pot/merge.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / ru_RU.po
1 # Igor V <iva_co@ukr.net>, 2015. #zanata
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: \n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2017-05-13 21:50+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2017-01-18 12:37+0200\n"
8 "Last-Translator: Igor Voytovich <i.voyt@dualvfilms.com>\n"
9 "Language-Team: Russian\n"
10 "Language: ru\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
16 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/wx/subtitle_panel.cc:72 src/wx/subtitle_panel.cc:82
19 #: src/wx/subtitle_panel.cc:92 src/wx/subtitle_panel.cc:102
20 #: src/wx/subtitle_panel.cc:112
21 msgid "%"
22 msgstr "%"
23
24 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:130
25 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
26 msgstr ""
27
28 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
29 #, c-format
30 msgid "%d KDM written to %s"
31 msgstr ""
32
33 #: src/wx/kdm_dialog.cc:153
34 #, c-format
35 msgid "%d KDMs written to %s"
36 msgstr ""
37
38 #: src/wx/about_dialog.cc:83
39 #, fuzzy
40 msgid ""
41 "(C) 2012-2017 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
42 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
43 msgstr ""
44 "© 2012-2016 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
45 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
46
47 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:43 src/wx/file_picker_ctrl.cc:58
48 msgid "(None)"
49 msgstr "(Ничего)"
50
51 #: src/wx/config_dialog.cc:189
52 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
53 msgstr "(перезапустите программу для изменения языка)"
54
55 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:168
56 msgid "-6dB"
57 msgstr "-6 дБ"
58
59 #: src/wx/wx_util.cc:377
60 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
61 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
62
63 #: src/wx/wx_util.cc:369
64 msgid "2 - stereo"
65 msgstr "2 - стерео"
66
67 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:36
68 msgid "255"
69 msgstr "255"
70
71 #: src/wx/video_panel.cc:234
72 msgid "2D"
73 msgstr "2D"
74
75 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:70
76 msgid "2D version of content available in 3D"
77 msgstr "2D версия контента, доступного в 3D"
78
79 #: src/wx/dcp_panel.cc:712
80 msgid "2K"
81 msgstr "2K"
82
83 #: src/wx/dcp_panel.cc:670 src/wx/video_panel.cc:235
84 msgid "3D"
85 msgstr "3D"
86
87 #: src/wx/video_panel.cc:238
88 msgid "3D alternate"
89 msgstr "3D альтернатива"
90
91 #: src/wx/video_panel.cc:239
92 msgid "3D left only"
93 msgstr "3D только левый"
94
95 #: src/wx/video_panel.cc:236
96 msgid "3D left/right"
97 msgstr "3D левый/правый"
98
99 #: src/wx/video_panel.cc:240
100 msgid "3D right only"
101 msgstr "3D только правый"
102
103 #: src/wx/video_panel.cc:237
104 msgid "3D top/bottom"
105 msgstr "3D верх/низ"
106
107 #: src/wx/wx_util.cc:371
108 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
109 msgstr "4 - Л/Ц/П/НЧ"
110
111 #: src/wx/dcp_panel.cc:713
112 msgid "4K"
113 msgstr "4K"
114
115 #: src/wx/wx_util.cc:373
116 msgid "6 - 5.1"
117 msgstr "6 - 5.1"
118
119 #: src/wx/wx_util.cc:375
120 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
121 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
122
123 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
124 msgid "<b>New colour</b>"
125 msgstr "<b>Новый цвет</b>"
126
127 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
128 msgid "<b>Original colour</b>"
129 msgstr "<b>Исходный цвет</b>"
130
131 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
132 #.
133 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:77
134 msgid ""
135 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
136 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
137 msgstr ""
138 "<i>Введите правильный email, иначе автор не сможет связаться с вами в случае "
139 "возникновения ошибки.</i>"
140
141 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
142 #.
143 #: src/wx/timing_panel.cc:132
144 msgid ""
145 "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly.</"
146 "i>"
147 msgstr ""
148 "<i>Изменяйте это только в том случае, если была неверно определена частота "
149 "кадров контента.</i>"
150
151 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:79
152 msgid "A"
153 msgstr "A"
154
155 #: src/wx/update_dialog.cc:36
156 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
157 msgstr "Доступна новая версия DCP-o-matic."
158
159 #: src/wx/about_dialog.cc:35
160 msgid "About DCP-o-matic"
161 msgstr "О программе"
162
163 #: src/wx/screens_panel.cc:150
164 msgid "Add Cinema"
165 msgstr "Добавить кинотеатр"
166
167 #: src/wx/screens_panel.cc:57
168 msgid "Add Cinema..."
169 msgstr "Добавить кинотеатр..."
170
171 #: src/wx/content_panel.cc:90
172 #, fuzzy
173 msgid "Add DCP..."
174 msgstr "Добавить KDM..."
175
176 #: src/wx/content_menu.cc:77
177 msgid "Add KDM..."
178 msgstr "Добавить KDM..."
179
180 #: src/wx/content_menu.cc:78
181 msgid "Add OV..."
182 msgstr "Добавить OV..."
183
184 #: src/wx/screens_panel.cc:206
185 msgid "Add Screen"
186 msgstr "Добавить экран"
187
188 #: src/wx/screens_panel.cc:63
189 msgid "Add Screen..."
190 msgstr "Добавить экран..."
191
192 #: src/wx/content_panel.cc:91
193 #, fuzzy
194 msgid "Add a DCP."
195 msgstr "Добавить KDM..."
196
197 #: src/wx/content_panel.cc:87
198 #, fuzzy
199 msgid ""
200 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
201 "or a folder of sound files."
202 msgstr "Добавить папку последовательности изображений или DCP."
203
204 #: src/wx/content_panel.cc:82
205 msgid "Add file(s)..."
206 msgstr "Добавить файл(ы)..."
207
208 #: src/wx/content_panel.cc:86
209 msgid "Add folder..."
210 msgstr "Добавить папку..."
211
212 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
213 msgid "Add image sequence"
214 msgstr "Добавить последовательность изображений"
215
216 #: src/wx/content_panel.cc:83
217 #, fuzzy
218 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
219 msgstr "Добавить видео, изображение или звук в проект."
220
221 #: src/wx/config_dialog.cc:843 src/wx/editable_list.h:74
222 msgid "Add..."
223 msgstr "Добавить..."
224
225 #: src/wx/cinema_dialog.cc:71 src/wx/config_dialog.cc:1404
226 msgid "Address"
227 msgstr "Адрес"
228
229 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
230 msgid "Adjust white point to"
231 msgstr "Отрегулировать белую точку по"
232
233 #: src/wx/config_dialog.cc:1628
234 msgid "Allow any DCP frame rate"
235 msgstr "Разрешить любую частоту кадров DCP"
236
237 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:33
238 msgid "Alpha   0"
239 msgstr "Альфа 0"
240
241 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:265
242 msgid "An unknown exception occurred."
243 msgstr "Произошла неизвестная ошибка."
244
245 #: src/wx/subtitle_panel.cc:134
246 msgid "Appearance..."
247 msgstr "Внешний вид..."
248
249 #: src/wx/job_view.cc:134
250 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
251 msgstr "Вы точно хотите отменить эту задачу?"
252
253 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:35
254 msgid ""
255 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
256 "\n"
257 msgstr ""
258 "Вы точно хотите отправить электронные письма на эти адреса?\n"
259 "\n"
260
261 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:41 src/wx/timeline_labels_view.cc:80
262 msgid "Atmos"
263 msgstr "Atmos"
264
265 #: src/wx/audio_dialog.cc:52 src/wx/audio_panel.cc:48
266 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:115
267 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:39 src/wx/timeline_labels_view.cc:85
268 msgid "Audio"
269 msgstr "Аудио"
270
271 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:40
272 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
273 msgstr "Язык аудио (напр. RU)"
274
275 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:345
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d unaltered."
279 msgstr ""
280 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP без изменений."
281
282 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:348
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "Audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d with gain "
286 "%.1fdB."
287 msgstr ""
288 "Аудио будет переведено из канала %d контента в канал %d DCP с усилением "
289 "%.1fdB."
290
291 #: src/wx/config_dialog.cc:224
292 msgid "Automatically analyse content audio"
293 msgstr "Автоматически анализировать аудио-контент"
294
295 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:82
296 msgid "B"
297 msgstr "B"
298
299 #: src/wx/config_dialog.cc:1415
300 msgid "BCC address"
301 msgstr "Скрытая копия"
302
303 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:144
304 msgid "Blue chromaticity"
305 msgstr "Синяя цветность"
306
307 #: src/wx/fonts_dialog.cc:70
308 msgid "Bold file"
309 msgstr "Файл жирного шрифта"
310
311 #: src/wx/font_files_dialog.cc:37
312 msgid "Bold font"
313 msgstr "Жирный шрифт"
314
315 #: src/wx/video_panel.cc:140
316 msgid "Bottom"
317 msgstr "Снизу"
318
319 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:38 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:38
320 msgid "Browse..."
321 msgstr "Выбрать...."
322
323 #: src/wx/subtitle_panel.cc:63
324 msgid "Burn subtitles into image"
325 msgstr "Вшить субтитры в изображение"
326
327 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
328 msgid "But I have to use fader"
329 msgstr "Но я должен использовать микшер"
330
331 #: src/wx/config_dialog.cc:1405
332 msgid "CC addresses"
333 msgstr "Получатели"
334
335 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:35 src/wx/kdm_dialog.cc:85
336 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:59
337 msgid "CPL"
338 msgstr "CPL"
339
340 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:47
341 msgid "CPL ID"
342 msgstr "CPL ID"
343
344 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
345 msgid "CPL annotation text"
346 msgstr "CPL аннотация"
347
348 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:261
349 msgid "CPL's content is not encrypted."
