n"
15 "Language: pt_PT\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/wx/player_information.cc:95
23 #, c-format
24 msgid " (%d error)"
25 msgstr ""
26
27 #: src/wx/player_information.cc:97
28 #, c-format
29 msgid " (%d errors)"
30 msgstr ""
31
32 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 #, c-format
34 msgid " advanced by %dms"
35 msgstr ""
36
37 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 #, c-format
39 msgid " delayed by %dms"
40 msgstr ""
41
42 #: src/wx/text_panel.cc:88 src/wx/text_panel.cc:91 src/wx/text_panel.cc:96
43 #: src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:103
44 msgid "%"
45 msgstr "%"
46
47 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:152
48 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 msgstr ""
50
51 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
52 #, c-format
53 msgid "%d DKDM written to %s"
54 msgstr ""
55
56 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:186
57 #, c-format
58 msgid "%d DKDMs written to %s"
59 msgstr ""
60
61 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
62 #, c-format
63 msgid "%d KDM written to %s"
64 msgstr ""
65
66 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
67 #, c-format
68 msgid "%d KDMs written to %s"
69 msgstr ""
70
71 #: src/wx/config_dialog.cc:1029
72 #, c-format
73 msgid "%d channels on %s"
74 msgstr ""
75
76 #: src/wx/about_dialog.cc:87
77 #, fuzzy
78 msgid ""
79 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
80 " Ole Laursen"
81 msgstr ""
82 "(C) 2012-2019 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
84
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
86 msgid "(None)"
87 msgstr "Nenhum"
88
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1285 src/wx/player_config_dialog.cc:112
90 #, fuzzy
91 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
92 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
93
94 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1300
95 #, fuzzy
96 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
97 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
98
99 #: src/wx/config_dialog.cc:142
100 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
101 msgstr "(reinicie o DCP-o-matic para ver as alterações de idioma)"
102
103 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:91
104 msgid "+3dB"
105 msgstr ""
106
107 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:89
108 msgid "-6dB"
109 msgstr "-6dB"
110
111 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
112 msgid "0 is best, 51 is worst"
113 msgstr ""
114
115 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:90
116 msgid "0dB (unchanged)"
117 msgstr ""
118
119 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
120 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:383
121 msgid "1 Bv2.1 error, "
122 msgstr ""
123
124 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
125 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:375
126 msgid "1 error, "
127 msgstr ""
128
129 #: src/wx/wx_util.cc:504
130 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
131 msgstr ""
132
133 #: src/wx/wx_util.cc:496
134 msgid "2 - stereo"
135 msgstr ""
136
137 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
138 msgid "255"
139 msgstr "255"
140
141 #: src/wx/video_panel.cc:200
142 msgid "2D"
143 msgstr "2D"
144
145 #: src/wx/metadata_dialog.cc:262
146 msgid "2D version of 3D DCP"
147 msgstr ""
148
149 #: src/wx/dcp_panel.cc:814
150 msgid "2K"
151 msgstr "2K"
152
153 #: src/wx/dcp_panel.cc:784 src/wx/video_panel.cc:201
154 msgid "3D"
155 msgstr "3D"
156
157 #: src/wx/video_panel.cc:204
158 msgid "3D alternate"
159 msgstr "3D alternado"
160
161 #: src/wx/video_panel.cc:205
162 msgid "3D left only"
163 msgstr "3D apenas esquerda"
164
165 #: src/wx/video_panel.cc:202
166 msgid "3D left/right"
167 msgstr "3D esquerda/direita"
168
169 #: src/wx/video_panel.cc:206
170 msgid "3D right only"
171 msgstr "3D apenas direita"
172
173 #: src/wx/video_panel.cc:203
174 msgid "3D top/bottom"
175 msgstr "3D superior/inferior"
176
177 #: src/wx/wx_util.cc:498
178 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
179 msgstr ""
180
181 #: src/wx/dcp_panel.cc:815
182 msgid "4K"
183 msgstr "4K"
184
185 #: src/wx/wx_util.cc:500
186 msgid "6 - 5.1"
187 msgstr ""
188
189 #: src/wx/wx_util.cc:502
190 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
191 msgstr ""
192
193 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:117
194 msgid "<b>New colour</b>"
195 msgstr "<b>Cor nova</b>"
196
197 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
198 msgid "<b>Original colour</b>"
199 msgstr "<b>Cor original</b>"
200
201 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
202 #.
203 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:83
204 msgid ""
205 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
206 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
207 msgstr ""
208
209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:86
210 msgid "A"
211 msgstr "A"
212
213 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:338
214 #, c-format
215 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
216 msgstr ""
217
218 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:341
219 #, c-format
220 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
221 msgstr ""
222
223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:326
224 #, c-format
225 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
226 msgstr ""
227
228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:311
229 #, c-format
230 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
231 msgstr ""
232
233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:329
234 #, c-format
235 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
236 msgstr ""
237
238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:314
239 #, c-format
240 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
241 msgstr ""
242
243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:335
244 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
245 msgstr ""
246
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:332
248 #, c-format
249 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
250 msgstr ""
251
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:323
253 #, c-format
254 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
255 msgstr ""
256
257 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:320
258 #, c-format
259 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
260 msgstr ""
261
262 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:344
263 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
264 msgstr ""
265
266 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:317
267 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
268 msgstr ""
269
270 #: src/wx/update_dialog.cc:43
271 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
272 msgstr "Nova versão do DCP-o-matic disponível."
273
274 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:308
275 #, c-format
276 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
277 msgstr ""
278
279 #: src/wx/hints_dialog.cc:178
280 #, c-format
281 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
282 msgstr ""
283
284 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:347
285 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
286 msgstr ""
287
288 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
289 msgid "ALSA"
290 msgstr ""
291
292 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
293 msgid "ASIO"
294 msgstr ""
295
296 #: src/wx/about_dialog.cc:39
297 msgid "About DCP-o-matic"
298 msgstr "Sobre o DCP-o-matic"
299
300 #: src/wx/player_config_dialog.cc:123
301 #, fuzzy
302 msgid "Activity log file"
303 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
304
305 #: src/wx/screens_panel.cc:172
306 #, fuzzy
307 msgid "Add Cinema"
308 msgstr "Adicionar Cinema..."
309
310 #: src/wx/screens_panel.cc:71
311 msgid "Add Cinema..."
312 msgstr "Adicionar Cinema..."
313
314 #: src/wx/content_panel.cc:110
315 msgid "Add DCP..."
316 msgstr ""
317
318 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
319 msgid "Add DKDM folder"
320 msgstr ""
321
322 #: src/wx/content_menu.cc:92
323 msgid "Add KDM..."
324 msgstr "Adicionar KDM..."
325
326 #: src/wx/content_menu.cc:93
327 msgid "Add OV..."
328 msgstr ""
329
330 #: src/wx/screens_panel.cc:245
331 #, fuzzy
332 msgid "Add Screen"
333 msgstr "Adicionar Ecrã..."
334
335 #: src/wx/screens_panel.cc:77
336 msgid "Add Screen..."
337 msgstr "Adicionar Ecrã..."
338
339 #: src/wx/content_panel.cc:111
340 msgid "Add a DCP."
341 msgstr ""
342
343 #: src/wx/content_panel.cc:107
344 #, fuzzy
345 msgid ""
346 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
347 "or a folder of sound files."
348 msgstr ""
349 "Adicionar uma pasta com ficheiros de imagem (que serão usadas como uma "
350 "sequência de imagens) ou DCP."
351
352 #: src/wx/content_panel.cc:102
353 msgid "Add file(s)..."
354 msgstr "Adicionar ficheiro(s)..."
355
356 #: src/wx/content_panel.cc:106
357 msgid "Add folder..."
358 msgstr "Adicionar pasta..."
359
360 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
361 msgid "Add image sequence"
362 msgstr "Adicionar sequência de imagens"
363
364 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
365 #, fuzzy
366 msgid "Add language..."
367 msgstr "Definir Língua"
368
369 #: src/wx/text_panel.cc:346
370 #, fuzzy
371 msgid "Add new..."
372 msgstr "Adicionar Cinema..."
373
374 #: src/wx/recipients_panel.cc:128
375 #, fuzzy
376 msgid "Add recipient"
377 msgstr "Adicionar Ecrã..."
378
379 #: src/wx/content_panel.cc:103
380 #, fuzzy
381 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
382 msgstr "Adicionar ficheiros de video, imagem ou som ao filme."
383
384 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:69
385 #: src/wx/editable_list.h:119
386 msgid "Add..."
387 msgstr "Adicionar..."
388
389 #: src/wx/config_dialog.cc:390
390 msgid ""
391 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
392 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
393 msgstr ""
394
395 #: src/wx/text_panel.cc:166
396 msgid "Additional"
397 msgstr ""
398
399 #: src/wx/cinema_dialog.cc:70 src/wx/full_config_dialog.cc:798
400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:932 src/wx/recipient_dialog.cc:90
401 msgid "Address"
402 msgstr "Endereço"
403
404 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:184
405 msgid "Adjust white point to"
406 msgstr "Ajustar o ponto de branco para"
407
408 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1244 src/wx/metadata_dialog.cc:63
409 #: src/wx/player_config_dialog.cc:248
410 #, fuzzy
411 msgid "Advanced"
412 msgstr "Adicionar..."
413
414 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
415 msgid "Advanced KDM options"
416 msgstr ""
417
418 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:57
419 msgid "Advanced content settings"
420 msgstr ""
421
422 #: src/wx/content_menu.cc:89
423 #, fuzzy
424 msgid "Advanced settings..."
425 msgstr "Adicionar..."
426
427 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
428 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:78
429 #, fuzzy
430 msgid "Advanced..."
431 msgstr "Adicionar..."
432
433 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61 src/wx/rating_dialog.cc:27
434 msgid "Agency"
435 msgstr ""
436
437 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1292
438 msgid "Allow any DCP frame rate"
439 msgstr "Permitir qualquer cadência de fotogramas"
440
441 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1296
442 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
443 msgstr ""
444
445 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
446 msgid "Alpha   0"
447 msgstr "Alfa   O"
448
449 #: src/wx/about_dialog.cc:160
450 #, fuzzy
451 msgid "Also supported by"
452 msgstr "Apoiado por "
453
454 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:133
455 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
456 msgstr ""
457
458 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:302
459 msgid "An unknown exception occurred."
460 msgstr ""
461
462 #: src/wx/text_panel.cc:110
463 msgid "Appearance..."
464 msgstr "Aparência..."
465
466 #: src/wx/job_view.cc:185
467 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
468 msgstr ""
469
470 #: src/wx/screens_panel.cc:222
471 #, c-format
472 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
473 msgstr ""
474
475 #: src/wx/screens_panel.cc:325
476 #, c-format
477 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
478 msgstr ""
479
480 #: src/wx/screens_panel.cc:218
481 #, c-format
482 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
483 msgstr ""
484
485 #: src/wx/screens_panel.cc:321
486 #, c-format
487 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
488 msgstr ""
489
490 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
491 msgid ""
492 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
493 "\n"
494 msgstr ""
495
496 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:366
497 msgid "At least one <Text> node in a subtitle or closed caption is empty."
498 msgstr ""
499
500 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:242
501 msgid ""
502 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
503 msgstr ""
504
505 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:161
506 #, c-format
507 msgid ""
508 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
509 msgstr ""
510
511 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:158
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
515 msgstr ""
516
517 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:215
518 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
519 msgstr ""
520
521 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:212
522 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
523 msgstr ""
524
525 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:81
526 msgid "Atmos"
527 msgstr ""
528
529 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:57
530 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:80 src/wx/dcp_panel.cc:128
531 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:87
532 msgid "Audio"
533 msgstr "Audio"
534
535 #: src/wx/player_information.cc:148
536 #, c-format
537 msgid "Audio channels: %d"
538 msgstr ""
539
540 #: src/wx/dcp_panel.cc:98
541 #, fuzzy
542 msgid "Audio language"
543 msgstr "Definir Língua"
544
545 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:624
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
548 msgstr ""
549 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d inalterado."