350 msgstr "Содержание CPL-файла не зашифровано."
351
352 #: src/wx/audio_panel.cc:78
353 msgid "Calculate..."
354 msgstr "Просчитать..."
355
356 #: src/wx/job_view.cc:58
357 msgid "Cancel"
358 msgstr "Отмена"
359
360 #: src/wx/content_sub_panel.cc:65
361 msgid "Cannot reference this DCP.  "
362 msgstr "Не удается сделать ссылку на этот DCP.  "
363
364 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:204
365 msgid "Certificate downloaded"
366 msgstr "Сертификат загружен"
367
368 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:67
369 msgid "Chain"
370 msgstr "Цепочка"
371
372 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:27
373 msgid "Channel gain"
374 msgstr "Усиление канала"
375
376 #: src/wx/audio_dialog.cc:93 src/wx/dcp_panel.cc:744
377 msgid "Channels"
378 msgstr "Канала(ов)"
379
380 #: src/wx/config_dialog.cc:232
381 msgid "Check for testing updates on startup"
382 msgstr "Проверять тестовые обновления при запуске"
383
384 #: src/wx/config_dialog.cc:228
385 msgid "Check for updates on startup"
386 msgstr "Проверять обновления при запуске"
387
388 #: src/wx/content_menu.cc:80
389 msgid "Choose CPL..."
390 msgstr "Выберите CPL..."
391
392 #: src/wx/content_panel.cc:355
393 #, fuzzy
394 msgid "Choose a DCP folder"
395 msgstr "Выбрать папку"
396
397 #: src/wx/content_menu.cc:294
398 msgid "Choose a file"
399 msgstr "Выбрать файл"
400
401 #: src/wx/content_panel.cc:282
402 msgid "Choose a file or files"
403 msgstr "Выбрать файл или файлы"
404
405 #: src/wx/content_menu.cc:289 src/wx/content_panel.cc:310
406 msgid "Choose a folder"
407 msgstr "Выбрать папку"
408
409 #: src/wx/system_font_dialog.cc:33
410 msgid "Choose a font"
411 msgstr "Выбрать шрифт"
412
413 #: src/wx/font_files_dialog.cc:80
414 msgid "Choose a font file"
415 msgstr "Выбрать файл шрифта"
416
417 #: src/wx/config_dialog.cc:207
418 msgid "Cinema and screen database file"
419 msgstr "Файл БД кинотеатров и экранов"
420
421 #: src/wx/content_widget.h:79
422 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
423 msgstr ""
424 "Нажмите кнопку, чтобы применить одинаковые значения ко всему выделенному "
425 "контенту."
426
427 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:54
428 msgid "Colour"
429 msgstr "Цвет"
430
431 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:195
432 msgid "Colour conversion"
433 msgstr "Преобразование цвета"
434
435 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
436 #: src/wx/video_panel.cc:206
437 msgid "Colour|Custom"
438 msgstr "Пользовательское"
439
440 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:58
441 msgid "Component"
442 msgstr "Компонент"
443
444 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
445 #: src/wx/config_dialog.cc:1676
446 msgid "Config|Timing"
447 msgstr "Тайминг"
448
449 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:31
450 msgid "Confirm KDM email"
451 msgstr "Подтверждение email KDM"
452
453 #: src/wx/dcp_panel.cc:645
454 msgid "Container"
455 msgstr "Контейнер"
456
457 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:440 src/wx/audio_mapping_view.cc:442
458 #: src/wx/film_editor.cc:53
459 msgid "Content"
460 msgstr "Контент"
461
462 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
463 msgid "Content Properties"
464 msgstr "Свойства контента"
465
466 #: src/wx/dcp_panel.cc:106
467 msgid "Content Type"
468 msgstr "Тип контента"
469
470 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:37
471 msgid "Content version"
472 msgstr "Версия контента"
473
474 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:61
475 msgid "Contrast"
476 msgstr "Контраст"
477
478 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
479 msgid "Copy as name"
480 msgstr "Копировать в название"
481
482 #: src/wx/audio_dialog.cc:250
483 msgid "Could not analyse audio."
484 msgstr "Не удалось проанализировать аудио."
485
486 #: src/wx/content_menu.cc:374
487 #, c-format
488 msgid "Could not load KDM (%s)"
489 msgstr "Не удалось загрузить KDM (%s)"
490
491 #: src/wx/config_dialog.cc:921 src/wx/config_dialog.cc:1089
492 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:56 src/wx/screen_dialog.cc:158
493 #, c-format
494 msgid "Could not read certificate file (%s)"
495 msgstr "Не удалось прочитать файл сертификата (%s)"
496
497 #: src/wx/config_dialog.cc:1080
498 #, c-format
499 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
500 msgstr "Не удалось прочитать файл ключа; файл слишком длинный (%s)"
501
502 #: src/wx/film_viewer.cc:729
503 #, c-format
504 msgid ""
505 "Could not set up audio output (%s).  There will be no audio during the "
506 "preview."
507 msgstr ""
508
509 #: src/wx/config_dialog.cc:1531
510 msgid "Cover Sheet"
511 msgstr ""
512
513 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
514 msgid "Create in folder"
515 msgstr "Создать в папке"
516
517 #: src/wx/config_dialog.cc:243
518 msgid "Creator"
519 msgstr "Создатель"
520
521 #: src/wx/video_panel.cc:100
522 msgid "Crop"
523 msgstr "Кадрирование"
524
525 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:475 src/wx/audio_mapping_view.cc:477
526 #: src/wx/film_editor.cc:55
527 msgid "DCP"
528 msgstr "DCP"
529
530 #: src/wx/config_dialog.cc:1649
531 msgid "DCP asset filename format"
532 msgstr "Формат именования данных DCP"
533
534 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
535 msgid "DCP directory"
536 msgstr "Папка DCP"
537
538 #: src/wx/config_dialog.cc:1637
539 msgid "DCP metadata filename format"
540 msgstr "Формат именования метаданных DCP"
541
542 #: src/wx/about_dialog.cc:50 src/wx/wx_util.cc:90 src/wx/wx_util.cc:102
543 #: src/wx/wx_util.cc:110
544 msgid "DCP-o-matic"
545 msgstr "DCP-o-matic"
546
547 #: src/wx/audio_dialog.cc:151
548 msgid "DCP-o-matic audio"
549 msgstr "Аудио DCP-o-matic"
550
551 #: src/wx/config_dialog.cc:1678
552 msgid "Debug: decode"
553 msgstr "Отладка: декодирование"
554
555 #: src/wx/config_dialog.cc:1682
556 msgid "Debug: email sending"
557 msgstr "Отладка: отправка email"
558
559 #: src/wx/config_dialog.cc:1680
560 msgid "Debug: encode"
561 msgstr "Отладка: кодирование"
562
563 #: src/wx/config_dialog.cc:1170
564 msgid "Decrypting DCPs"
565 msgstr "Расшифровка DCP"
566
567 #: src/wx/config_dialog.cc:526
568 msgid "Default DCP audio channels"
569 msgstr "Аудиоканалы DCP по умолчанию"
570
571 #: src/wx/config_dialog.cc:510
572 msgid "Default ISDCF name details"
573 msgstr "Стандартные поля ISDCF (Inter-Society Digital Cinema Forum)"
574
575 #: src/wx/config_dialog.cc:531
576 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
577 msgstr "Стандартная пропускная способность JPEG2000"
578
579 #: src/wx/config_dialog.cc:552
580 msgid "Default KDM directory"
581 msgstr "Стандартный папка KDM"
582
583 #: src/wx/config_dialog.cc:540
584 msgid "Default audio delay"
585 msgstr "Стандартная задержка аудио"
586
587 #: src/wx/config_dialog.cc:514
588 msgid "Default container"
589 msgstr "Стандартный формат кадра"
590
591 #: src/wx/config_dialog.cc:522
592 msgid "Default content type"
593 msgstr "Стандартный тип контента"
594
595 #: src/wx/config_dialog.cc:502
596 msgid "Default directory for new films"
597 msgstr "Стандартная папка для новых проектов"
598
599 #: src/wx/config_dialog.cc:494
600 msgid "Default duration of still images"
601 msgstr "Стандартная длительность статичного изображения"
602
603 #: src/wx/config_dialog.cc:518
604 #, fuzzy
605 msgid "Default scale-to"
606 msgstr "Стандартный формат кадра"
607
608 #: src/wx/config_dialog.cc:548
609 msgid "Default standard"
610 msgstr "Стандарт по умолчанию"
611
612 #: src/wx/config_dialog.cc:476
613 msgid "Defaults"
614 msgstr "Стандартные"
615
616 #: src/wx/audio_panel.cc:82
617 msgid "Delay"
618 msgstr "Задержка"
619
620 #: src/wx/dcp_panel.cc:87 src/wx/job_view.cc:62
621 msgid "Details..."
622 msgstr "Детали..."
623
624 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:37
625 msgid "Dolby / Doremi"
626 msgstr "Dolby / Doremi"
627
628 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:42
629 msgid "Don't ask this again"
630 msgstr "Больше не спрашивать"
631
632 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:50
633 msgid "Don't send emails"
634 msgstr "Не отправлять email-ы"
635
636 #: src/wx/hints_dialog.cc:45
637 msgid "Don't show hints again"
638 msgstr "Больше не показывать подсказки"
639
640 #: src/wx/nag_dialog.cc:36
641 #, fuzzy
642 msgid "Don't show this message again"
643 msgstr "Больше не показывать подсказки"
644
645 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:39
646 msgid "Download"
647 msgstr "Скачать"
648
649 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:28
650 msgid "Download certificate"
651 msgstr "Скачать сертификат"
652
653 #: src/wx/screen_dialog.cc:91
654 msgid "Download..."
655 msgstr "Загрузка..."
656
657 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:56
658 msgid "Downloading certificate"
659 msgstr "Скачивание сертификата"
660
661 #: src/wx/content_panel.cc:98
662 msgid "Earlier"
663 msgstr "Выше"
664
665 #: src/wx/screens_panel.cc:59
666 msgid "Edit Cinema..."
667 msgstr "Редактировать кинотеатр..."
668
669 #: src/wx/screens_panel.cc:65
670 msgid "Edit Screen..."
671 msgstr "Редактировать экран..."
672
673 #: src/wx/screens_panel.cc:170
674 msgid "Edit cinema"
675 msgstr "Редактировать кинотеатр"
676
677 #: src/wx/screens_panel.cc:246
678 msgid "Edit screen"
679 msgstr "Редактировать экран"
680
681 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:169 src/wx/config_dialog.cc:511
682 #: src/wx/dcp_panel.cc:134 src/wx/fonts_dialog.cc:78 src/wx/video_panel.cc:188
683 #: src/wx/video_panel.cc:209 src/wx/editable_list.h:77
684 msgid "Edit..."
685 msgstr "Редактировать..."
686
687 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:59
688 msgid "Effect"
689 msgstr "Эффект"
690
691 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:64
692 msgid "Effect colour"
693 msgstr "Цвет эффекта"
694
695 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
696 msgid "Email address"
697 msgstr "E-mail адрес"
698
699 #: src/wx/cinema_dialog.cc:65
700 msgid "Email addresses for KDM delivery"
701 msgstr "Email адреса для доставки ключей (KDM)"
702
703 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:33
704 msgid "Encoding Servers"
705 msgstr "Сервера кодирования"
706
707 #: src/wx/dcp_panel.cc:121
708 msgid "Encrypted"
709 msgstr "Зашифрованный"
710
711 #: src/wx/subtitle_view.cc:51
712 msgid "End"
713 msgstr "Конец"
714
715 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:109
716 #, c-format
717 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
718 msgstr "Введите ваш email для связи, не %s"
719
720 #: src/wx/config_dialog.cc:1673
721 msgid "Errors"
722 msgstr "Ошибки"
723
724 #: src/wx/config_dialog.cc:847
725 msgid "Export"
726 msgstr "Экспорт"
727
728 #: src/wx/config_dialog.cc:1177
729 msgid ""
730 "Export DCP decryption\n"
731 "certificate..."
732 msgstr ""
733 "Экспортировать сертификат\n"
734 "расшифровки DCP..."
735
736 #: src/wx/config_dialog.cc:1179
737 msgid ""
738 "Export DCP decryption\n"
739 "chain..."
740 msgstr ""
741 "Экспортировать цепочку\n"
742 "расшифровки DCP..."
743
744 #: src/wx/export_dialog.cc:46
745 #, fuzzy
746 msgid "Export film"
747 msgstr "Экспорт"
748
749 #: src/wx/config_dialog.cc:864
750 msgid "Export..."
751 msgstr "Экспорт..."
752
753 #: src/wx/config_dialog.cc:1285
754 msgid "FTP (for Dolby)"
755 msgstr "FTP (для Dolby)"
756
757 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:55
758 msgid "Facility (e.g. DLA)"
759 msgstr "Предприятие (напр. DLA)"
760
761 #: src/wx/video_panel.cc:154
762 msgid "Fade in"
763 msgstr "Постепенное появление"
764
765 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:74
766 msgid "Fade in time"
767 msgstr "Время постепенного появления"
768
769 #: src/wx/video_panel.cc:159
770 msgid "Fade out"
771 msgstr "Постепенное затухание"
772
773 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:79
774 msgid "Fade out time"
775 msgstr "Время постепенного затухания"
776
777 #: src/wx/kdm_dialog.cc:132
778 #, c-format
779 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
780 msgstr "Файл %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
781
782 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:79
783 msgid "Filename format"
784 msgstr "Формат названия файла"
785
786 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
787 msgid "Film name"
788 msgstr "Название проекта"
789
790 #: src/wx/filter_dialog.cc:33 src/wx/video_panel.cc:182
791 msgid "Filters"
792 msgstr "Фильтры"
793
794 #: src/wx/config_dialog.cc:219
795 msgid ""
796 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
797 msgstr ""
798 "Искать интегрированную громкость, истинный пик и диапазон громкости при "
799 "анализе аудио"
800
801 #: src/wx/content_menu.cc:73
802 msgid "Find missing..."
803 msgstr "Найти отсутствующее..."
804
805 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:65
806 #, fuzzy
807 msgid "Folder / ZIP name format"
808 msgstr "Формат названия файла"
809
810 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38 src/wx/font_files_dialog.cc:28
811 #: src/wx/font_files_dialog.cc:30
812 msgid "Fonts"
813 msgstr "Шрифты"
814
815 #: src/wx/subtitle_panel.cc:132
816 msgid "Fonts..."
817 msgstr "Шрифты..."
818
819 #: src/wx/export_dialog.cc:48
820 msgid "Format"
821 msgstr ""
822
823 #: src/wx/dcp_panel.cc:656
824 msgid "Frame Rate"
825 msgstr "Частота Кадров"
826
827 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
828 msgid "Frame rate"
829 msgstr "Частота кадров"
830
831 #: src/wx/about_dialog.cc:66
832 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
833 msgstr ""
834 "Свободное ПО с открытым исходным кодом\n"
835 "для создания DCP практически из чего угодно."
836
837 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:36
838 msgid "From"
839 msgstr "От"
840
841 #: src/wx/config_dialog.cc:1399
842 msgid "From address"
843 msgstr "Отправитель"
844
845 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
846 msgid "From template"
847 msgstr "Из шаблона"
848
849 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:167
850 msgid "Full"
851 msgstr "Full"
852
853 #: src/wx/timing_panel.cc:96
854 msgid "Full length"
855 msgstr "Полная длительность"
856
857 #: src/wx/dcp_panel.cc:151
858 msgid "GB"
859 msgstr "ГБ"
860
861 #: src/wx/audio_panel.cc:66
862 msgid "Gain"
863 msgstr "Усиление"
864
865 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:26
866 msgid "Gain Calculator"
867 msgstr "Калькулятор усиления"
868
869 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:29
870 #, c-format
871 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
872 msgstr "Усиление для канала %d контента в канале %d DCP"
873
874 #: src/wx/config_dialog.cc:1669 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
875 msgid "General"
876 msgstr "Основные"
877
878 #: src/wx/screen_dialog.cc:90
879 msgid "Get from file..."
880 msgstr "Выбрать из файла..."