550
551 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:633
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid ""
554 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
555 msgstr ""
556 "O audio será enviado do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d com um "
557 "ganho de %.1fbB."
558
559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:664
560 msgid "Auto"
561 msgstr ""
562
563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:125
564 msgid "Automatically analyse content audio"
565 msgstr "Analisar automaticamente o conteúdo audio"
566
567 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:89
568 msgid "B"
569 msgstr "B"
570
571 #: src/wx/full_config_dialog.cc:810 src/wx/full_config_dialog.cc:944
572 msgid "BCC address"
573 msgstr "Endereço CCO"
574
575 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
576 msgid "Barco Alchemy"
577 msgstr ""
578
579 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
580 msgid "Blue chromaticity"
581 msgstr "Cromaticidade azul"
582
583 #: src/wx/video_panel.cc:147
584 #, fuzzy
585 msgid "Bottom"
586 msgstr "Inferior"
587
588 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
589 msgid "Browse..."
590 msgstr "Navegar..."
591
592 #: src/wx/text_panel.cc:83
593 msgid "Burn subtitles into image"
594 msgstr "Gravar legendas directamente na imagem"
595
596 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
597 msgid "But I have to use fader"
598 msgstr "Mas eu tenho de usar o fader"
599
600 #: src/wx/full_config_dialog.cc:799 src/wx/full_config_dialog.cc:933
601 msgid "CC addresses"
602 msgstr "Endereços CC"
603
604 #: src/wx/text_panel.cc:187
605 msgid "CCAP track"
606 msgstr ""
607
608 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:91 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
609 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:69
610 msgid "CPL"
611 msgstr "CPL"
612
613 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
614 msgid "CPL ID"
615 msgstr "ID CPL"
616
617 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
618 msgid "CPL annotation text"
619 msgstr "Texto anotação CPL"
620
621 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:298
622 msgid "CPL's content is not encrypted."
623 msgstr ""
624
625 #: src/wx/audio_panel.cc:82
626 msgid "Calculate..."
627 msgstr "Calcular..."
628
629 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
630 msgid "Cancel"
631 msgstr "Cancelar"
632
633 #: src/wx/audio_panel.cc:319
634 #, fuzzy
635 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
636 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
637
638 #: src/wx/audio_panel.cc:321
639 #, fuzzy
640 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
641 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
642
643 #: src/wx/text_panel.cc:582
644 #, fuzzy
645 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
646 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
647
648 #: src/wx/text_panel.cc:584
649 #, fuzzy
650 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
651 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
652
653 #: src/wx/video_panel.cc:586
654 #, fuzzy
655 msgid "Cannot reference this DCP's video."
656 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
657
658 #: src/wx/video_panel.cc:588
659 #, fuzzy
660 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
661 msgstr "Não pode referenciar este DCP."
662
663 #: src/wx/text_view.cc:71
664 msgid "Caption"
665 msgstr ""
666
667 #: src/wx/text_view.cc:46
668 msgid "Captions"
669 msgstr ""
670
671 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
672 #, fuzzy
673 msgid "Certificate chain"
674 msgstr "Criar cadeia de certificados"
675
676 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
677 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
678 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:211
679 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:80
680 msgid "Certificate downloaded"
681 msgstr "Certificado transferido"
682
683 #: src/wx/metadata_dialog.cc:245
684 msgid "Chain"
685 msgstr "Cadeia"
686
687 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
688 msgid "Channel gain"
689 msgstr "Ganho do canal"
690
691 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:889
692 msgid "Channels"
693 msgstr "Canais"
694
695 #: src/wx/config_dialog.cc:161
696 msgid "Check for testing updates on startup"
697 msgstr "Pesquisar por actualizações de teste no arranque"
698
699 #: src/wx/config_dialog.cc:157
700 msgid "Check for updates on startup"
701 msgstr "Pesquisar por actualizações no arranque"
702
703 #: src/wx/content_menu.cc:95
704 msgid "Choose CPL..."
705 msgstr ""
706
707 #: src/wx/content_panel.cc:510
708 msgid "Choose a DCP folder"
709 msgstr ""
710
711 #: src/wx/content_menu.cc:339
712 msgid "Choose a file"
713 msgstr "Seleccionar ficheiro"
714
715 #: src/wx/content_panel.cc:431
716 msgid "Choose a file or files"
717 msgstr "Seleccionar ficheiro(s)"
718
719 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:464
720 msgid "Choose a folder"
721 msgstr "Seleccionar pasta"
722
723 #: src/wx/system_font_dialog.cc:35
724 msgid "Choose a font"
725 msgstr "Seleccionar tipo de letra"
726
727 #: src/wx/fonts_dialog.cc:165
728 msgid "Choose a font file"
729 msgstr "Seleccionar um ficheiro de tipo de letra"
730
731 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
732 msgid "Christie"
733 msgstr ""
734
735 #: src/wx/full_config_dialog.cc:112
736 msgid "Cinema and screen database file"
737 msgstr "Ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
738
739 #: src/wx/content_widget.h:81
740 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
741 msgstr ""
742 "Clique no botão para definir o mesmo valor para todo o conteúdo seleccionado."
743
744 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:260
745 #, c-format
746 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
747 msgstr ""
748
749 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
750 msgid "Closed captions"
751 msgstr ""
752
753 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84 src/wx/video_panel.cc:176
754 msgid "Colour"
755 msgstr "Cor"
756
757 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:40
758 msgid "Colour conversion"
759 msgstr "Conversão de cor"
760
761 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
762 #: src/wx/video_panel.cc:184
763 #, fuzzy
764 msgid "Colour|Custom"
765 msgstr "Cor"
766
767 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1152
768 #, fuzzy
769 msgid "Company name"
770 msgstr "Copiar como nome"
771
772 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
773 msgid "Component"
774 msgstr "Componente"
775
776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:107
777 msgid "Configuration file"
778 msgstr ""
779
780 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
781 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1374 src/wx/player_config_dialog.cc:286
782 msgid "Config|Timing"
783 msgstr "Duração"
784
785 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
786 msgid "Confirm KDM email"
787 msgstr ""
788
789 #: src/wx/dcp_panel.cc:771
790 msgid "Container"
791 msgstr "Contentor"
792
793 #: src/wx/audio_panel.cc:97 src/wx/film_editor.cc:60
794 msgid "Content"
795 msgstr "Conteúdo"
796
797 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:40
798 msgid "Content Properties"
799 msgstr "Propriedades do conteúdo"
800
801 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
802 msgid "Content Type"
803 msgstr "Tipo de conteúdo"
804
805 #: src/wx/config_dialog.cc:1096
806 msgid "Content directory"
807 msgstr ""
808
809 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
810 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79
811 msgid "Content version"
812 msgstr "Versão do conteúdo"
813
814 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:123
815 #, fuzzy
816 msgid "Content versions"
817 msgstr "Versão do conteúdo"
818
819 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
820 msgid "Contrast"
821 msgstr "Contraste"
822
823 #: src/wx/text_panel.cc:97
824 msgid "Coord|Y"
825 msgstr ""
826
827 #: src/wx/dcp_panel.cc:88
828 msgid "Copy as name"
829 msgstr "Copiar como nome"
830
831 #: src/wx/config_dialog.cc:1004
832 #, fuzzy
833 msgid "CoreAudio"
834 msgstr "Audio"
835
836 #: src/wx/audio_dialog.cc:299
837 msgid "Could not analyse audio."
838 msgstr "Não foi possível analizar audio."
839
840 #: src/wx/text_panel.cc:899
841 #, fuzzy
842 msgid "Could not analyse subtitles."
843 msgstr "Não foi possível analizar audio."
844
845 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:70
846 #, fuzzy, c-format
847 msgid "Could not find serial number %s"
848 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
849
850 #: src/wx/config_dialog.cc:373
851 #, fuzzy, c-format
852 msgid "Could not import certificate (%s)"
853 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
854
855 #: src/wx/content_menu.cc:424
856 #, fuzzy
857 msgid "Could not load KDM"
858 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
859
860 #: src/wx/screen_dialog.cc:74
861 #, fuzzy, c-format
862 msgid "Could not load certficate (%s)"
863 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
864
865 #: src/wx/gl_video_view.cc:120
866 #, fuzzy, c-format
867 msgid "Could not read DCP: %s"
868 msgstr "Não foi possível carregar a KDM (%s)"
869
870 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:66
871 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:78
872 #, fuzzy
873 msgid "Could not read certificate file (%1)"
874 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
875
876 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
877 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
878 #: src/wx/screen_dialog.cc:212 src/wx/screen_dialog.cc:217
879 #, fuzzy
880 msgid "Could not read certificate file."
881 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
882
883 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:55
884 #, fuzzy
885 msgid "Could not read certificates from Qube server."
886 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
887
888 #: src/wx/config_dialog.cc:627
889 #, fuzzy, c-format
890 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
891 msgstr "Não foi possível ler o ficheiro da chave (%s)"
892
893 #: src/wx/film_viewer.cc:599
894 msgid ""
895 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
896 msgstr ""
897
898 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1067
899 msgid "Cover Sheet"
900 msgstr ""
901
902 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:47
903 msgid "Create in folder"
904 msgstr "Criar na pasta"
905
906 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1147
907 msgid "Creator"
908 msgstr "Criador"
909
910 #: src/wx/video_panel.cc:88
911 msgid "Crop"
912 msgstr "Aparar"
913
914 #: src/wx/audio_dialog.cc:465
915 #, c-format
916 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
917 msgstr ""
918
919 #: src/wx/audio_dialog.cc:459
920 msgid "Cursor: none"
921 msgstr ""
922
923 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
924 msgid "Custom scale"
925 msgstr ""
926
927 #: src/wx/audio_panel.cc:97 src/wx/config_dialog.cc:899
928 #: src/wx/film_editor.cc:62 src/wx/player_information.cc:55
929 msgid "DCP"
930 msgstr "DCP"
931
932 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
933 msgid "DCP Text Track"
934 msgstr ""
935
936 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1340
937 msgid "DCP asset filename format"
938 msgstr ""
939
940 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
941 msgid "DCP directory"
942 msgstr "Directório do DCP"
943
944 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1321
945 msgid "DCP metadata filename format"
946 msgstr ""
947
948 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:74
949 msgid "DCP validates OK."
950 msgstr ""
951
952 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:43
953 msgid "DCP verification"
954 msgstr ""
955
956 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:84 src/wx/job_view.cc:161
957 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
958 #: src/wx/wx_util.cc:161 src/wx/wx_util.cc:179 src/wx/wx_util.cc:189
959 msgid "DCP-o-matic"
960 msgstr "DCP-o-matic"
961
962 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:32
963 #, fuzzy
964 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
965 msgstr "DCP-o-matic"
966
967 #: src/wx/player_config_dialog.cc:357
968 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
969 msgstr ""
970
971 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
972 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
973 msgstr ""
974
975 #: src/wx/audio_dialog.cc:165 src/wx/audio_dialog.cc:167
976 #, fuzzy, c-format
977 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
978 msgstr "Audio do DCP-o-matic - %s"
979
980 #: src/wx/player_config_dialog.cc:128
981 #, fuzzy
982 msgid "Debug log file"
983 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
984
985 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1376
986 #, fuzzy
987 msgid "Debug: 3D"
988 msgstr "Depuração: descodificação"
989
990 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1386
991 #, fuzzy
992 msgid "Debug: audio analysis"
993 msgstr "Atraso de audio padrão"
994
995 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1380
996 msgid "Debug: email sending"
997 msgstr "Depuração: envio de email"
998
999 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1378
1000 msgid "Debug: encode"
1001 msgstr "Depuração: codificação"
1002
1003 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1384
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Debug: player"
1006 msgstr "Depuração: descodificação"
1007
1008 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1382
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Debug: video view"
1011 msgstr "Depuração: codificação"
1012
1013 #: src/wx/player_information.cc:175
1014 #, c-format
1015 msgid "Decode resolution: %dx%d"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Decrypting KDMs"
1021 msgstr "A desencriptar DCP"
1022
1023 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1024 msgid "Default DCP audio channels"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1028 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1029 msgstr "Largura de banda JPEG2000 padrão"
1030
1031 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Default KDM directory"
1034 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1035
1036 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1037 msgid "Default audio delay"
1038 msgstr "Atraso de audio padrão"
1039
1040 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1041 msgid "Default container"
1042 msgstr "Contentor padrão"
1043
1044 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1045 msgid "Default content type"
1046 msgstr "Tipo de conteúdo padrão"
1047
1048 #: src/wx/full_config_dialog.cc:274
1049 msgid "Default directory for new films"
1050 msgstr "Directório padrão para novos filmes"
1051
1052 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266
1053 msgid "Default duration of still images"
1054 msgstr "Duração padrão de imagens estáticas"
1055
1056 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1057 msgid "Default standard"
1058 msgstr "Norma padrão"
1059
1060 #: src/wx/full_config_dialog.cc:248
1061 msgid "Defaults"
1062 msgstr "Padrões"
1063
1064 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1065 msgid "Define font in output and export font file"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/wx/audio_panel.cc:84
1069 msgid "Delay"
1070 msgstr "Atraso"
1071
1072 #: src/wx/job_view.cc:78
1073 msgid "Details..."
1074 msgstr "Pormenores..."
1075
1076 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
1077 msgid "Direct Sound"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:113
1081 msgid "Distributor"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:229
1085 msgid "Dolby / Doremi"
1086 msgstr "Dolby / Doremi"
1087
1088 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1089 msgid "Don't ask this again"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1093 msgid "Don't send emails"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/wx/hints_dialog.cc:65
1097 msgid "Don't show hints again"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/wx/nag_dialog.cc:45
1101 msgid "Don't show this message again"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1105 msgid "Download"
1106 msgstr "Transferir"
1107
1108 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1109 msgid "Download certificate"
1110 msgstr "Transferir certificado"
1111
1112 #: src/wx/screen_dialog.cc:140
1113 msgid "Download..."
1114 msgstr "Transferir..."
1115
1116 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:94
1117 msgid "Downloading certificate"
1118 msgstr "A transferir certificado"
1119
1120 #: src/wx/player_information.cc:93
1121 #, c-format
1122 msgid "Dropped frames: %d"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/wx/player_config_dialog.cc:98
1126 msgid "Dual-screen displays"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
1130 msgid "Dummy"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/wx/content_panel.cc:118
1134 msgid "Earlier"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1138 msgid "Edit Cinema..."
1139 msgstr "Editar Cinema..."
1140
1141 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1142 msgid "Edit Screen..."
1143 msgstr "Editar ecrã..."
1144
1145 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Edit cinema"
1148 msgstr "Editar Cinema..."
1149
1150 #: src/wx/recipients_panel.cc:149
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Edit recipient"
1153 msgstr "Editar ecrã..."
1154
1155 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Edit screen"
1158 msgstr "Editar ecrã..."
1159
1160 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:92 src/wx/content_advanced_dialog.cc:73
1161 #: src/wx/dcp_panel.cc:100 src/wx/fonts_dialog.cc:66
1162 #: src/wx/language_tag_widget.cc:48 src/wx/metadata_dialog.cc:179
1163 #: src/wx/recipients_panel.cc:71 src/wx/video_panel.cc:174
1164 #: src/wx/video_panel.cc:185 src/wx/editable_list.h:122
1165 msgid "Edit..."
1166 msgstr "Editar..."
1167
1168 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1169 msgid "Effect"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
1173 msgid "Effect colour"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/wx/full_config_dialog.cc:635 src/wx/full_config_dialog.cc:915
1177 msgid "Email"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/wx/email_dialog.cc:32 src/wx/email_dialog.cc:34
1181 msgid "Email address"
1182 msgstr "Endereço de oemail"
1183
1184 #: src/wx/cinema_dialog.cc:64 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1185 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1186 msgstr "Endereços de email para envio de chaves KDM"
1187
1188 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1189 msgid "Encoding Servers"
1190 msgstr "Servidores de codificação"
1191
1192 #: src/wx/dcp_panel.cc:105
1193 msgid "Encrypted"
1194 msgstr "Encriptado"
1195
1196 #: src/wx/text_view.cc:63
1197 msgid "End"
1198 msgstr "Fim"
1199
1200 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:118
1201 #, c-format
1202 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1371 src/wx/player_config_dialog.cc:283
1206 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:51
1207 msgid "Errors"
1208 msgstr "Erros"
1209
1210 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1213 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1214
1215 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1218 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1219
1220 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Export certificate..."
1223 msgstr "Transferir certificado"
1224
1225 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Export chain..."
1228 msgstr "Exportar..."
1229
1230 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Export subtitles"
1233 msgstr "Usar legendas"
1234
1235 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Export video file"
1238 msgstr "Exportar"
1239
1240 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:115
1241 msgid "Export..."
1242 msgstr "Exportar..."
1243
1244 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565
1245 msgid "FTP (for Dolby)"
1246 msgstr "FTP (para Dolby)"
1247
1248 #: src/wx/metadata_dialog.cc:235
1249 msgid "Facility"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/wx/video_panel.cc:158
1253 msgid "Fade in"
1254 msgstr "Fade in"
1255
1256 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Fade in time"
1259 msgstr "Fade in"
1260
1261 #: src/wx/video_panel.cc:161
1262 msgid "Fade out"
1263 msgstr "Fade out"
1264
1265 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:101
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Fade out time"
1268 msgstr "Fade out"
1269
1270 #: src/wx/fonts_dialog.cc:58
1271 msgid "File"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:148 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1275 #, c-format
1276 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:86
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Filename format"
1282 msgstr "Nome do ficheiro"
1283
1284 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:44
1285 msgid "Film name"
1286 msgstr "Nome do filme"
1287
1288 #: src/wx/filter_dialog.cc:40
1289 msgid "Filters"
1290 msgstr "Filtros"
1291
1292 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:156
1293 msgid "Final"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/wx/full_config_dialog.cc:120
1297 msgid ""
1298 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1299 msgstr ""
1300 "Encontrar intensidade sonora integrada, pico real e variação de intensidade "
1301 "sonora durante a análise de áudio"
1302
1303 #: src/wx/content_menu.cc:87
1304 msgid "Find missing..."
1305 msgstr "A procurar em falta..."
1306
1307 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1308 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1312 msgid "First frame of composition"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/wx/markers_dialog.cc:133
1316 msgid "First frame of end credits"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1320 msgid "First frame of intermission"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/wx/markers_dialog.cc:135
1324 msgid "First frame of moving credits"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1328 msgid "First frame of title credits"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:82
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Folder / ZIP name format"
1334 msgstr "Nome do ficheiro"
1335
1336 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Folder name"
1339 msgstr "Nome de utilizador"
1340
1341 #: src/wx/fonts_dialog.cc:41
1342 msgid "Fonts"
1343 msgstr "Tipos de letra"
1344
1345 #: src/wx/text_panel.cc:109
1346 msgid "Fonts..."
1347 msgstr "Tipos de letra..."
1348
1349 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1350 msgid "Forensically mark audio"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1354 msgid "Forensically mark video"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1358 msgid "Format"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/wx/dcp_panel.cc:778
1362 msgid "Frame Rate"
1363 msgstr "Cadência de fotogramas"
1364
1365 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1366 msgid "Frame rate"
1367 msgstr "Cadência de fotogramas"
1368
1369 #: src/wx/player_information.cc:145
1370 #, c-format
1371 msgid "Frame rate: %d"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1375 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1376 msgstr ""
1377 "Criação de DCP gratuita e aberta a partir de praticamente qualquer coisa."
1378
1379 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1380 msgid "From"
1381 msgstr "De"
1382
1383 #: src/wx/full_config_dialog.cc:793 src/wx/full_config_dialog.cc:923
1384 msgid "From address"
1385 msgstr "Endereço de origem"
1386
1387 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:62
1388 msgid "From template"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/wx/video_panel.cc:189
1392 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1396 msgid "Full length"
1397 msgstr "Duração total"
1398
1399 #: src/wx/dcp_panel.cc:116
1400 msgid "GB"
1401 msgstr "GB"
1402
1403 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1404 #, fuzzy
1405 msgid "GDC"
1406 msgstr "DCP"
1407
1408 #: src/wx/audio_panel.cc:71
1409 msgid "Gain"
1410 msgstr "Ganho"
1411
1412 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1413 msgid "Gain Calculator"
1414 msgstr "Calculadora de ganho"
1415
1416 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1417 #, c-format
1418 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1419 msgstr "Ganho para o canal de conteúdo %d no canal DCP %d"
1420
1421 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:74
1422 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1423 msgid "General"
1424 msgstr "Geral"
1425
1426 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:139
1427 msgid "Get from file..."
1428 msgstr "Definir a partir de ficheiro..."
1429
1430 #: src/wx/hints_dialog.cc:76
1431 msgid "Go back"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1435 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1436 msgid "Go to"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1440 msgid "Go to frame"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1444 msgid "Go to timecode"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
1448 msgid "Green chromaticity"
1449 msgstr "Cromaticidade verde"
1450
1451 #: src/wx/batch_job_view.cc:50
1452 msgid "Higher priority"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/wx/hints_dialog.cc:49
1456 msgid "Hints"
1457 msgstr "Sugestões"
1458
1459 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1460 msgid "Host"
1461 msgstr "Anfitrião"
1462
1463 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1464 msgid "Host name or IP address"
1465 msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP"
1466
1467 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1468 msgid "I want to play this back at fader"
1469 msgstr "Quero reproduzir isto no fader"
1470
1471 #: src/wx/fonts_dialog.cc:50
1472 msgid "ID"
1473 msgstr "ID"
1474
1475 #: src/wx/full_config_dialog.cc:548
1476 msgid "IP address"
1477 msgstr "Endereço IP"
1478
1479 #: src/wx/full_config_dialog.cc:480
1480 msgid "IP address / host name"
1481 msgstr "Endereço IP / nome de anfitrião"
1482
1483 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1126
1484 msgid "Identifiers"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1488 #, c-format
1489 msgid ""
1490 "If you continue with this operation\n"
1491 "\n"
1492 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1493 "\n"
1494 "on the drive\n"
1495 "\n"
1496 "<b>%s</b>\n"
1497 "\n"
1498 "will be\n"
1499 "\n"
1500 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1501 "DESTROYED.</span>\n"
1502 "\n"
1503 "If you are sure you want to continue please type\n"
1504 "\n"
1505 "<tt>yes</tt>\n"
1506 "\n"
1507 "into the box below, then click OK."
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1511 msgid ""
1512 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1513 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1514 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1515 "useless.  Proceed with caution!"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1519 msgid ""
1520 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1521 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1522 "become useless.  Proceed with caution!"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:101
1526 msgid ""
1527 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Image X position"
1533 msgstr "Aparar após a posição actual"
1534
1535 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1536 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/wx/player_config_dialog.cc:101
1540 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1546 msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
1547
1548 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Import..."
1551 msgstr "Exportar..."