881
882 #: src/wx/hints_dialog.cc:56
883 msgid "Go back"
884 msgstr "Назад"
885
886 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:27
887 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:30
888 msgid "Go to"
889 msgstr "Перейти к"
890
891 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:27
892 msgid "Go to frame"
893 msgstr "Перейти к кадру"
894
895 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:24
896 msgid "Go to timecode"
897 msgstr "Перейти к таймкоду"
898
899 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:137
900 msgid "Green chromaticity"
901 msgstr "Зеленая цветность"
902
903 #: src/wx/config_dialog.cc:575
904 #, fuzzy
905 msgid "Guess from content"
906 msgstr "Очертить контент"
907
908 #: src/wx/export_dialog.cc:32
909 msgid "H.264"
910 msgstr ""
911
912 #: src/wx/batch_job_view.cc:44
913 msgid "Higher priority"
914 msgstr ""
915
916 #: src/wx/hints_dialog.cc:37
917 msgid "Hints"
918 msgstr "Подсказки"
919
920 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:43
921 msgid "Host"
922 msgstr "Хост"
923
924 #: src/wx/server_dialog.cc:40
925 msgid "Host name or IP address"
926 msgstr "Имя хоста или IP адрес"
927
928 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:28
929 msgid "I want to play this back at fader"
930 msgstr "Я хочу воспроизвести это в микшере"
931
932 #: src/wx/fonts_dialog.cc:46
933 msgid "ID"
934 msgstr "ID"
935
936 #: src/wx/config_dialog.cc:1268
937 msgid "IP address"
938 msgstr "IP адрес"
939
940 #: src/wx/config_dialog.cc:754
941 msgid "IP address / host name"
942 msgstr "IP адрес / имя хоста"
943
944 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:35
945 msgid "ISDCF name"
946 msgstr "Имя ISDCF"
947
948 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:68
949 msgid "Image X position"
950 msgstr "Горизонтальное положение изображения"
951
952 #: src/wx/nag_dialog.cc:29
953 msgid "Important notice"
954 msgstr ""
955
956 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:66
957 msgid "Input gamma"
958 msgstr "Входная гамма"
959
960 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:56
961 msgid "Input gamma correction"
962 msgstr "Коррекция входной гаммы"
963
964 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:71
965 msgid "Input power"
966 msgstr "Входная мощность"
967
968 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
969 msgid "Input transfer function"
970 msgstr "Входная функция передачи"
971
972 #: src/wx/audio_dialog.cc:354
973 #, c-format
974 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
975 msgstr "Интегрированная громкость %.2f LUFS"
976
977 #: src/wx/config_dialog.cc:991
978 msgid "Intermediate"
979 msgstr "Intermediate"
980
981 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:67
982 msgid "Intermediate common name"
983 msgstr "Intermediate common name"
984
985 #: src/wx/config_dialog.cc:600 src/wx/dcp_panel.cc:191
986 msgid "Interop"
987 msgstr "Interop"
988
989 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
990 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
991 msgstr "Коррекция инверсии 2.6 гаммы на выходе"
992
993 #: src/wx/config_dialog.cc:239
994 msgid "Issuer"
995 msgstr "Издатель"
996
997 #: src/wx/fonts_dialog.cc:62
998 msgid "Italic file"
999 msgstr "Файл курсивного шрифта"
1000
1001 #: src/wx/font_files_dialog.cc:36
1002 msgid "Italic font"
1003 msgstr "Курсивный шрифт"
1004
1005 #: src/wx/dcp_panel.cc:680
1006 msgid ""
1007 "JPEG2000 bandwidth\n"
1008 "for newly-encoded data"
1009 msgstr ""
1010 "Пропускная способность JPEG2000\n"
1011 "для свеже-кодированных данных"
1012
1013 #: src/wx/content_menu.cc:72
1014 msgid "Join"
1015 msgstr "Подсоединить"
1016
1017 #: src/wx/film_viewer.cc:81
1018 msgid "Jump to selected content"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/wx/config_dialog.cc:1358
1022 msgid "KDM Email"
1023 msgstr "Почта KDM"
1024
1025 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:52
1026 msgid "KDM type"
1027 msgstr "Тип KDM"
1028
1029 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1030 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
1031 msgid "KDM|Timing"
1032 msgstr "Тайминг"
1033
1034 #: src/wx/timeline_dialog.cc:58
1035 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1036 msgstr "Хранить видео и субтитры в последовательности"
1037
1038 #: src/wx/dcp_panel.cc:130 src/wx/key_dialog.cc:28 src/wx/key_dialog.cc:30
1039 msgid "Key"
1040 msgstr "Ключ"
1041
1042 #: src/wx/config_dialog.cc:1147
1043 msgid "Keys"
1044 msgstr "Ключи"
1045
1046 #: src/wx/subtitle_panel.cc:117
1047 msgid "Language"
1048 msgstr "Язык"
1049
1050 #: src/wx/content_panel.cc:102
1051 msgid "Later"
1052 msgstr "Ниже"
1053
1054 #: src/wx/config_dialog.cc:989
1055 msgid "Leaf"
1056 msgstr "Leaf"
1057
1058 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:78
1059 msgid "Leaf common name"
1060 msgstr "Leaf common name"
1061
1062 #: src/wx/config_dialog.cc:856
1063 msgid "Leaf private key"
1064 msgstr "Leaf private key"
1065
1066 #: src/wx/video_panel.cc:105
1067 msgid "Left"
1068 msgstr "Слева"
1069
1070 #: src/wx/film_viewer.cc:79
1071 msgid "Left eye"
1072 msgstr "Левый глаз"
1073
1074 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1075 msgid "Length"
1076 msgstr "Продолжительность"
1077
1078 #: src/wx/subtitle_panel.cc:108
1079 msgid "Line spacing"
1080 msgstr "Интервал между рядами"
1081
1082 #: src/wx/config_dialog.cc:862
1083 msgid "Load..."
1084 msgstr "Загрузить..."
1085
1086 #: src/wx/config_dialog.cc:1667
1087 msgid "Log"
1088 msgstr "Лог"
1089
1090 #: src/wx/audio_dialog.cc:363
1091 #, c-format
1092 msgid "Loudness range %.2f LU"
1093 msgstr "Диапазон громкости %.2f LU"
1094
1095 #: src/wx/batch_job_view.cc:47
1096 msgid "Lower priority"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/wx/content_panel.cc:555
1100 msgid "MISSING: "
1101 msgstr "ОТСУТСТВУЕТ:"
1102
1103 #: src/wx/export_dialog.cc:36
1104 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/wx/export_dialog.cc:37
1108 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/wx/config_dialog.cc:1391
1112 msgid "Mail password"
1113 msgstr "Пароль почты"
1114
1115 #: src/wx/config_dialog.cc:1387
1116 msgid "Mail user name"
1117 msgstr "Пользователь почты"
1118
1119 #: src/wx/hints_dialog.cc:55
1120 msgid "Make DCP anyway"
1121 msgstr "Сделать DCP в любом случае"
1122
1123 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:49
1124 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1125 msgstr "Сгенерировать DKDM для DCP-o-matic"
1126
1127 #: src/wx/kdm_dialog.cc:54 src/wx/kdm_dialog.cc:98
1128 msgid "Make KDMs"
1129 msgstr "Сгенерировать ключи KDM"
1130
1131 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:34
1132 msgid "Make certificate chain"
1133 msgstr "Создать цепочку сертификатов"
1134
1135 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:77
1136 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1137 msgstr "Яркость (напр. 14 фут-ламберт)"
1138
1139 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
1140 msgid "Matrix"
1141 msgstr "Матрица"
1142
1143 #: src/wx/config_dialog.cc:1620
1144 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1145 msgstr "Максимальная пропускная способность JPEG2000"
1146
1147 #: src/wx/config_dialog.cc:535 src/wx/config_dialog.cc:1624
1148 #: src/wx/dcp_panel.cc:684
1149 msgid "Mbit/s"
1150 msgstr "МБит/с"
1151
1152 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1153 msgid "Move content"
1154 msgstr "Передвинуть контент"
1155
1156 #: src/wx/content_panel.cc:99
1157 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1158 msgstr "Переместить выбранный элемент контента ранее в проекте."
1159
1160 #: src/wx/content_panel.cc:103
1161 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1162 msgstr "Переместить выбранный элемент контента позднее в проекте."
1163
1164 #: src/wx/timing_panel.cc:93
1165 msgid "Move to start of reel"
1166 msgstr "Передвинуть к началу катушки"
1167
1168 #: src/wx/video_panel.cc:378
1169 msgid "Multiple content selected"
1170 msgstr "Множественное выделение контента"
1171
1172 #: src/wx/content_widget.h:70
1173 msgid "Multiple values"
1174 msgstr "Несколько значений"
1175
1176 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:52
1177 msgid "My Documents"
1178 msgstr "Мои документы"
1179
1180 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:51
1181 msgid "My problem is"
1182 msgstr "Моя проблема"
1183
1184 #: src/wx/content_panel.cc:559
1185 msgid "NEEDS KDM: "
1186 msgstr "НЕОБХОДИМ KDM:"
1187
1188 #: src/wx/content_panel.cc:563
1189 msgid "NEEDS OV: "
1190 msgstr "НЕОБХОДИМ OV:"
1191
1192 #: src/wx/cinema_dialog.cc:50 src/wx/dcp_panel.cc:72 src/wx/screen_dialog.cc:68
1193 msgid "Name"
1194 msgstr "Название"
1195
1196 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1197 msgid "New name"
1198 msgstr "Новое название"
1199
1200 #: src/wx/update_dialog.cc:38
1201 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1202 msgstr "Доступны новые версии DCP-o-matic."
1203
1204 #: src/wx/content_sub_panel.cc:63
1205 msgid "No DCP selected."
1206 msgstr "Не выбран DCP."
1207
1208 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:343
1209 #, c-format
1210 msgid "No audio will be passed from content channel %d to DCP channel %d."
1211 msgstr "Аудио не будет перемещено из канала %d контента в канал %d DCP."
1212
1213 #: src/wx/content_panel.cc:329
1214 msgid "No content found in this folder."
1215 msgstr "В данной папке не обнаружен контент."
1216
1217 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1218 #: src/wx/dcp_panel.cc:752 src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:127
1219 #: src/wx/video_panel.cc:186 src/wx/video_panel.cc:200
1220 #: src/wx/video_panel.cc:307
1221 msgid "None"
1222 msgstr "Ничего"
1223
1224 #: src/wx/fonts_dialog.cc:54
1225 msgid "Normal file"
1226 msgstr "Файл обычного шрифта"
1227
1228 #: src/wx/font_files_dialog.cc:35
1229 msgid "Normal font"
1230 msgstr "Обычный шрифт"
1231
1232 #: src/wx/cinema_dialog.cc:60 src/wx/screen_dialog.cc:73
1233 msgid "Notes"
1234 msgstr "Заметки"
1235
1236 #: src/wx/config_dialog.cc:202
1237 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/wx/config_dialog.cc:197
1241 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:166
1245 msgid "Off"
1246 msgstr "Выключен"
1247
1248 #: src/wx/config_dialog.cc:1632
1249 msgid "Only servers encode"
1250 msgstr "Кодирование только серверами"
1251
1252 #: src/wx/config_dialog.cc:1688
1253 msgid "Open console window"
1254 msgstr "Открыть консольное окно"
1255
1256 #: src/wx/content_panel.cc:107
1257 msgid "Open the timeline for the film."
1258 msgstr "Открыть таймлайн проекта."