1552
1553 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1554 #: src/wx/nag_dialog.cc:38
1555 msgid "Important notice"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Incorrect version"
1561 msgstr "Versão do conteúdo"
1562
1563 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1564 msgid "Input gamma"
1565 msgstr "Gama de entrada"
1566
1567 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
1568 msgid "Input gamma correction"
1569 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1570
1571 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
1572 msgid "Input power"
1573 msgstr "Potência de entrada"
1574
1575 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:65
1576 msgid "Input transfer function"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/wx/audio_dialog.cc:423
1580 #, c-format
1581 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1582 msgstr "Intensidade sonora integrada %.2f LUFS"
1583
1584 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1585 msgid "Intermediate"
1586 msgstr "Intermédio"
1587
1588 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1589 msgid "Intermediate common name"
1590 msgstr "Nome comum intermédio"
1591
1592 #: src/wx/dcp_panel.cc:155 src/wx/full_config_dialog.cc:353
1593 msgid "Interop"
1594 msgstr "Interop"
1595
1596 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1597 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:212
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1603 msgstr "Correcção de gama de entrada"
1604
1605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1142
1606 msgid "Issuer"
1607 msgstr "Emitente"
1608
1609 #: src/wx/audio_panel.cc:261
1610 msgid ""
1611 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1612 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
1616 msgid "JACK"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/wx/dcp_panel.cc:786
1620 #, fuzzy
1621 msgid ""
1622 "JPEG2000 bandwidth\n"
1623 "for newly-encoded data"
1624 msgstr "Largura de banda JPEG2000"
1625
1626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1167
1627 msgid "JPEG2000 comment"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/wx/content_menu.cc:86
1631 msgid "Join"
1632 msgstr "Unir"
1633
1634 #: src/wx/controls.cc:90
1635 msgid "Jump to selected content"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/wx/full_config_dialog.cc:772
1639 msgid "KDM Email"
1640 msgstr "Email KDM"
1641
1642 #: src/wx/config_dialog.cc:1106
1643 #, fuzzy
1644 msgid "KDM directory"
1645 msgstr "Directório do DCP"
1646
1647 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1648 msgid "KDM type"
1649 msgstr "Tipo de KDM"
1650
1651 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1652 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:84 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1653 msgid "KDM|Timing"
1654 msgstr "Janela de tempo"
1655
1656 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
1657 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1658 msgstr "Manter vídeo legendas em sequência"
1659
1660 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1661 msgid "Keys"
1662 msgstr "Chaves"
1663
1664 #: src/wx/audio_dialog.cc:441
1665 #, c-format
1666 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:62 src/wx/rating_dialog.cc:31
1670 msgid "Label"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1674 #: src/wx/text_panel.cc:156
1675 msgid "Language"
1676 msgstr "Língua"
1677
1678 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Language Tag"
1681 msgstr "Língua"
1682
1683 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:97
1684 msgid "Language of burnt-in subtitles in this content"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/wx/text_panel.cc:159
1688 msgid "Language of these subtitles"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/wx/metadata_dialog.cc:232
1692 msgid "Language used for any sign language video track"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1696 msgid "Last frame of composition"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/wx/markers_dialog.cc:134
1700 msgid "Last frame of end credits"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1704 msgid "Last frame of intermission"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/wx/markers_dialog.cc:136
1708 msgid "Last frame of moving credits"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1712 msgid "Last frame of title credits"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/wx/content_panel.cc:122
1716 msgid "Later"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1720 msgid "Leaf"
1721 msgstr "Folha"
1722
1723 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1724 msgid "Leaf common name"
1725 msgstr "Nome comum da folha"
1726
1727 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1728 msgid "Leaf private key"
1729 msgstr "Chave privada da folha"
1730
1731 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1732 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:108
1736 msgid "Left"
1737 msgstr "Esquerda"
1738
1739 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:83
1740 msgid "Length"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/wx/player_information.cc:161
1744 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/wx/text_panel.cc:101
1748 msgid "Line spacing"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/wx/screen_dialog.cc:59
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Load certificate..."
1754 msgstr "Transferir certificado"
1755
1756 #: src/wx/config_dialog.cc:1077
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Locations"
1759 msgstr "Certificado"
1760
1761 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365 src/wx/player_config_dialog.cc:277
1762 msgid "Log"
1763 msgstr "Registo"
1764
1765 #: src/wx/audio_dialog.cc:432
1766 #, c-format
1767 msgid "Loudness range %.2f LU"
1768 msgstr "Variação de intensidade sonora %.2f LU"
1769
1770 #: src/wx/batch_job_view.cc:53
1771 msgid "Lower priority"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/wx/metadata_dialog.cc:266
1775 msgid "Luminance"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/wx/content_panel.cc:755
1779 msgid "MISSING: "
1780 msgstr "EM FALTA:"
1781
1782 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1783 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1787 msgid "MP4 / H.264"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1791 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1792 msgstr ""
1793
1794 #. / TRANSLATORS: Main and Additional here are a choice for whether a set of subtitles is in the "main" language of the
1795 #. / film or an "additional" language.
1796 #: src/wx/text_panel.cc:165
1797 msgid "Main"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/wx/hints_dialog.cc:75
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Make DCP"
1803 msgstr "Criar KDM"
1804
1805 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
1806 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1807 msgstr "Gerar DKDM para DCP-o-matic"
1808
1809 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:60 src/wx/dkdm_dialog.cc:112
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Make DKDMs"
1812 msgstr "Criar KDM"
1813
1814 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1815 msgid "Make KDMs"
1816 msgstr "Criar KDM"
1817
1818 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1819 msgid "Make certificate chain"
1820 msgstr "Criar cadeia de certificados"
1821
1822 #: src/wx/video_panel.cc:409
1823 msgid "Many"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/wx/config_dialog.cc:898
1827 msgid "Mapping"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1831 msgid "Mark all audio channels"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1835 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/wx/markers_dialog.cc:120
1839 msgid "Markers"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Markers..."
1845 msgstr "Propriedades..."
1846
1847 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:134
1848 msgid "Matrix"
1849 msgstr "Matriz"
1850
1851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1273
1852 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1853 msgstr "Largura de banda JPEG2000 máxima"
1854
1855 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1313
1856 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/wx/dcp_panel.cc:788 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1277
1861 msgid "Mbit/s"
1862 msgstr "Mbit/s"
1863
1864 #: src/wx/full_config_dialog.cc:911
1865 msgid "Message box"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/wx/metadata_dialog.cc:39
1869 msgid "Metadata"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/wx/dcp_panel.cc:122
1873 msgid "Metadata..."
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1877 msgid "Mix audio down to stereo"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Move configuration"
1883 msgstr "Contornar conteúdo"
1884
1885 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Move content"
1888 msgstr "Contornar conteúdo"
1889
1890 #: src/wx/content_panel.cc:119
1891 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1892 msgstr ""
1893 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto anterior do filme."
1894
1895 #: src/wx/content_panel.cc:123
1896 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1897 msgstr ""
1898 "Mover o fragmento de conteúdo seleccionado para o um ponto posterior do "
1899 "filme."
1900
1901 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1902 msgid "Move to start of reel"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/wx/video_panel.cc:488
1906 msgid "Multiple content selected"
1907 msgstr "Conteúdo múltiplo seleccionado"
1908
1909 #: src/wx/content_widget.h:71
1910 msgid "Multiple values"
1911 msgstr "Valores múltiplos"
1912
1913 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1914 msgid "My Documents"
1915 msgstr "Os meus documentos"
1916
1917 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:57
1918 msgid "My problem is"
1919 msgstr "O meu problema é"
1920
1921 #: src/wx/content_panel.cc:759
1922 msgid "NEEDS KDM: "
1923 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1924
1925 #: src/wx/content_panel.cc:763
1926 #, fuzzy
1927 msgid "NEEDS OV: "
1928 msgstr "NECESSITA DE KDM:"
1929
1930 #: src/wx/cinema_dialog.cc:49 src/wx/dcp_panel.cc:83
1931 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1932 #: src/wx/screen_dialog.cc:117
1933 msgid "Name"
1934 msgstr "Nome"
1935
1936 #: src/wx/player_information.cc:137
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Needs KDM"
1939 msgstr "Seleccionar KDM"
1940
1941 #: src/wx/player_information.cc:132
1942 msgid "Needs OV"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:28
1946 #, fuzzy
1947 msgid "New name"
1948 msgstr "Nome de utilizador"
1949
1950 #: src/wx/update_dialog.cc:45
1951 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1952 msgstr "Novas versões do DCP-o-matic disponíveis."
1953
1954 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:149
1955 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/wx/player_information.cc:120
1959 #, fuzzy
1960 msgid "No DCP loaded."
1961 msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
1962
1963 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:404
1964 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:616
1968 #, fuzzy, c-format
1969 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1970 msgstr "Não será passado audio do canal de conteúdo %d para o canal DCP %d."
1971
1972 #: src/wx/content_panel.cc:483
1973 msgid "No content found in this folder."
1974 msgstr "Não foi encontrado conteúdo nesta pasta."
1975
1976 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:400
1977 msgid "No errors found."
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:408
1981 msgid "No warnings found."
1982 msgstr ""
1983
1984 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1985 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:72 src/wx/content_advanced_dialog.cc:155
1986 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:163 src/wx/dcp_panel.cc:989
1987 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:150 src/wx/video_panel.cc:178
1988 msgid "None"
1989 msgstr "Nenhum"
1990
1991 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:200
1992 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/wx/cinema_dialog.cc:59 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1996 #: src/wx/screen_dialog.cc:122
1997 msgid "Notes"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:894
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Notifications"
2003 msgstr "Certificado"
2004
2005 #: src/wx/job_view.cc:87
2006 msgid "Notify when complete"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:102
2010 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:97
2014 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2018 msgid "OSS"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:88
2022 msgid "Off"
2023 msgstr "Desligado"
2024
2025 #: src/wx/text_panel.cc:85
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Offset"
2028 msgstr "Alinhamento de X"
2029
2030 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1308
2031 msgid "Only servers encode"
2032 msgstr "Apenas os servidores codificam"
2033
2034 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 src/wx/player_config_dialog.cc:292
2035 msgid "Open console window"
2036 msgstr "Abrir janela da consola"
2037
2038 #: src/wx/content_panel.cc:127
2039 msgid "Open the timeline for the film."
2040 msgstr "Abrir linha de tempo do filme."
2041
2042 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400 src/wx/player_config_dialog.cc:108
2043 msgid "OpenGL (faster)"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2047 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2048 #, fuzzy
2049 msgid "OpenGL version"
2050 msgstr "Versão temporária"
2051
2052 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2053 msgid "Organisation"
2054 msgstr "Organização"
2055
2056 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2057 msgid "Organisational unit"
2058 msgstr "Unidade organizacional"
2059
2060 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:147
2061 msgid "Other trusted devices"
2062 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
2063
2064 #: src/wx/full_config_dialog.cc:652
2065 msgid "Outgoing mail server"
2066 msgstr "Servidor de envio de email"
2067
2068 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:151
2069 msgid "Outline"
2070 msgstr "Contorno"
2071
2072 #: src/wx/controls.cc:83
2073 msgid "Outline content"
2074 msgstr "Contornar conteúdo"
2075
2076 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:93
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Outline width"
2079 msgstr "Contorno"
2080
2081 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:315
2082 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles."
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/wx/config_dialog.cc:899 src/wx/dkdm_dialog.cc:106
2086 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:76
2087 msgid "Output"
2088 msgstr "Saída"
2089
2090 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Output file"
2093 msgstr "Saída"
2094
2095 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Output folder"
2098 msgstr "Saída"
2099
2100 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:210
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Output gamma correction"
2103 msgstr "Correcção de gama de entrada"
2104
2105 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:82
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Override detected video frame rate"
2108 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
2109
2110 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2111 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:363
2115 msgid "Part of the DCP could not be checked because no KDM was available."
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:139
2119 msgid ""
2120 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2121 "according to SMPTE."