1259
1260 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:51
1261 msgid "Organisation"
1262 msgstr "Organisation"
1263
1264 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:53
1265 msgid "Organisational unit"
1266 msgstr "Organisational unit"
1267
1268 #: src/wx/screen_dialog.cc:98
1269 msgid "Other trusted devices"
1270 msgstr "Иные доверенные устройства"
1271
1272 #: src/wx/config_dialog.cc:1375
1273 msgid "Outgoing mail server"
1274 msgstr "Исходящий почтовый сервер"
1275
1276 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:128
1277 msgid "Outline"
1278 msgstr "Контур"
1279
1280 #: src/wx/film_viewer.cc:78
1281 msgid "Outline content"
1282 msgstr "Очертить контент"
1283
1284 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:69
1285 msgid "Outline width"
1286 msgstr "Ширина обводки"
1287
1288 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:193
1289 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in subtitles"
1290 msgstr "Ширина обводки может быть установлена только для вшитых субтитров"
1291
1292 #: src/wx/kdm_dialog.cc:92 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
1293 msgid "Output"
1294 msgstr "Вывод"
1295
1296 #: src/wx/export_dialog.cc:51
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Output file"
1299 msgstr "Вывод"
1300
1301 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:203
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Output gamma correction"
1304 msgstr "Коррекция входной гаммы"
1305
1306 #: src/wx/config_dialog.cc:1280
1307 msgid "Password"
1308 msgstr "Пароль"
1309
1310 #: src/wx/normal_job_view.cc:37 src/wx/normal_job_view.cc:53
1311 msgid "Pause"
1312 msgstr "Пазуа"
1313
1314 #: src/wx/audio_dialog.cc:115
1315 msgid "Peak"
1316 msgstr "Вершина"
1317
1318 #: src/wx/audio_panel.cc:324
1319 #, c-format
1320 msgid "Peak: %.2fdB"
1321 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1322
1323 #: src/wx/audio_panel.cc:326
1324 msgid "Peak: unknown"
1325 msgstr "Пиковая громкость: неизвестна"
1326
1327 #: src/wx/film_viewer.cc:87
1328 msgid "Play"
1329 msgstr "Вопроизведение"
1330
1331 #: src/wx/timing_panel.cc:111
1332 msgid "Play length"
1333 msgstr "Длительность воспроизведения"
1334
1335 #: src/wx/config_dialog.cc:212
1336 msgid "Play sound in the preview via"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:104
1340 msgid ""
1341 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
1342 "about the problem."
1343 msgstr ""
1344 "Пожалуйста, введите контактный e-mail, чтобы мы могли связаться с вами по "
1345 "поводу вашей проблемы."
1346
1347 #: src/wx/audio_plot.cc:93
1348 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
1349 msgstr "Пожалуйста подождите - аудио анализируется..."
1350
1351 #: src/wx/timing_panel.cc:90
1352 msgid "Position"
1353 msgstr "Позиция"
1354
1355 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:61
1356 msgid "Pre-release"
1357 msgstr "Пре-релиз"
1358
1359 #: src/wx/export_dialog.cc:31
1360 msgid "ProRes"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/wx/dcp_panel.cc:750
1364 msgid "Processor"
1365 msgstr "Обработка"
1366
1367 #: src/wx/content_menu.cc:74
1368 msgid "Properties..."
1369 msgstr "Свойства..."
1370
1371 #: src/wx/config_dialog.cc:1264
1372 msgid "Protocol"
1373 msgstr "Протокол"
1374
1375 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:123
1376 msgid "RGB to XYZ conversion"
1377 msgstr "Преобразование RGB в XYZ"
1378
1379 #: src/wx/audio_dialog.cc:116
1380 msgid "RMS"
1381 msgstr "Rated Maximum Sinusoidal"
1382
1383 #: src/wx/key_dialog.cc:50
1384 msgid "Random"
1385 msgstr "Случайный"
1386
1387 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:49
1388 msgid "Rating (e.g. 15)"
1389 msgstr "Рейтинг (напр. NR)"
1390
1391 #: src/wx/content_menu.cc:75
1392 msgid "Re-examine..."
1393 msgstr "Перепроверить..."
1394
1395 #: src/wx/config_dialog.cc:869
1396 msgid ""
1397 "Re-make certificates\n"
1398 "and key..."
1399 msgstr "Пересоздать сертификаты и ключ..."
1400
1401 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
1402 msgid "Rec. 601"
1403 msgstr "Rec. 601"
1404
1405 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:111
1406 msgid "Rec. 709"
1407 msgstr "Rec. 709"
1408
1409 #: src/wx/screen_dialog.cc:85
1410 msgid "Recipient certificate"
1411 msgstr "Сертификат получателя"
1412
1413 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:64
1414 msgid "Red band"
1415 msgstr "Red band"
1416
1417 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:130
1418 msgid "Red chromaticity"
1419 msgstr "Красная цветность"
1420
1421 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
1422 #, c-format
1423 msgid "Reel %d"
1424 msgstr "Бобина %d"
1425
1426 #: src/wx/dcp_panel.cc:145
1427 msgid "Reel length"
1428 msgstr "Длительность бобины"
1429
1430 #: src/wx/dcp_panel.cc:140
1431 msgid "Reels"
1432 msgstr "Бобины"
1433
1434 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
1435 #: src/wx/dcp_panel.cc:186
1436 msgid "Reel|Custom"
1437 msgstr "Пользовательское"
1438
1439 #: src/wx/audio_panel.cc:56 src/wx/subtitle_panel.cc:55
1440 #: src/wx/video_panel.cc:82
1441 msgid "Refer to existing DCP"
1442 msgstr "Ссылаться на существующий DCP"
1443
1444 #: src/wx/config_dialog.cc:845 src/wx/content_menu.cc:82
1445 #: src/wx/content_panel.cc:94 src/wx/templates_dialog.cc:52
1446 #: src/wx/editable_list.h:80
1447 msgid "Remove"
1448 msgstr "Убрать"
1449
1450 #: src/wx/screens_panel.cc:61
1451 msgid "Remove Cinema"
1452 msgstr "Убрать кинотеатр"
1453
1454 #: src/wx/screens_panel.cc:67
1455 msgid "Remove Screen"
1456 msgstr "Убрать экран"
1457
1458 #: src/wx/content_panel.cc:95
1459 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
1460 msgstr "Убрать выбранный элемент контента из проекта."
1461
1462 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
1463 msgid "Rename template"
1464 msgstr "Переименовать шаблон"
1465
1466 #: src/wx/templates_dialog.cc:50
1467 msgid "Rename..."
1468 msgstr "Переименовать..."
1469
1470 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
1471 msgid "Repeat"
1472 msgstr "Повторить"
1473
1474 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
1475 msgid "Repeat Content"
1476 msgstr "Повторить контент"
1477
1478 #: src/wx/content_menu.cc:71
1479 msgid "Repeat..."
1480 msgstr "Повторить..."
1481
1482 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:35
1483 msgid "Report A Problem"
1484 msgstr "Сообщить Об Ошибке"
1485
1486 #: src/wx/config_dialog.cc:1422
1487 msgid "Reset to default subject and text"
1488 msgstr "Сбросить по умолчанию тему и текст"
1489
1490 #: src/wx/config_dialog.cc:1547
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Reset to default text"
1493 msgstr "Сбросить по умолчанию тему и текст"
1494
1495 #: src/wx/dcp_panel.cc:674
1496 msgid "Resolution"
1497 msgstr "Разрешение"
1498
1499 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
1500 msgid "Restore to original colours"
1501 msgstr "Восстановить исходные цвета"
1502
1503 #: src/wx/normal_job_view.cc:56
1504 msgid "Resume"
1505 msgstr "Продолжить"
1506
1507 #: src/wx/video_panel.cc:116
1508 msgid "Right"
1509 msgstr "Справа"
1510
1511 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:351
1512 msgid "Right click to change gain."
1513 msgstr "Правый клик для изменения усиления"
1514
1515 #: src/wx/film_viewer.cc:80
1516 msgid "Right eye"
1517 msgstr "Правый глаз"
1518
1519 #: src/wx/config_dialog.cc:987
1520 msgid "Root"
1521 msgstr "Root"
1522
1523 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:56
1524 msgid "Root common name"
1525 msgstr "Root common name"
1526
1527 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
1528 msgid "S-Gamut3"
1529 msgstr "S-Gamut3"
1530
1531 #: src/wx/config_dialog.cc:1284
1532 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
1533 msgstr "SCP (для AAM и Doremi)"
1534
1535 #: src/wx/config_dialog.cc:599 src/wx/dcp_panel.cc:190
1536 msgid "SMPTE"
1537 msgstr "SMPTE"
1538
1539 #: src/wx/audio_dialog.cc:323
1540 #, c-format
1541 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
1542 msgstr "Пиковая громкость сэмпла %.2fдБ в %s на %s"
1543
1544 #: src/wx/save_template_dialog.cc:29
1545 msgid "Save template"
1546 msgstr "Сохранить шаблон"
1547
1548 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:70
1549 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
1550 msgstr "Сохранить в список инструмента генерации KDM"
1551
1552 #: src/wx/video_panel.cc:164
1553 msgid "Scale to"
1554 msgstr "Масштабирование"
1555
1556 #: src/wx/kdm_dialog.cc:70
1557 msgid "Screens"
1558 msgstr "Экраны"
1559
1560 #: src/wx/config_dialog.cc:750
1561 msgid "Search network for servers"
1562 msgstr "Искать сервера в сети"
1563
1564 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:95
1565 msgid "Select CPL XML file"
1566 msgstr "Выберите XML-файл CPL"
1567
1568 #: src/wx/config_dialog.cc:904 src/wx/config_dialog.cc:952
1569 #: src/wx/config_dialog.cc:1189 src/wx/screen_dialog.cc:165
1570 msgid "Select Certificate File"
1571 msgstr "Выберите файл сертификата"
1572
1573 #: src/wx/config_dialog.cc:1209
1574 msgid "Select Chain File"
1575 msgstr "Выберите файл цепочки"
1576
1577 #: src/wx/content_menu.cc:368
1578 msgid "Select KDM"
1579 msgstr "Выберите KDM"
1580
1581 #: src/wx/config_dialog.cc:1072 src/wx/config_dialog.cc:1106
1582 msgid "Select Key File"
1583 msgstr "Выберите файл ключа"
1584
1585 #: src/wx/content_menu.cc:394
1586 msgid "Select OV"
1587 msgstr "Выберите OV"
1588
1589 #: src/wx/screen_dialog.cc:49
1590 msgid "Select certificate file"
1591 msgstr "Выберите файл сертификата"
1592
1593 #: src/wx/config_dialog.cc:208
1594 msgid "Select cinema and screen database file"
1595 msgstr "Выберите файл БД кинотеатров и залов"
1596
1597 #: src/wx/export_dialog.cc:52
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Select output file"
1600 msgstr "Выберите файл сертификата"
1601
1602 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:131
1603 msgid "Send by email"
1604 msgstr "Отправить по email"
1605
1606 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:49
1607 msgid "Send emails"
1608 msgstr "Отправить email-ы"
1609
1610 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:63
1611 msgid "Send logs"
1612 msgstr "Отправить логи"
1613
1614 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:44
1615 msgid "Serial number"
1616 msgstr "Серийный номер"
1617
1618 #: src/wx/server_dialog.cc:30
1619 msgid "Server"
1620 msgstr "Сервер"
1621
1622 #: src/wx/config_dialog.cc:737
1623 msgid "Servers"
1624 msgstr "Сервера"
1625
1626 #: src/wx/timecode.cc:65 src/wx/timing_panel.cc:120
1627 msgid "Set"
1628 msgstr "Назначить"
1629
1630 #: src/wx/font_files_dialog.cc:51
1631 msgid "Set from file..."
1632 msgstr "Выбрать из файла..."
1633
1634 #: src/wx/font_files_dialog.cc:54
1635 msgid "Set from system font..."
1636 msgstr "Выбрать системный шрифт"
1637
1638 #: src/wx/config_dialog.cc:164
1639 msgid "Set language"
1640 msgstr "Выбрать язык"
1641
1642 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:129
1643 msgid "Shadow"
1644 msgstr "Тень"
1645
1646 #: src/wx/dcp_panel.cc:759
1647 msgid "Show audio..."
1648 msgstr "Показать аудио..."
1649
1650 #: src/wx/audio_panel.cc:60
1651 msgid "Show graph of audio levels..."
1652 msgstr "Показать график и уровни аудио..."
1653
1654 #: src/wx/dcp_panel.cc:117
1655 msgid "Signed"
1656 msgstr "Подписанный"
1657
1658 #: src/wx/config_dialog.cc:1162
1659 msgid "Signing DCPs and KDMs"
1660 msgstr "Подпись DCP и KDM:"
1661
1662 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Simple gamma"
1665 msgstr "Входная гамма"
1666
1667 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:61
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
1670 msgstr "Гамма, выровненная для малых значений"
1671
1672 #: src/wx/dcp_panel.cc:183
1673 msgid "Single reel"
1674 msgstr "Одна бобина"
1675
1676 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
1677 msgid "Smoothing"
1678 msgstr "Сглаживание"
1679
1680 #: src/wx/timeline_dialog.cc:56
1681 msgid "Snap"
1682 msgstr "Присоединять"
1683
1684 #: src/wx/dcp_panel.cc:184
1685 msgid "Split by video content"
1686 msgstr "Разделять по видео-контенту"
1687
1688 #: src/wx/update_dialog.cc:46
1689 msgid "Stable version "
1690 msgstr "Стабильная версия"
1691
1692 #: src/wx/dcp_panel.cc:156
1693 msgid "Standard"
1694 msgstr "Стандарт"
1695
1696 #: src/wx/subtitle_view.cc:43
1697 msgid "Start"
1698 msgstr "Начало"
1699
1700 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
1701 msgid "Start of reel"
1702 msgstr "Начало катушки"
1703
1704 #: src/wx/subtitle_panel.cc:122
1705 msgid "Stream"
1706 msgstr "Поток"
1707
1708 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:52
1709 msgid "Studio (e.g. TCF)"
1710 msgstr "Студия (напр. TCF)"
1711
1712 #: src/wx/config_dialog.cc:1395
1713 msgid "Subject"
1714 msgstr "Тема"
1715
1716 #: src/wx/subtitle_view.cc:59
1717 msgid "Subtitle"
1718 msgstr "Субтитр"
1719
1720 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:43
1721 msgid "Subtitle Language (e.g. FR)"
1722 msgstr "Язык субтитров (напр. FR)"
1723
1724 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:42
1725 msgid "Subtitle appearance"
1726 msgstr "Внешний вид субтитров"
1727
1728 #: src/wx/subtitle_panel.cc:47 src/wx/subtitle_view.cc:36
1729 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:40 src/wx/timeline_labels_view.cc:74
1730 msgid "Subtitles"
1731 msgstr "Субтитры"
1732
1733 #: src/wx/about_dialog.cc:299
1734 msgid "Supported by"
1735 msgstr "Финансовая поддержка"
1736
1737 #: src/wx/config_dialog.cc:1247
1738 msgid "TMS"
1739 msgstr "TMS"
1740
1741 #: src/wx/config_dialog.cc:1272
1742 msgid "Target path"
1743 msgstr "Целевой путь"
1744
1745 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:58
1746 msgid "Temp version"
1747 msgstr "Временная версия"
1748
1749 #: src/wx/templates_dialog.cc:42
1750 msgid "Template"
1751 msgstr "Шаблон"
1752
1753 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
1754 msgid "Template name"
1755 msgstr "Название шаблона"
1756
1757 #: src/wx/save_template_dialog.cc:52 src/wx/templates_dialog.cc:125
1758 msgid "Template names must not be empty."
1759 msgstr "Названия шаблонов не должны быть пустыми."
1760
1761 #: src/wx/templates_dialog.cc:32
1762 msgid "Templates"
1763 msgstr "Шаблоны"
1764
1765 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:46
1766 msgid "Territory (e.g. UK)"
1767 msgstr "Территория (напр. UA)"
1768
1769 #: src/wx/update_dialog.cc:52
1770 msgid "Test version "
1771 msgstr "Тестовая версия"
1772
1773 #: src/wx/about_dialog.cc:356
1774 msgid "Tested by"
1775 msgstr "Тестирование"
1776
1777 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:114
1778 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
1779 msgstr "Время \"до\" должно быть после времени \"от\""
1780
1781 #: src/wx/content_menu.cc:354
1782 msgid ""
1783 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
1784 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
1785 "missing content."
1786 msgstr ""
1787 "Файлы, которые вы выбрали - не те, которые отсутствуют. Либо попробуйте "
1788 "снова, выбрав правильные файлы, либо удалите отсутствующий контент."
1789
1790 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:120
1791 #, fuzzy
1792 msgid ""
1793 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
1794 "use it?"
1795 msgstr "Файл %s уже существует. Вы хотите перезаписать его?"
1796
1797 #: src/wx/hints_dialog.cc:89
1798 msgid "There are no hints: everything looks good!"
1799 msgstr "Нет подсказок: похоже всё хорошо!"
1800
1801 #: src/wx/save_template_dialog.cc:55
1802 msgid ""
1803 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
1804 msgstr "Уже есть шаблон с таким названием. Вы хотите перезаписать его?"
1805
1806 #: src/wx/film_viewer.cc:190
1807 msgid "There is not enough free memory to do that."
1808 msgstr "Недостаточно памяти, чтобы сделать это."
1809
1810 #: src/wx/config_dialog.cc:913
1811 msgid ""
1812 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
1813 "certificate. Only the first certificate will be used."
1814 msgstr ""
1815 "В файле содержатся другие сертификаты (или иные данные) после первого "
1816 "сертификата. Будет использован только первый сертификат."
1817
1818 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:120
1819 msgid "This is not a valid CPL file"
1820 msgstr "Это не правильный CPL файл"
1821
1822 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:51
1823 msgid "Threads"
1824 msgstr "Потоки"
1825
1826 #: src/wx/config_dialog.cc:829 src/wx/screen_dialog.cc:102
1827 msgid "Thumbprint"
1828 msgstr "Отпечаток"
1829
1830 #: src/wx/audio_plot.cc:172
1831 msgid "Time"
1832 msgstr "Время"
1833
1834 #: src/wx/timeline_dialog.cc:38
1835 msgid "Timeline"
1836 msgstr "Линейка"
1837
1838 #: src/wx/content_panel.cc:106
1839 msgid "Timeline..."
1840 msgstr "Линейка..."