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2125 #: src/wx/full_config_dialog.cc:560 src/wx/full_config_dialog.cc:676
2126 msgid "Password"
2127 msgstr "Palavra passe"
2128
2129 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2130 msgid "Paste"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/wx/paste_dialog.cc:32
2134 msgid "Paste audio settings"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/wx/paste_dialog.cc:35
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2140 msgstr "Usar legendas"
2141
2142 #: src/wx/paste_dialog.cc:29
2143 msgid "Paste video settings"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/wx/about_dialog.cc:152
2147 msgid "Patrons"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/wx/normal_job_view.cc:41 src/wx/normal_job_view.cc:59
2151 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2152 msgid "Pause"
2153 msgstr "Pausa"
2154
2155 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2156 msgid "Peak"
2157 msgstr "Pico"
2158
2159 #: src/wx/audio_panel.cc:386
2160 #, c-format
2161 msgid "Peak: %.2fdB"
2162 msgstr "Pico: %.2fdB"
2163
2164 #: src/wx/audio_panel.cc:388
2165 msgid "Peak: unknown"
2166 msgstr "Pico: desconhecido"
2167
2168 #: src/wx/player_information.cc:73
2169 msgid "Performance"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/wx/full_config_dialog.cc:665
2173 msgid "Plain"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:33
2177 msgid "Play"
2178 msgstr "Reproduzir"
2179
2180 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2181 msgid "Play length"
2182 msgstr "Duração da reprodução"
2183
2184 #: src/wx/config_dialog.cc:888
2185 msgid "Play sound via"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/wx/config_dialog.cc:1101
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Playlist directory"
2191 msgstr "Directório do DCP"
2192
2193 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
2194 msgid ""
2195 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2196 "about the problem."
2197 msgstr ""
2198 "Por favor introduza um endereço de email para que o possamos contactar com "
2199 "quaisquer questões sobre o problema."
2200
2201 #: src/wx/audio_plot.cc:112
2202 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2203 msgstr "Aguarde por favor: Audio em análise..."
2204
2205 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2206 msgid "Position"
2207 msgstr "Posição"
2208
2209 #: src/wx/metadata_dialog.cc:254 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:155
2210 msgid "Pre-release"
2211 msgstr "Pré-lançamento"
2212
2213 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2214 msgid "ProRes"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/wx/dcp_panel.cc:893
2218 msgid "Processor"
2219 msgstr "Processador"
2220
2221 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1157
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Product name"
2224 msgstr "Nome de utilizador"
2225
2226 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1162
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Product version"
2229 msgstr "Versão do conteúdo"
2230
2231 #: src/wx/content_menu.cc:88
2232 msgid "Properties..."
2233 msgstr "Propriedades..."
2234
2235 #: src/wx/full_config_dialog.cc:544
2236 msgid "Protocol"
2237 msgstr "Protocolo"
2238
2239 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
2240 msgid "PulseAudio"
2241 msgstr "PulseAudio"
2242
2243 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2244 msgid "Quality"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:89
2248 msgid "Qube"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
2252 msgid "RGB to XYZ conversion"
2253 msgstr "Conversão de RGB para XYZ"
2254
2255 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2256 msgid "RMS"
2257 msgstr "PMQ"
2258
2259 #: src/wx/video_panel.cc:187
2260 msgid "Range"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:56 src/wx/rating_dialog.cc:25
2264 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:80
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Ratings"
2267 msgstr "Avisos"
2268
2269 #: src/wx/dcp_panel.cc:790
2270 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/wx/content_menu.cc:90
2274 msgid "Re-examine..."
2275 msgstr "Reexaminar..."
2276
2277 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Re-make certificates and key..."
2280 msgstr "Recriar certificados e chave..."
2281
2282 #: src/wx/content_view.cc:84
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Reading content directory"
2285 msgstr "Directório do DCP"
2286
2287 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:117
2288 msgid "Rec. 601"
2289 msgstr "Rec. 601"
2290
2291 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:118
2292 msgid "Rec. 709"
2293 msgstr "Rec. 709"
2294
2295 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:134
2296 msgid "Recipient certificate"
2297 msgstr "Certificado do destinatário"
2298
2299 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:76
2300 msgid "Recipients"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/wx/metadata_dialog.cc:258
2304 msgid "Red band"
2305 msgstr "Banda vermelha"
2306
2307 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
2308 msgid "Red chromaticity"
2309 msgstr "Cromaticidade vermelho"
2310
2311 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:90
2312 #, c-format
2313 msgid "Reel %d"
2314 msgstr "Bobina %d"
2315
2316 #: src/wx/dcp_panel.cc:114
2317 msgid "Reel length"
2318 msgstr "Duração da bobina"
2319
2320 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2321 msgid "Reels"
2322 msgstr "Bobinas"
2323
2324 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2325 #: src/wx/dcp_panel.cc:150
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Reel|Custom"
2328 msgstr "Personalizado"
2329
2330 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2331 msgid "Region"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/wx/metadata_dialog.cc:173
2335 msgid "Release territory"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2339 #: src/wx/content_panel.cc:114 src/wx/recipients_panel.cc:73
2340 #: src/wx/templates_dialog.cc:58 src/wx/editable_list.h:125
2341 msgid "Remove"
2342 msgstr "Remover"
2343
2344 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2345 msgid "Remove Cinema"
2346 msgstr "Remover Cinema"
2347
2348 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2349 msgid "Remove Screen"
2350 msgstr "Remover Ecrã"
2351
2352 #: src/wx/content_panel.cc:115
2353 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2354 msgstr "Remover o fragmento de conteúdo seleccionado do filme."
2355
2356 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Rename template"
2359 msgstr "Nome do ficheiro"
2360
2361 #: src/wx/templates_dialog.cc:56
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Rename..."
2364 msgstr "Reexaminar..."
2365
2366 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2367 msgid "Repeat"
2368 msgstr "Repetir"
2369
2370 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2371 msgid "Repeat Content"
2372 msgstr "Repetir Conteúdo"
2373
2374 #: src/wx/content_menu.cc:85
2375 msgid "Repeat..."
2376 msgstr "Repetir..."
2377
2378 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:41
2379 msgid "Report A Problem"
2380 msgstr "Reportar Um Problema"
2381
2382 #: src/wx/config_dialog.cc:904
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Reset to default"
2385 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2386
2387 #: src/wx/full_config_dialog.cc:817 src/wx/full_config_dialog.cc:951
2388 msgid "Reset to default subject and text"
2389 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2390
2391 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1083
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Reset to default text"
2394 msgstr "Repor assunto e texto padrão"
2395
2396 #: src/wx/dcp_panel.cc:775
2397 msgid "Resolution"
2398 msgstr "Resolução"
2399
2400 #: src/wx/player_config_dialog.cc:119
2401 msgid "Respect KDM validity periods"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:136
2405 msgid "Restore to original colours"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/wx/normal_job_view.cc:62
2409 msgid "Resume"
2410 msgstr "Retomar"
2411
2412 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:122
2413 msgid "Right"
2414 msgstr "Direita"
2415
2416 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:642
2417 msgid "Right click to change gain."
2418 msgstr "Clique direito para alterar o ganho."
2419
2420 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2421 msgid "Root"
2422 msgstr "Raiz"
2423
2424 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2425 msgid "Root common name"
2426 msgstr "Nome comum da Raiz"
2427
2428 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:69
2429 msgid "S-Gamut3"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/wx/full_config_dialog.cc:564
2433 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2434 msgstr "SCP (para AAM e Doremi)"
2435
2436 #: src/wx/dcp_panel.cc:154 src/wx/full_config_dialog.cc:352
2437 msgid "SMPTE"
2438 msgstr "SMPTE"
2439
2440 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:53
2441 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/wx/full_config_dialog.cc:667
2445 msgid "SSL"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2449 msgid "STARTTLS"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/wx/audio_dialog.cc:392
2453 #, fuzzy, c-format
2454 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2455 msgstr "Pico de amostra é %.2fdB em %s em %s"
2456
2457 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2458 msgid "Save template"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:80
2462 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/wx/text_panel.cc:93 src/wx/video_panel.cc:171
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Scale"
2468 msgstr "Escala de X"
2469
2470 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2471 msgid "Screens"
2472 msgstr "Ecrãs"
2473
2474 #: src/wx/full_config_dialog.cc:476
2475 msgid "Search network for servers"
2476 msgstr "Procurar servidores na rede"
2477
2478 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Select"
2481 msgstr "Seleccionar KDM"
2482
2483 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2484 msgid "Select CPL XML file"
2485 msgstr "Seleccionar ficheiro XML da CPL"
2486
2487 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2488 #: src/wx/config_dialog.cc:852 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2489 #: src/wx/screen_dialog.cc:225
2490 msgid "Select Certificate File"
2491 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2492
2493 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Select Chain File"
2496 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2497
2498 #: src/wx/full_config_dialog.cc:165
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Select Cinemas File"
2501 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2502
2503 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Select Export File"
2506 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2507
2508 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Select File To Import"
2511 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2512
2513 #: src/wx/content_menu.cc:417
2514 msgid "Select KDM"
2515 msgstr "Seleccionar KDM"
2516
2517 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2518 msgid "Select Key File"
2519 msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
2520
2521 #: src/wx/content_menu.cc:477
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Select OV"
2524 msgstr "Seleccionar KDM"
2525
2526 #: src/wx/player_config_dialog.cc:124
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Select activity log file"
2529 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2530
2531 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Select and move content"
2534 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2535
2536 #: src/wx/full_config_dialog.cc:113
2537 msgid "Select cinema and screen database file"
2538 msgstr "Seleccionar ficheiro da base de dados de cinemas e ecrãs"
2539
2540 #: src/wx/full_config_dialog.cc:108
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Select configuration file"
2543 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2544
2545 #: src/wx/player_config_dialog.cc:129
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Select debug log file"
2548 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2549
2550 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Select output file"
2553 msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
2554
2555 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:138
2556 msgid "Send by email"
2557 msgstr "Enviar por email"
2558
2559 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Send emails"
2562 msgstr "Enviar por email"
2563
2564 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:69
2565 msgid "Send logs"
2566 msgstr "Enviar registos"
2567
2568 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Send translations"
2571 msgstr "Organização"
2572
2573 #: src/wx/timeline_dialog.cc:78
2574 msgid "Sequence"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:49
2578 msgid "Serial number"
2579 msgstr "Número de série"
2580
2581 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2582 msgid "Server"
2583 msgstr "Servidor"
2584
2585 #: src/wx/full_config_dialog.cc:463
2586 msgid "Servers"
2587 msgstr "Servidores"
2588
2589 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:88 src/wx/timecode.cc:67
2590 msgid "Set"
2591 msgstr "Definir"
2592
2593 #: src/wx/markers_dialog.cc:57
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Set from current position"
2596 msgstr "Aparar após a posição actual"
2597
2598 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2599 msgid "Set language"
2600 msgstr "Definir Língua"
2601
2602 #: src/wx/content_menu.cc:96
2603 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2607 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:52
2611 msgid "Set size"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:229
2615 msgid "Set to"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:152
2619 msgid "Shadow"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/wx/password_entry.cc:34
2623 msgid "Show"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1304
2627 msgid "Show experimental audio processors"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/wx/audio_panel.cc:68 src/wx/dcp_panel.cc:897
2631 msgid "Show graph of audio levels..."
2632 msgstr "Mostrar gráfico de níveis de audio..."
2633
2634 #: src/wx/text_panel.cc:151
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Show subtitle area"
2637 msgstr "Usar legendas"
2638
2639 #: src/wx/metadata_dialog.cc:231
2640 msgid "Sign language video language"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2644 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2645 msgstr "Assinar DCP e KDM"
2646
2647 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1399 src/wx/player_config_dialog.cc:107
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Simple (safer)"
2650 msgstr "Gama de entrada"
2651
2652 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:67
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Simple gamma"
2655 msgstr "Gama de entrada"
2656
2657 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2660 msgstr "Achatar curva de entrada de gama a valores pequenos"
2661
2662 #: src/wx/dcp_panel.cc:147
2663 msgid "Single reel"
2664 msgstr "Bobina única"
2665
2666 #: src/wx/player_information.cc:143
2667 #, c-format
2668 msgid "Size: %dx%d"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2672 msgid "Smoothing"
2673 msgstr "Suavização"
2674
2675 #: src/wx/timeline_dialog.cc:77
2676 msgid "Snap"
2677 msgstr "Alinhar"
2678
2679 #: src/wx/config_dialog.cc:877
2680 msgid "Sound"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Sound processor"
2686 msgstr "Processador"
2687
2688 #: src/wx/dcp_panel.cc:148
2689 msgid "Split by video content"
2690 msgstr "Dividir por conteúdo de vídeo"
2691
2692 #: src/wx/update_dialog.cc:53
2693 msgid "Stable version "
2694 msgstr "Versão estável"
2695
2696 #: src/wx/dcp_panel.cc:118 src/wx/metadata_dialog.cc:62
2697 msgid "Standard"
2698 msgstr "Norma"
2699
2700 #: src/wx/text_view.cc:55
2701 msgid "Start"
2702 msgstr "Iniciar"
2703
2704 #: src/wx/move_to_dialog.cc:37
2705 msgid "Start of reel"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/wx/player_config_dialog.cc:90
2709 msgid "Start player as"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
2713 msgid "Status"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2717 msgid "Stop"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/wx/text_panel.cc:105
2721 msgid "Stream"
2722 msgstr "Fluxo"
2723
2724 #: src/wx/metadata_dialog.cc:240
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Studio"
2727 msgstr "Audio"
2728
2729 #: src/wx/full_config_dialog.cc:789 src/wx/full_config_dialog.cc:919
2730 msgid "Subject"
2731 msgstr "Assunto"
2732
2733 #: src/wx/about_dialog.cc:156
2734 msgid "Subscribers"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:60
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Subtitle appearance"
2740 msgstr "Aparência da legenda"
2741
2742 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:254
2743 #, c-format
2744 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2748 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2752 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:75
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Subtitles/captions"
2758 msgstr "Legendas"
2759
2760 #: src/wx/player_information.cc:153
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Subtitles: no"
2763 msgstr "Legendas"
2764
2765 #: src/wx/player_information.cc:151
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Subtitles: yes"
2768 msgstr "Legendas"
2769
2770 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2771 msgid "System information"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/wx/full_config_dialog.cc:524
2775 msgid "TMS"
2776 msgstr "TMS"
2777
2778 #: src/wx/full_config_dialog.cc:552
2779 msgid "Target path"
2780 msgstr "Caminho de destino"
2781
2782 #: src/wx/templates_dialog.cc:48
2783 msgid "Template"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2787 msgid "Template name"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/wx/templates_dialog.cc:135
2791 msgid "Template names must not be empty."
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/wx/templates_dialog.cc:38
2795 msgid "Templates"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:154
2799 msgid "Temporary"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/wx/metadata_dialog.cc:250
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Temporary version"
2805 msgstr "Versão temporária"
2806
2807 #: src/wx/update_dialog.cc:59
2808 msgid "Test version "
2809 msgstr "Versão de teste"
2810
2811 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2812 msgid "Tested by"
2813 msgstr "Testado por"
2814
2815 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2816 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2820 msgid ""
2821 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2822 "\n"
2823 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2824 "SOFTWARE</span>\n"
2825 "\n"
2826 "and may\n"
2827 "\n"
2828 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2829 "span>\n"
2830 "\n"
2831 "If you are sure you want to continue please type\n"
2832 "\n"
2833 "<tt>I am sure</tt>\n"
2834 "\n"
2835 "into the box below, then click OK."
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:353
2839 msgid ""
2840 "The Asset ID in a timed text MXF is the same as the Resource ID or that of "
2841 "the contained XML."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:293
2845 #, c-format
2846 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:239
2850 #, c-format
2851 msgid ""
2852 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2853 "<ContentTitleText>."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:296
2857 #, c-format
2858 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:236
2862 #, c-format
2863 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:290
2867 #, c-format
2868 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:284
2872 #, c-format
2873 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:287
2877 #, c-format
2878 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:278
2882 #, c-format
2883 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:281
2887 #, c-format
2888 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:248
2892 msgid ""
2893 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2894 "caption assets."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:305
2898 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:272
2902 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:275
2906 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:245
2910 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:266
2914 msgid ""
2915 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:269
2919 msgid ""
2920 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:171 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2924 msgid ""
2925 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2926 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2927 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:169 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2931 msgid ""
2932 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2933 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:302
2937 #, c-format
2938 msgid ""
2939 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2940 "<ContentTitleText>."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:299
2944 #, c-format
2945 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:124
2949 #, c-format
2950 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:130
2954 #, c-format
2955 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:350
2959 msgid ""
2960 "The Resource ID in a timed text MXF did not match the ID of the contained "
2961 "XML."
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:145
2965 #, c-format
2966 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:143
2970 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:188
2974 #, c-format
2975 msgid ""
2976 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2977 "256KB limit."
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:167
2981 #, c-format
2982 msgid "The asset %f is 3D but its MXF is marked as 2D."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:136
2986 #, c-format
2987 msgid "The asset %f is missing."
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:155
2991 #, c-format
2992 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:152
2996 #, c-format
2997 msgid ""
2998 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2999 "invalid."
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:263
3003 #, c-format
3004 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:257
3008 #, c-format
3009 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/wx/content_menu.cc:403
3013 msgid ""
3014 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
3015 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
3016 "missing content."
3017 msgstr ""
3018 "Os ficheiros de conteúdo especificados não são os mesmos que estão em falta. "
3019 "Tente novamente com os ficheiros correctos ou remova o conteúdo em falta."
3020
3021 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:142
3022 msgid ""
3023 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3024 "use it?"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:39
3028 #, c-format
3029 msgid ""
3030 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3031 "\n"
3032 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3033 "\n"
3034 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3038 #, c-format
3039 msgid ""
3040 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3041 "or overwrite it with your current configuration?"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:209
3045 msgid ""
3046 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:194
3050 #, c-format
3051 msgid ""
3052 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3053 "limit."
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:115
3057 #, c-format
3058 msgid ""
3059 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3060 "probably means that the CPL file is corrupt."
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:121
3064 #, c-format
3065 msgid ""
3066 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3067 "probably means that the asset file is corrupt."
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:127
3071 #, c-format
3072 msgid ""
3073 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3074 "probably means that the asset file is corrupt."
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:173
3078 #, c-format
3079 msgid "The invalid language tag %n is used."
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:70
3083 #, c-format
3084 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:118
3088 #, c-format
3089 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/wx/film_viewer.cc:785
3093 msgid ""
3094 "The player is dropping a lot of frames, so playback may not be accurate.\n"
3095 "\n"
3096 "<b>This does not necessarily mean that the DCP you are playing is defective!"
3097 "</b>\n"
3098 "\n"
3099 "You may be able to improve player performance by:\n"
3100 "• choosing 'decode at half resolution' or 'decode at quarter resolution' "
3101 "from the View menu\n"
3102 "• using a more powerful computer.\n"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:359
3106 #, c-format
3107 msgid ""
3108 "The reel duration (%s) of some timed text is not the same as the "
3109 "ContainerDuration (%s) of its MXF."
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:233
3113 #, c-format
3114 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:197
3118 #, c-format
3119 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:203
3123 #, c-format
3124 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:206
3128 #, c-format
3129 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:251
3133 #, c-format
3134 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:191
3138 #, c-format
3139 msgid ""
3140 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:185
3144 #, c-format
3145 msgid ""
3146 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:182
3150 #, c-format
3151 msgid ""
3152 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:179
3156 #, c-format
3157 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:176
3161 #, c-format
3162 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:227
3166 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:218
3170 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:230
3174 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:221
3178 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:224
3182 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/wx/hints_dialog.cc:141
3186 #, fuzzy
3187 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3188 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
3189
3190 #: src/wx/hints_dialog.cc:139
3191 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3192 msgstr "Não há sugestões: Tudo parece bem!"
3193
3194 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3195 msgid ""
3196 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/wx/film_viewer.cc:178
3200 msgid "There is not enough free memory to do that."
3201 msgstr "Não há memória livre para executar essa acção."
3202
3203 #: src/wx/film_viewer.cc:359
3204 msgid ""
3205 "There was a problem starting audio playback.  Please try another audio "
3206 "output device in Preferences."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3210 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:164
3214 #, c-format
3215 msgid ""
3216 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3217 "it is a \"version file\" (VF)"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:170
3221 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/wx/content_menu.cc:457
3225 msgid ""
3226 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3227 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3228 "KDM."
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/wx/content_menu.cc:452
3232 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3236 msgid ""
3237 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3238 "certificate. Only the first certificate will be used."
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3242 msgid "This is not a valid CPL file"
3243 msgstr "Este não é um ficheiro CPL válido"
3244
3245 #: src/wx/content_panel.cc:525
3246 msgid ""
3247 "This looks like a DCP-o-matic project folder, which cannot be added to a "
3248 "different project.  Choose the DCP directory inside the DCP-o-matic project "
3249 "folder if that's what you want to import."
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1169
3253 msgid ""
3254 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3255 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3256 "will be used."
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1154
3260 msgid ""
3261 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3262 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3263 "will be used."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1159
3267 msgid ""
3268 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3269 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3270 "will be used."
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1164
3274 msgid ""
3275 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3276 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3277 "library) will be used."
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1149
3281 msgid ""
3282 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3283 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1144
3287 msgid ""
3288 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3289 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3293 msgid "Threads"
3294 msgstr "Linhas de execução"
3295
3296 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:57
3297 #: src/wx/screen_dialog.cc:151
3298 msgid "Thumbprint"
3299 msgstr "Impressão digital"
3300
3301 #: src/wx/timeline_dialog.cc:48
3302 msgid "Timeline"
3303 msgstr "Linha de tempo"
3304
3305 #: src/wx/content_panel.cc:126
3306 msgid "Timeline..."
3307 msgstr "Linha de tempo..."