1841
1842 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
1843 #: src/wx/timing_panel.cc:50
1844 msgid "Timing|Timing"
1845 msgstr "Тайминг"
1846
1847 #: src/wx/video_panel.cc:129
1848 msgid "Top"
1849 msgstr "Верх"
1850
1851 #: src/wx/about_dialog.cc:128
1852 msgid "Translated by"
1853 msgstr "Перевод"
1854
1855 #: src/wx/timing_panel.cc:108
1856 msgid "Trim after current position"
1857 msgstr "Обрезать с текущей позиции"
1858
1859 #: src/wx/timing_panel.cc:105
1860 msgid "Trim from end"
1861 msgstr "Обрезать с конца"
1862
1863 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1864 msgid "Trim from start"
1865 msgstr "Обрезать с начала"
1866
1867 #: src/wx/timing_panel.cc:102
1868 msgid "Trim up to current position"
1869 msgstr "Обрезать до текущей позиции"
1870
1871 #: src/wx/audio_dialog.cc:340
1872 #, c-format
1873 msgid "True peak is %.2fdB"
1874 msgstr "Пиковая громкость %.2fдБ"
1875
1876 #: src/wx/audio_dialog.cc:109 src/wx/config_dialog.cc:821
1877 #: src/wx/video_panel.cc:86
1878 msgid "Type"
1879 msgstr "Тип"
1880
1881 #: src/wx/cinema_dialog.cc:99
1882 msgid "UTC"
1883 msgstr "UTC"
1884
1885 #: src/wx/cinema_dialog.cc:55
1886 msgid "UTC offset (time zone)"
1887 msgstr "Смещение UTC (часовой пояс)"
1888
1889 #: src/wx/cinema_dialog.cc:100
1890 msgid "UTC+1"
1891 msgstr "UTC+1"
1892
1893 #: src/wx/cinema_dialog.cc:110
1894 msgid "UTC+10"
1895 msgstr "UTC+10"
1896
1897 #: src/wx/cinema_dialog.cc:111
1898 msgid "UTC+11"
1899 msgstr "UTC+11"
1900
1901 #: src/wx/cinema_dialog.cc:112
1902 msgid "UTC+12"
1903 msgstr "UTC+12"
1904
1905 #: src/wx/cinema_dialog.cc:101
1906 msgid "UTC+2"
1907 msgstr "UTC+2"
1908
1909 #: src/wx/cinema_dialog.cc:102
1910 msgid "UTC+3"
1911 msgstr "UTC+3"
1912
1913 #: src/wx/cinema_dialog.cc:103
1914 msgid "UTC+4"
1915 msgstr "UTC+4"
1916
1917 #: src/wx/cinema_dialog.cc:104
1918 msgid "UTC+5"
1919 msgstr "UTC+5"
1920
1921 #: src/wx/cinema_dialog.cc:105
1922 msgid "UTC+5:30"
1923 msgstr "UTC+5:30"
1924
1925 #: src/wx/cinema_dialog.cc:106
1926 msgid "UTC+6"
1927 msgstr "UTC+6"
1928
1929 #: src/wx/cinema_dialog.cc:107
1930 msgid "UTC+7"
1931 msgstr "UTC+7"
1932
1933 #: src/wx/cinema_dialog.cc:108
1934 msgid "UTC+8"
1935 msgstr "UTC+8"
1936
1937 #: src/wx/cinema_dialog.cc:109
1938 msgid "UTC+9"
1939 msgstr "UTC+9"
1940
1941 #: src/wx/cinema_dialog.cc:98
1942 msgid "UTC-1"
1943 msgstr "UTC-1"
1944
1945 #: src/wx/cinema_dialog.cc:87
1946 msgid "UTC-10"
1947 msgstr "UTC-10"
1948
1949 #: src/wx/cinema_dialog.cc:86
1950 msgid "UTC-11"
1951 msgstr "UTC-11"
1952
1953 #: src/wx/cinema_dialog.cc:97
1954 msgid "UTC-2"
1955 msgstr "UTC-2"
1956
1957 #: src/wx/cinema_dialog.cc:96
1958 msgid "UTC-3"
1959 msgstr "UTC-3"
1960
1961 #: src/wx/cinema_dialog.cc:95
1962 msgid "UTC-3:30"
1963 msgstr "UTC-3:30"
1964
1965 #: src/wx/cinema_dialog.cc:94
1966 msgid "UTC-4"
1967 msgstr "UTC-4"
1968
1969 #: src/wx/cinema_dialog.cc:93
1970 msgid "UTC-4:30"
1971 msgstr "UTC-4:30"
1972
1973 #: src/wx/cinema_dialog.cc:92
1974 msgid "UTC-5"
1975 msgstr "UTC-5"
1976
1977 #: src/wx/cinema_dialog.cc:91
1978 msgid "UTC-6"
1979 msgstr "UTC-6"
1980
1981 #: src/wx/cinema_dialog.cc:90
1982 msgid "UTC-7"
1983 msgstr "UTC-7"
1984
1985 #: src/wx/cinema_dialog.cc:89
1986 msgid "UTC-8"
1987 msgstr "UTC-8"
1988
1989 #: src/wx/cinema_dialog.cc:88
1990 msgid "UTC-9"
1991 msgstr "UTC-9"
1992
1993 #: src/wx/update_dialog.cc:29
1994 msgid "Update"
1995 msgstr "Обновление"
1996
1997 #: src/wx/dcp_panel.cc:161
1998 msgid "Upload DCP to TMS after it is made"
1999 msgstr "Загрузить DCP на TMS после окончания конвертации"
2000
2001 #: src/wx/dcp_panel.cc:82
2002 msgid "Use ISDCF name"
2003 msgstr "Использовать ISDCF"
2004
2005 #: src/wx/dcp_panel.cc:664
2006 msgid "Use best"
2007 msgstr "Использовать лучшее"
2008
2009 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
2010 msgid "Use preset"
2011 msgstr "Использовать заготовку"
2012
2013 #: src/wx/subtitle_panel.cc:59
2014 msgid "Use subtitles"
2015 msgstr "Использовать субтитры"
2016
2017 #: src/wx/config_dialog.cc:1276
2018 msgid "User name"
2019 msgstr "Имя пользователя"
2020
2021 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:114
2022 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:69
2023 #: src/wx/video_panel.cc:75
2024 msgid "Video"
2025 msgstr "Видео"
2026
2027 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:36
2028 msgid "Video Waveform"
2029 msgstr "График видео"
2030
2031 #: src/wx/timing_panel.cc:116
2032 msgid "Video frame rate"
2033 msgstr "Частота кадров видео"
2034
2035 #: src/wx/subtitle_panel.cc:130
2036 msgid "View..."
2037 msgstr "Просмотр..."
2038
2039 #: src/wx/config_dialog.cc:1671
2040 msgid "Warnings"
2041 msgstr "Предупреждения"
2042
2043 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:151
2044 msgid "White point"
2045 msgstr "Белая точка"
2046
2047 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:175
2048 msgid "White point adjustment"
2049 msgstr "Регулировка белой точки"
2050
2051 #: src/wx/about_dialog.cc:135
2052 msgid "With help from"
2053 msgstr "Помощь в разработке"
2054
2055 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:126
2056 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:124
2060 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:122
2064 msgid "Write all KDMs to the same folder"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:103 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:75
2068 msgid "Write to"
2069 msgstr "Сохранить в..."
2070
2071 #: src/wx/about_dialog.cc:97
2072 msgid "Written by"
2073 msgstr "Программирование"
2074
2075 #: src/wx/subtitle_panel.cc:68
2076 msgid "X Offset"
2077 msgstr "Смещение X"
2078
2079 #: src/wx/subtitle_panel.cc:88
2080 msgid "X Scale"
2081 msgstr "Размер X"
2082
2083 #: src/wx/subtitle_panel.cc:78
2084 msgid "Y Offset"
2085 msgstr "Смещение Y"
2086
2087 #: src/wx/subtitle_panel.cc:98
2088 msgid "Y Scale"
2089 msgstr "Размер Y"
2090
2091 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:106
2092 msgid "YUV to RGB conversion"
2093 msgstr "Преобразование YUV в RGB"
2094
2095 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
2096 msgid "YUV to RGB matrix"
2097 msgstr "Матрица YUV в RGB"
2098
2099 #: src/wx/screens_panel.cc:217
2100 #, c-format
2101 msgid ""
2102 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
2103 "this name."
2104 msgstr ""
2105 "Вы не можете добавить экран с названием '%s', так как у данного кинотеатра "
2106 "уже есть экран с таким названием."
2107
2108 #: src/wx/screens_panel.cc:258
2109 #, c-format
2110 msgid ""
2111 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
2112 "screen with this name."
2113 msgstr ""
2114 "Вы не можете изменить название экрана на '%s', так как у данного кинотеатра "
2115 "уже есть экран с таким названием."
2116
2117 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:180
2118 msgid ""
2119 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
2120 "you want to continue?"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:168
2124 msgid ""
2125 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:68
2129 msgid "Your email address"
2130 msgstr "Ваш e-mail адрес"
2131
2132 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:72
2133 msgid "component value"
2134 msgstr "значение компонента"
2135
2136 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:31 src/wx/audio_panel.cc:77
2137 msgid "dB"
2138 msgstr "дБ"
2139
2140 #: src/wx/name_format_editor.cc:74
2141 #, c-format
2142 msgid "e.g. %s"
2143 msgstr "напр. %s"
2144
2145 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
2146 #: src/wx/timing_panel.cc:82
2147 msgid "f"
2148 msgstr "к"
2149
2150 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
2151 #: src/wx/timing_panel.cc:60
2152 msgid "h"
2153 msgstr "ч"
2154
2155 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
2156 #: src/wx/timing_panel.cc:68
2157 msgid "m"
2158 msgstr "м"
2159
2160 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
2161 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:544
2162 msgid "ms"
2163 msgstr "мс"
2164
2165 #: src/wx/config_dialog.cc:1380
2166 msgid "port"
2167 msgstr "порт"
2168
2169 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
2170 #: src/wx/config_dialog.cc:498 src/wx/timing_panel.cc:75
2171 msgid "s"
2172 msgstr "с"
2173
2174 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:76
2175 msgid "threshold"
2176 msgstr "порог"
2177
2178 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
2179 msgid "times"
2180 msgstr "раз"
2181
2182 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:49
2183 msgid "until"
2184 msgstr "до"
2185
2186 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2187 msgid "x"
2188 msgstr "x"
2189
2190 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:126
2191 msgid "y"
2192 msgstr "y"
2193
2194 #~ msgid "New Film"
2195 #~ msgstr "Новый проект"
2196
2197 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
2198 #~ msgstr "Не удалось вывести предпросмотр видео (%s)"
2199
2200 #~ msgid "Subtitle colours"
2201 #~ msgstr "Цвета субтитров"
2202
2203 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
2204 #~ msgstr "Кол-во потоков кодирования на хосте"
2205
2206 #~ msgid "Gamma"
2207 #~ msgstr "Гамма"
2208
2209 #~ msgid "Contact email"
2210 #~ msgstr "Контактный email"
2211
2212 #~ msgid "Outline / shadow colour"
2213 #~ msgstr "Обводка / Цвет тени"
2214
2215 #~ msgid "Down"
2216 #~ msgstr "Вниз"
2217
2218 #~ msgid "Up"
2219 #~ msgstr "Вверх"
2220
2221 #~ msgid ""
2222 #~ "A few projectors have problems playing back very high bit-rate DCPs.  It "
2223 #~ "is a good idea to drop the JPEG2000 bandwidth down to about 200Mbit/s; "
2224 #~ "this is unlikely to have any visible effect on the image."