3308
3309 #: src/wx/content_panel.cc:137
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Timing"
3312 msgstr "Janela de tempo"
3313
3314 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3315 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3316 msgid "Timing|Timing"
3317 msgstr "Duração"
3318
3319 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:67
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Title language"
3322 msgstr "Definir Língua"
3323
3324 #: src/wx/full_config_dialog.cc:927
3325 #, fuzzy
3326 msgid "To address"
3327 msgstr "Endereço de origem"
3328
3329 #: src/wx/video_panel.cc:133
3330 msgid "Top"
3331 msgstr "Superior"
3332
3333 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3334 msgid "Track"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Translate"
3340 msgstr "Traduzido por"
3341
3342 #: src/wx/about_dialog.cc:145
3343 msgid "Translated by"
3344 msgstr "Traduzido por"
3345
3346 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Trim from current position to end"
3349 msgstr "Aparar após a posição actual"
3350
3351 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3352 msgid "Trim from end"
3353 msgstr "Aparar do fim"
3354
3355 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3356 msgid "Trim from start"
3357 msgstr "Aparar do início"
3358
3359 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3360 msgid "Trim up to current position"
3361 msgstr "Aparar até à posição actual"
3362
3363 #: src/wx/audio_dialog.cc:409
3364 #, c-format
3365 msgid "True peak is %.2fdB"
3366 msgstr "Pico real é %.2fdB"
3367
3368 #: src/wx/screen_dialog.cc:55
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Trusted Device"
3371 msgstr "Outros dispositivos confiáveis"
3372
3373 #: src/wx/screen_dialog.cc:68
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Trusted Device certificate"
3376 msgstr "Certificado do destinatário"
3377
3378 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3379 #: src/wx/video_panel.cc:76
3380 msgid "Type"
3381 msgstr "Tipo"
3382
3383 #: src/wx/wx_util.cc:612
3384 msgid "UTC"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/wx/cinema_dialog.cc:54 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3388 msgid "UTC offset (time zone)"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/wx/wx_util.cc:613
3392 msgid "UTC+1"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/wx/wx_util.cc:624
3396 msgid "UTC+10"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/wx/wx_util.cc:625
3400 msgid "UTC+11"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/wx/wx_util.cc:626
3404 msgid "UTC+12"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/wx/wx_util.cc:614
3408 msgid "UTC+2"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/wx/wx_util.cc:615
3412 msgid "UTC+3"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/wx/wx_util.cc:616
3416 msgid "UTC+4"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/wx/wx_util.cc:617
3420 msgid "UTC+5"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/wx/wx_util.cc:618
3424 msgid "UTC+5:30"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/wx/wx_util.cc:619
3428 msgid "UTC+6"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/wx/wx_util.cc:620
3432 msgid "UTC+7"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/wx/wx_util.cc:621
3436 msgid "UTC+8"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/wx/wx_util.cc:622
3440 msgid "UTC+9"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/wx/wx_util.cc:623
3444 msgid "UTC+9:30"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/wx/wx_util.cc:610
3448 msgid "UTC-1"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/wx/wx_util.cc:599
3452 msgid "UTC-10"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/wx/wx_util.cc:598
3456 msgid "UTC-11"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/wx/wx_util.cc:609
3460 msgid "UTC-2"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/wx/wx_util.cc:608
3464 msgid "UTC-3"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/wx/wx_util.cc:607
3468 msgid "UTC-3:30"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/wx/wx_util.cc:606
3472 msgid "UTC-4"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/wx/wx_util.cc:605
3476 msgid "UTC-4:30"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/wx/wx_util.cc:604
3480 msgid "UTC-5"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/wx/wx_util.cc:603
3484 msgid "UTC-6"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/wx/wx_util.cc:602
3488 msgid "UTC-7"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/wx/wx_util.cc:601
3492 msgid "UTC-8"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/wx/wx_util.cc:600
3496 msgid "UTC-9"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:252
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Unknown"
3502 msgstr "Desconhecido"
3503
3504 #: src/wx/update_dialog.cc:36
3505 msgid "Update"
3506 msgstr "Actualizar"
3507
3508 #: src/wx/full_config_dialog.cc:537
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3511 msgstr "Carregar DCP para TMS após a criação"
3512
3513 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3514 msgid "Use ISDCF name"
3515 msgstr "Usar nome ISDCF"
3516
3517 #: src/wx/text_panel.cc:78
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Use as"
3520 msgstr "Utilizar o melhor"
3521
3522 #: src/wx/dcp_panel.cc:782
3523 msgid "Use best"
3524 msgstr "Utilizar o melhor"
3525
3526 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:48
3527 msgid "Use preset"
3528 msgstr "Utilizar predefinição"
3529
3530 #: src/wx/audio_panel.cc:60
3531 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/wx/text_panel.cc:67
3535 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/wx/text_panel.cc:65
3539 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/wx/video_panel.cc:68
3543 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3547 msgid "Use this file as new configuration"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3551 #: src/wx/full_config_dialog.cc:556 src/wx/full_config_dialog.cc:672
3552 msgid "User name"
3553 msgstr "Nome de utilizador"
3554
3555 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:105
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Version number"
3558 msgstr "Número de série"
3559
3560 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:77 src/wx/dcp_panel.cc:127
3561 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
3562 #: src/wx/video_panel.cc:66
3563 msgid "Video"
3564 msgstr "Vídeo"
3565
3566 #: src/wx/video_panel.cc:190
3567 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3571 msgid "Video Waveform"
3572 msgstr "Forma de onda de vídeo"
3573
3574 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1281 src/wx/player_config_dialog.cc:105
3575 msgid "Video display mode"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Video filters"
3581 msgstr "Cadência de fotogramas de vídeo"
3582
3583 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:84
3584 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3585 msgstr ""
3586
3587 #. / TRANSLATORS: next to this control is a language selector, so together they will read, for example
3588 #. / "Video has burnt-in subtitles in the language fr-FR"
3589 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:95
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Video has burnt-in subtitles in the language"
3592 msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
3593
3594 #: src/wx/text_panel.cc:108
3595 msgid "View..."
3596 msgstr "Ver..."
3597
3598 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
3599 msgid "WASAPI"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369 src/wx/player_config_dialog.cc:281
3603 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:55
3604 msgid "Warnings"
3605 msgstr "Avisos"
3606
3607 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:158
3608 msgid "White point"
3609 msgstr "Ponto de branco"
3610
3611 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:182
3612 msgid "White point adjustment"
3613 msgstr "Ajustar ponto de branco"
3614
3615 #: src/wx/about_dialog.cc:109
3616 msgid "With help from"
3617 msgstr "Com a ajuda de "
3618
3619 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:133
3620 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
3624 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:129
3628 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3632 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3636 msgid "Write reels into separate files"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:110
3640 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:85
3641 msgid "Write to"
3642 msgstr "Escrever em"
3643
3644 #: src/wx/about_dialog.cc:100
3645 msgid "Written by"
3646 msgstr "Escrito por"
3647
3648 #: src/wx/text_panel.cc:86 src/wx/text_panel.cc:94
3649 msgid "X"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/wx/text_panel.cc:89
3653 msgid "Y"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
3657 msgid "YUV to RGB conversion"
3658 msgstr "Conversão de YUV para RGB"
3659
3660 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:115
3661 msgid "YUV to RGB matrix"
3662 msgstr "Matriz de YUV para RGB"
3663
3664 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3665 #, c-format
3666 msgid ""
3667 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3668 "this name."
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3672 #, c-format
3673 msgid ""
3674 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3675 "screen with this name."
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:226
3679 msgid ""
3680 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3681 "you want to continue?"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:214
3685 msgid ""
3686 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Your email"
3692 msgstr "Endereço de oemail"
3693
3694 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:74
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Your email address"
3697 msgstr "Endereço de oemail"
3698
3699 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Your name"
3702 msgstr "Nome de utilizador"
3703
3704 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3705 msgid "Zoom"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3709 msgid "Zoom all"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/wx/timeline_dialog.cc:75
3713 msgid "Zoom in / out"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/wx/timeline_dialog.cc:76
3717 msgid "Zoom out to whole film"
3718 msgstr ""
3719
3720 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3721 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:391
3722 msgid "and 1 warning."
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/wx/metadata_dialog.cc:279
3726 msgid "candela per m²"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:97
3730 #, fuzzy
3731 msgid "cinema"
3732 msgstr "Cinema"
3733
3734 #: src/wx/text_panel.cc:81 src/wx/text_panel.cc:596
3735 msgid "closed captions"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3739 #, fuzzy
3740 msgid "component value"
3741 msgstr "Componente"
3742
3743 #: src/wx/audio_panel.cc:97
3744 #, fuzzy
3745 msgid "content"
3746 msgstr "Conteúdo"
3747
3748 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1352
3749 msgid "content filename"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/wx/video_panel.cc:173
3753 msgid "custom"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:81
3757 msgid "dB"
3758 msgstr "dB"
3759
3760 #: src/wx/name_format_editor.cc:80
3761 #, c-format
3762 msgid "e.g. %s"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3766 msgid "enabled"
3767 msgstr ""
3768
3769 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3770 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3771 msgid "f"
3772 msgstr "f"
3773
3774 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:96
3775 #, fuzzy
3776 msgid "film name"
3777 msgstr "Nome do filme"
3778
3779 #: src/wx/metadata_dialog.cc:280
3780 msgid "foot lambert"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:99
3784 msgid "from date/time"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/wx/player_config_dialog.cc:93
3788 #, fuzzy
3789 msgid "full screen"
3790 msgstr "Editar ecrã..."
3791
3792 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3793 msgid "full screen with controls on other monitor"
3794 msgstr ""
3795
3796 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3797 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3798 msgid "h"
3799 msgstr "h"
3800
3801 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3802 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3803 msgid "m"
3804 msgstr "m"
3805
3806 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3807 #: src/wx/audio_panel.cc:95 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3808 msgid "ms"
3809 msgstr "ms"
3810
3811 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3812 msgid "not enabled"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1351
3816 msgid "number of reels"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/wx/text_panel.cc:80 src/wx/text_panel.cc:594
3820 #, fuzzy
3821 msgid "open subtitles"
3822 msgstr "Usar legendas"
3823
3824 #: src/wx/config_dialog.cc:899
3825 #, fuzzy
3826 msgid "output"
3827 msgstr "Saída"
3828
3829 #: src/wx/full_config_dialog.cc:657
3830 msgid "port"
3831 msgstr "porta"
3832
3833 #: src/wx/full_config_dialog.cc:661
3834 #, fuzzy
3835 msgid "protocol"
3836 msgstr "Protocolo"
3837
3838 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1350
3839 #, fuzzy
3840 msgid "reel number"
3841 msgstr "Número de série"
3842
3843 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3844 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270 src/wx/timing_panel.cc:87
3845 msgid "s"
3846 msgstr "s"
3847
3848 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:98
3849 #, fuzzy
3850 msgid "screen"
3851 msgstr "Ecrãs"
3852
3853 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:83
3854 msgid "threshold"
3855 msgstr "limite"
3856
3857 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3858 msgid "times"
3859 msgstr "vezes"
3860
3861 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:100
3862 msgid "to date/time"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/wx/video_panel.cc:172
3866 msgid "to fit DCP"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1330
3870 msgid "type (cpl/pkl)"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1349
3874 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3878 #, fuzzy
3879 msgid "unknown"
3880 msgstr "Desconhecido"
3881
3882 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3883 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3887 msgid "until"
3888 msgstr "Até"
3889
3890 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3891 msgid "vsync"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
3895 msgid "window"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
3899 msgid "x"
3900 msgstr "x"
3901
3902 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:133
3903 msgid "y"
3904 msgstr "y"
3905
3906 #, fuzzy
3907 #~ msgid "certificate_chain.pem"
3908 #~ msgstr "Criar cadeia de certificados"
3909
3910 #, fuzzy
3911 #~ msgid "private_key.pem"
3912 #~ msgstr "Chave privada da folha"
3913
3914 #, fuzzy
3915 #~ msgid "Manufacturer ID"
3916 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
3917
3918 #~ msgid "Show audio..."
3919 #~ msgstr "Mostrar audio..."
3920
3921 #, fuzzy
3922 #~ msgid "Week of manufacture"
3923 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
3924
3925 #, fuzzy
3926 #~ msgid "Year of manufacture"
3927 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
3928
3929 #~ msgid "2D version of content available in 3D"
3930 #~ msgstr "Versão 2D de conteúdo disponível em 3D"
3931
3932 #~ msgid "Audio Language (e.g. EN)"
3933 #~ msgstr "Língua Audio (e.g. PT)"
3934
3935 #~ msgid "Default ISDCF name details"
3936 #~ msgstr "Detalhes padrão do nome ISDCF"
3937
3938 #~ msgid "Facility (e.g. DLA)"
3939 #~ msgstr "Localização (e.g. DLA)"
3940
3941 #~ msgid "ISDCF name"
3942 #~ msgstr "Nome ISDCF"
3943
3944 #~ msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
3945 #~ msgstr "Luminância masterizada (e.g. 14fl)"
3946
3947 #~ msgid "Rating (e.g. 15)"
3948 #~ msgstr "Classificação (e.g. M/14)"
3949
3950 #~ msgid "Studio (e.g. TCF)"
3951 #~ msgstr "Estúdio (e.g. Cine-Clube de Avanca)"
3952
3953 #, fuzzy
3954 #~ msgid "Subtitle language"
3955 #~ msgstr "Língua da Legenda (e.g. EN)"
3956
3957 #~ msgid "Territory (e.g. UK)"
3958 #~ msgstr "Território (e.g. PT)"
3959
3960 #, fuzzy
3961 #~ msgid "Could not load image file."