2225 #~ msgstr ""
2226 #~ "У некоторых проекторов имеются проблемы воспроизведения DCP с очень "
2227 #~ "высоким битрейтом. Разумным будет установить пропускную способность "
2228 #~ "JPEG2000 примерно до 200 МБит/с. Вряд ли это заметно скажется на "
2229 #~ "изображении."
2230
2231 #~ msgid ""
2232 #~ "All of your content is at 1.85:1 or narrower but your DCP's container is "
2233 #~ "Scope (2.39:1).  This will pillar-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2234 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Flat (1.85:1) in "
2235 #~ "the \"DCP\" tab."
2236 #~ msgstr ""
2237 #~ "Весь ваш контент имеет соотношение 1.85:1 или около того, но ваш DCP "
2238 #~ "контейнер - SCOPE (2.39:1). Это значит, что в кадре по бокам вашего "
2239 #~ "контента будут черные области. Вы можете изменить настройки вашего DCP "
2240 #~ "контейнера на FLAT (1.85:1) на вкладке \"DCP\"."
2241
2242 #~ msgid ""
2243 #~ "All of your content is in Scope (2.39:1) but your DCP's container is Flat "
2244 #~ "(1.85:1).  This will letter-box your content inside a Flat (1.85:1) "
2245 #~ "frame.  You may prefer to set your DCP's container to Scope (2.39:1) in "
2246 #~ "the \"DCP\" tab."
2247 #~ msgstr ""
2248 #~ "Весь ваш контент в SCOPE (2.39:1), но ваш DCP контейнер - FLAT (1.85:1). "
2249 #~ "Это значит, что в кадре по верху и низу вашего контента будут черные "
2250 #~ "области. Вы можете изменить настройки вашего DCP контейнера на SCOPE "
2251 #~ "(2.39:1) на вкладке \"DCP\"."
2252
2253 #~ msgid "Log:"
2254 #~ msgstr "Лог:"
2255
2256 #~ msgid ""
2257 #~ "You are set up for an Interop DCP at a frame rate which is not officially "
2258 #~ "supported.  You are advised to make a SMPTE DCP instead."
2259 #~ msgstr ""
2260 #~ "Вы выбрали для Interop DCP частоту кадров, которая официально не "
2261 #~ "поддерживается. Советуем вместо этого сделать SMPTE DCP."
2262
2263 #~ msgid ""
2264 #~ "You are using 3D content but your DCP is set to 2D.  Set the DCP to 3D if "
2265 #~ "you want to play it back on a 3D system (e.g. Real-D, MasterImage etc.)"
2266 #~ msgstr ""
2267 #~ "Вы используете 3D контент, но тип вашего DCP - 2D. Измените тип DCP на "
2268 #~ "3D, если хотите воспроизвести его на 3D-системе (напр. Real-D, "
2269 #~ "MasterImage и т.п.)"
2270
2271 #~ msgid ""
2272 #~ "You have %d files that look like they are VOB files from DVD. You should "
2273 #~ "join them to ensure smooth joins between the files."
2274 #~ msgstr ""
2275 #~ "Ваши файлы %d похожи на VOB из DVD. Вам необходимо объединить "
2276 #~ "(присоединить) их, чтобы гарантировать гладкие соединения между файлами."
2277
2278 #~ msgid ""
2279 #~ "You have specified a font file which is larger than 640kB.  This is very "
2280 #~ "likely to cause problems on playback."
2281 #~ msgstr ""
2282 #~ "Вы выбрали шрифт, размер которого больше 640 кБ. Весьма вероятно, что это "
2283 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
2284
2285 #~ msgid ""
2286 #~ "Your DCP frame rate (%d fps) may cause problems in a few (mostly older) "
2287 #~ "projectors.  Use 24 or 48 frames per second to be on the safe side."
2288 #~ msgstr ""
2289 #~ "Частота кадров вашего DCP (%d fps) может вызвать проблемы на некоторых (в "
2290 #~ "основном старых) проекторах. Используйте 24 или 48 кадров в секунду для "
2291 #~ "полной уверенности."
2292
2293 #~ msgid ""
2294 #~ "Your DCP has fewer than 6 audio channels.  This may cause problems on "
2295 #~ "some projectors."
2296 #~ msgstr ""
2297 #~ "У Вашего DCP меньше 6 аудио каналов. Это может вызвать проблемы на "
2298 #~ "некоторых проекторах."
2299
2300 #~ msgid ""
2301 #~ "Your audio level is very close to clipping.  You should reduce the gain "
2302 #~ "of your audio content."
2303 #~ msgstr ""
2304 #~ "Уровень вашего аудио очень близок к пикам. Вам необходимо снизить уровень "
2305 #~ "вашего аудио-контента."
2306
2307 #~ msgid ""
2308 #~ "Your audio level is very high.  You should reduce the gain of your audio "
2309 #~ "content."
2310 #~ msgstr ""
2311 #~ "Уровень вашего аудио очень высокий. Вам необходимо снизить уровень вашего "
2312 #~ "аудио-контента."
2313
2314 #~ msgid "Server serial number"
2315 #~ msgstr "Серийный номер сервера"
2316
2317 #~ msgid ""
2318 #~ "Your DCP has an odd number of audio channels.  This is very likely to "
2319 #~ "cause problems on playback."
2320 #~ msgstr ""
2321 #~ "У вашего DCP нечетное количество аудиоканалов. Вероятнее всего это "
2322 #~ "вызовет проблемы при воспроизведении."
2323
2324 #~ msgid ""
2325 #~ "Your DCP has no audio channels.  This is likely to cause problems on "
2326 #~ "playback."
2327 #~ msgstr ""
2328 #~ "У вашего DCP нет аудиоканалов. Вероятно это может вызвать проблемы при "
2329 #~ "воспроизведении."
2330
2331 #~ msgid "Cinema"
2332 #~ msgstr "Кинотеатр"
2333
2334 #~ msgid "Could not get cinema list (%s)"
2335 #~ msgstr "Не удалось получить список кинотеатров (%s)"
2336
2337 #~ msgid "Could not get country list (%s)"
2338 #~ msgstr "Не удалось получить список стран (%s)"
2339
2340 #~ msgid "Could not get screen list (%s)"
2341 #~ msgstr "Не удалось получит список экранов (%s)"
2342
2343 #~ msgid "Country"
2344 #~ msgstr "Страна"
2345
2346 #~ msgid "Dolby"
2347 #~ msgstr "Dolby"
2348
2349 #~ msgid "Fetching..."
2350 #~ msgstr "Установка..."
2351
2352 #~ msgid "Unexpected certificate filename form"
2353 #~ msgstr "Неожиданная форма имени файл сертификата"
2354
2355 #~ msgid "Doremi serial numbers must have 6 digits"
2356 #~ msgstr "Серийные номера Doremi должны содержать 6 цифр"
2357
2358 #~ msgid "audio"
2359 #~ msgstr "аудио"
2360
2361 #~ msgid "still"
2362 #~ msgstr "статичный"
2363
2364 #~ msgid "subtitles"
2365 #~ msgstr "субтитры"
2366
2367 #~ msgid "video"
2368 #~ msgstr "видео"
2369
2370 #~ msgid "Certificate"
2371 #~ msgstr "Сертификат"
2372
2373 #~ msgid "Check for testing updates as well as stable ones"
2374 #~ msgstr "Проверять наличие тестовых обновлений так же, как и стабильных"
2375
2376 #~ msgid "Copy..."
2377 #~ msgstr "Копировать..."
2378
2379 #~ msgid "Load from file..."
2380 #~ msgstr "Загрузить из файла..."
2381
2382 #~ msgid "Other"
2383 #~ msgstr "Другое"
2384
2385 #~ msgid "Server manufacturer"
2386 #~ msgstr "Изготовитель сервера"
2387
2388 #~ msgid "Unknown"
2389 #~ msgstr "Неизвестный"
2390
2391 #~ msgid "Use all servers"
2392 #~ msgstr "Использовать все сервера"
2393
2394 #~ msgid "Package Type (e.g. OV)"
2395 #~ msgstr "Тип пакета (напр. OV)"
2396
2397 #~ msgid "Default issuer"
2398 #~ msgstr "Стандартный издатель"
2399
2400 #~ msgid "Show Audio..."
2401 #~ msgstr "Показать звук..."
2402
2403 #~ msgid "Could not find a DCP nor a set of images in that folder."
2404 #~ msgstr "Не удалось найти ни DCP, ни ряд изображений в этой папке."
2405
2406 #~ msgid "Could not find any images in that folder"
2407 #~ msgstr "Не удалось найти изображения в этой папке."
2408
2409 #~ msgid "Private key for decrypting DCPs"
2410 #~ msgstr "Приватный ключ для расшифровки DCP"
2411
2412 #~ msgid "Private key for leaf certificate"
2413 #~ msgstr "Приватный ключ для leaf-сертификата"