3962 #~ msgstr "Não foi possível ler o ficheiro do certificado (%s)"
3963
3964 #, fuzzy
3965 #~ msgid "Duration"
3966 #~ msgstr "Organização"
3967
3968 #, fuzzy
3969 #~ msgid "Lock file"
3970 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
3971
3972 #, fuzzy
3973 #~ msgid "Manufacture year"
3974 #~ msgstr "Fabricante do servidor"
3975
3976 #, fuzzy
3977 #~ msgid "Select image file"
3978 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro da Chave"
3979
3980 #, fuzzy
3981 #~ msgid "Select lock file"
3982 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
3983
3984 #, fuzzy
3985 #~ msgid "Serial"
3986 #~ msgstr "Número de série"
3987
3988 #, fuzzy
3989 #~ msgid "Theatre name"
3990 #~ msgstr "Nome de utilizador"
3991
3992 #, fuzzy
3993 #~ msgid ""
3994 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3995 #~ "</i>"
3996 #~ msgstr ""
3997 #~ "<i>Alterar apenas se a cadência de fotogramas tiver sido lida "
3998 #~ "incorrectamente.</i>"
3999
4000 #, fuzzy
4001 #~ msgid "DCP subtitles"
4002 #~ msgstr "legendas"
4003
4004 #~ msgid "Full"
4005 #~ msgstr "Total"
4006
4007 #, fuzzy
4008 #~ msgid "Full mode"
4009 #~ msgstr "Total"
4010
4011 #, fuzzy
4012 #~ msgid "Simple"
4013 #~ msgstr "Gama de entrada"
4014
4015 #, fuzzy
4016 #~ msgid "Simple mode"
4017 #~ msgstr "Gama de entrada"
4018
4019 #, fuzzy
4020 #~ msgid "Default scale-to"
4021 #~ msgstr "Contentor padrão"
4022
4023 #, fuzzy
4024 #~ msgid "Guess from content"
4025 #~ msgstr "Contornar conteúdo"
4026
4027 #~ msgid "Key"
4028 #~ msgstr "Chave"
4029
4030 #, fuzzy
4031 #~ msgid "Left crop"
4032 #~ msgstr "Esquerda"
4033
4034 #~ msgid "Random"
4035 #~ msgstr "Gerar aleatóriamente"
4036
4037 #, fuzzy
4038 #~ msgid "Right crop"
4039 #~ msgstr "Direita"
4040
4041 #~ msgid "Scale to"
4042 #~ msgstr "Redimensionar para"
4043
4044 #~ msgid "Signed"
4045 #~ msgstr "Assinado"
4046
4047 #, fuzzy
4048 #~ msgid "Use"
4049 #~ msgstr "Utilizar o melhor"
4050
4051 #~ msgid "Export"
4052 #~ msgstr "Exportar"
4053
4054 #, fuzzy
4055 #~ msgid "GDC password"
4056 #~ msgstr "Palavra-chave do Mail"
4057
4058 #, fuzzy
4059 #~ msgid "GDC user name"
4060 #~ msgstr "Nome de utilizador do Mail"
4061
4062 #, fuzzy
4063 #~ msgid "Do nothing"
4064 #~ msgstr "Suavização"
4065
4066 #, fuzzy
4067 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4068 #~ msgstr "Certificado do destinatário"
4069
4070 #, fuzzy
4071 #~ msgid "Log file"
4072 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
4073
4074 #, fuzzy
4075 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4076 #~ msgstr "Exportar certificado de desencriptação DCP..."
4077
4078 #~ msgid "Bold file"
4079 #~ msgstr "Ficheiro negrito"
4080
4081 #~ msgid "Bold font"
4082 #~ msgstr "Tipo de letra negrito"
4083
4084 #~ msgid "Italic file"
4085 #~ msgstr "Ficheiro de itálico"
4086
4087 #~ msgid "Italic font"
4088 #~ msgstr "Tipo de letra itálico"
4089
4090 #~ msgid "Normal file"
4091 #~ msgstr "Ficheiro normal"
4092
4093 #~ msgid "Normal font"
4094 #~ msgstr "Tipo de letra normal"
4095
4096 #~ msgid "Set from file..."
4097 #~ msgstr "Definir de ficheiro..."
4098
4099 #~ msgid "Set from system font..."
4100 #~ msgstr "Definir de fonte do sistema..."
4101
4102 #, fuzzy
4103 #~ msgid "Add"
4104 #~ msgstr "Adicionar..."
4105
4106 #~ msgid "Load..."
4107 #~ msgstr "Carregar..."
4108
4109 #, fuzzy
4110 #~ msgid "Save..."
4111 #~ msgstr "Reexaminar..."
4112
4113 #~ msgid "Select certificate file"
4114 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4115
4116 #, fuzzy
4117 #~ msgid "Select playlist file"
4118 #~ msgstr "Seleccionar Ficheiro do Certificado"
4119
4120 #, fuzzy
4121 #~ msgid "Subtitle/captions"
4122 #~ msgstr "Legendas"
4123
4124 #, fuzzy
4125 #~ msgid "Left eye"
4126 #~ msgstr "Esquerda"
4127
4128 #, fuzzy
4129 #~ msgid "Right eye"
4130 #~ msgstr "Direita"
4131
4132 #~ msgid "Subtitle"
4133 #~ msgstr "Legenda"
4134
4135 #~ msgid "Y Offset"
4136 #~ msgstr "Alinhamento de Y"
4137
4138 #~ msgid "Y Scale"
4139 #~ msgstr "Escala de Y"
4140
4141 #~ msgid "No DCP selected."
4142 #~ msgstr "Nenhum DCP seleccionado."
4143
4144 #~ msgid "Time"
4145 #~ msgstr "Duração"
4146
4147 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4148 #~ msgstr "Referido no DCP presente"
4149
4150 #~ msgid "New Film"
4151 #~ msgstr "Novo Filme"
4152
4153 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4154 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4155
4156 #~ msgid "Subtitle colours"
4157 #~ msgstr "Cores da legenda"
4158
4159 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4160 #~ msgstr "Linhas de execução a usar para codificação neste anfitrião"
4161
4162 #~ msgid "Contact email"
4163 #~ msgstr "Email de contacto"
4164
4165 #, fuzzy
4166 #~ msgid "Outline / shadow colour"
4167 #~ msgstr "Cor do contorno"
4168
4169 #~ msgid "Down"
4170 #~ msgstr "Mover para baixo"
4171
4172 #~ msgid "Up"
4173 #~ msgstr "Mover para cima"
4174
4175 #~ msgid ""
4176 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
4177 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
4178 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
4179 #~ msgstr ""
4180 #~ "Alguns projectores têm problemas na reprodução de DCP com um fluxo de "
4181 #~ "transferência demasiado alto. É boa ideia reduzir a largura de banda do "
4182 #~ "JPEG2000 para cerca de 200Mbit/s; é improvável que tenham algum efeito "
4183 #~ "visível na imagem."
4184
4185 #~ msgid ""
4186 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
4187 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4188 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
4189 #~ "the \"DCP\" tab."
4190 #~ msgstr ""
4191 #~ "Todo o seu conteúdo está em Flat (1.85:1) ou mais estreito mas o do seu "
4192 #~ "contentor DCP é Scope (2.39:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras "
4193 #~ "verticais nas extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir "
4194 #~ "alterar o rácio do fotograma do seu DCP para Flat (1.85:1) na aba \"DCP\"."
4195
4196 #~ msgid ""
4197 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
4198 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
4199 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
4200 #~ "the \"DCP\" tab."
4201 #~ msgstr ""
4202 #~ "Todo o seu conteúdo está em Scope (2.39:1) mas o do seu contentor DCP é "
4203 #~ "Flat (1.85:1). Isto adicionará ao seu conteúdo barras horizontais nas "
4204 #~ "extremidades de um fotograma Flat (1.85:1). Deve preferir alterar o rácio "
4205 #~ "do fotograma do seu DCP para Scope (2.39:1) na aba \"DCP\"."
4206
4207 #~ msgid "Log:"
4208 #~ msgstr "Registo:"
4209
4210 #~ msgid ""
4211 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
4212 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
4213 #~ msgstr ""
4214 #~ "Tem configurado um DCP Interop com uma cadência de fotogramas que não é "
4215 #~ "oficialmente suportada. É aconselhável a criação de um DCP SMPTE."
4216
4217 #~ msgid ""
4218 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
4219 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
4220 #~ msgstr ""
4221 #~ "Está a utilizar conteúdo 3D mas o seu DCP está definido como 2D. Altere o "
4222 #~ "DCP para 3D se desejar reproduzi-lo num sistema 3D (e.g. Real-D, "
4223 #~ "MasterImage etc.)"
4224
4225 #~ msgid ""
4226 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
4227 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
4228 #~ msgstr ""
4229 #~ "Tem %d ficheiros que aparentar ser ficheiros VOB de um DVD. Deve uni-las "
4230 #~ "para garantir transições suaves entre ficheiros."
4231
4232 #~ msgid ""
4233 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
4234 #~ "likely to cause problems on playback."
4235 #~ msgstr ""
4236 #~ "Especificou um ficheiro de tipo de letra que tem mais de 640kB. É "
4237 #~ "provável que crie problemas na reprodução."
4238
4239 #~ msgid ""
4240 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
4241 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
4242 #~ msgstr ""
4243 #~ "A cadência de fotogramas (%d fps) pode causar problemas em alguns "
4244 #~ "(principalmente mais antigos) projectores. Use 24 ou 48 fotogramas por "
4245 #~ "segundo para ficar seguro."
4246
4247 #~ msgid ""
4248 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
4249 #~ "some projectors."
4250 #~ msgstr ""
4251 #~ "O seu DCP tem menos de 6 canais de audio. Isto pode causar problemas em "
4252 #~ "alguns projectores."
4253
4254 #~ msgid "Server serial number"
4255 #~ msgstr "Número de série do servidor"
4256
4257 #~ msgid ""
4258 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
4259 #~ "cause problems on playback."
4260 #~ msgstr ""
4261 #~ "O seu DCP tem um número ímpar de canais de audio. É provável que crie "
4262 #~ "problemas na reprodução."
4263
4264 #~ msgid ""
4265 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
4266 #~ "playback."
4267 #~ msgstr ""
4268 #~ "O seu DCP não tem canais de audio. É provável que crie problemas na "
4269 #~ "reprodução."
4270
4271 #, fuzzy
4272 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
4273 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4274
4275 #, fuzzy
4276 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
4277 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4278
4279 #, fuzzy
4280 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
4281 #~ msgstr "Não foi possível obter o vídeo para visualizar (%s)"
4282
4283 #~ msgid "Country"
4284 #~ msgstr "País"
4285
4286 #~ msgid "Dolby"
4287 #~ msgstr "Dolby"
4288
4289 #~ msgid "Fetching..."
4290 #~ msgstr "Em busca..."
4291
4292 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
4293 #~ msgstr "Formato inesperado de ficheiro de certificado"
4294
4295 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
4296 #~ msgstr "Os números de série da Doremi devem ter 6 dígitos"
4297
4298 #~ msgid "still"
4299 #~ msgstr "imagem estática"
4300
4301 #~ msgid "video"
4302 #~ msgstr "vídeo"
4303
4304 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
4305 #~ msgstr "Seleccionar para receber actualizações de teste bem como estáveis"
4306
4307 #~ msgid "Copy..."
4308 #~ msgstr "Copiar..."
4309
4310 #~ msgid "Load from file..."
4311 #~ msgstr "Carregar de ficheiro..."
4312
4313 #~ msgid "Other"
4314 #~ msgstr "Outra"
4315
4316 #~ msgid "Use all servers"
4317 #~ msgstr "Utilizar todos os servidores"
4318
4319 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
4320 #~ msgstr "Type de paquet (ex. OV)"