Updated cs_CZ translation from Tomáš Begeni.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / cs_CZ.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-02-11 00:29+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-02-28 11:47+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: cs_CZ\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
22 #, c-format
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM zapsat do %s"
25
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
27 #, c-format
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs zapsat do %s"
30
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:69
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Přidat film…\tCtrl-A"
34
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:451
36 msgid "&Add KDM..."
37 msgstr "&Přidat KDM…"
38
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:450
40 msgid "&Add OV..."
41 msgstr "&Přidat OV…"
42
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:456
44 msgid "&Close"
45 msgstr "&Zavřít"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1219
48 msgid "&Close\tCtrl-W"
49 msgstr "&Zavřít\tCtrl-W"
50
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1281
52 msgid "&Content"
53 msgstr "&Obsah"
54
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1280 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:508
57 msgid "&Edit"
58 msgstr "&Upravit"
59
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1226 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:460
62 msgid "&Exit"
63 msgstr "&Konec"
64
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1279 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:506
67 msgid "&File"
68 msgstr "&Soubor"
69
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1285 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
71 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255 src/tools/dcpomatic_player.cc:512
72 msgid "&Help"
73 msgstr "&Pomoc"
74
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1282
76 msgid "&Jobs"
77 msgstr "&Práce"
78
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1246
80 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
81 msgstr "&Vytvořit DCP\tCtrl-M"
82
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1208 src/tools/dcpomatic_player.cc:449
84 msgid "&Open...\tCtrl-O"
85 msgstr "&Otevřít…\tCtrl-O"
86
87 #: src/tools/dcpomatic.cc:1236 src/tools/dcpomatic.cc:1238
88 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
89 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:237 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
90 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:466 src/tools/dcpomatic_player.cc:469
91 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
92 msgstr "&Nastavení…\tCtrl-P"
93
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1228 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
95 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:462
96 msgid "&Quit"
97 msgstr "&Ukončit"
98
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1210
100 msgid "&Save\tCtrl-S"
101 msgstr "&Uložit\tCtrl-S"
102
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1254
104 msgid "&Send DCP to TMS"
105 msgstr "&Odeslat DCP do TMS"
106
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1284 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
108 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:511
109 msgid "&Tools"
110 msgstr "&Nástroje"
111
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1283 src/tools/dcpomatic_player.cc:510
113 msgid "&View"
114 msgstr "&Zobrazit"
115
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1275 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
117 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 src/tools/dcpomatic_player.cc:502
118 msgid "About"
119 msgstr "O"
120
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:1273 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
122 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:500
123 msgid "About DCP-o-matic"
124 msgstr "O DCP-o-matic"
125
126 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:127
127 msgid "Add Film..."
128 msgstr "Přidat film..."
129
130 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
131 msgid "Add folder..."
132 msgstr "Přidat složku…"
133
134 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
135 msgid "Add..."
136 msgstr "Přidat…"
137
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:1585 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
139 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1076
140 #, c-format
141 msgid ""
142 "An exception occurred: %s (%s)\n"
143 "\n"
144 msgstr ""
145 "Vyskytl se problém: %s (%s)\n"
146 "\n"
147
148 #: src/tools/dcpomatic.cc:1594 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:642
149 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1085
150 #, c-format
151 msgid ""
152 "An exception occurred: %s.\n"
153 "\n"
154 msgstr ""
155 "Vyskytl se problém: %s.\n"
156 "\n"
157
158 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:324
159 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
160 msgstr "Došlo k neznámé chybě na serveru DCP-o-matic."
161
162 #: src/tools/dcpomatic.cc:883 src/tools/dcpomatic.cc:1599
163 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:647
164 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:656 src/tools/dcpomatic_player.cc:1090
165 msgid "An unknown exception occurred."
166 msgstr "Vyskytl se neznámy problém"
167
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:686
169 msgid ""
170 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
171 "be undone."
172 msgstr ""
173 "Jste si jisti, že chcete obnovit předvolby na výchozí hodnoty? Tento krok "
174 "nelze vrátit zpět."
175
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:753
177 #, c-format
178 msgid "Bad setting for %s."
179 msgstr "Chybné nastavení pro %s."
180
181 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:478
182 msgid "CPL"
183 msgstr "CPL"
184
185 #: src/tools/dcpomatic.cc:879 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:367
186 msgid "CPL's content is not encrypted."
187 msgstr "CPL obsah není enkryptovaný."
188
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:1266 src/tools/dcpomatic_player.cc:496
190 msgid "Check for updates"
191 msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
192
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
194 msgid "Close without saving film"
195 msgstr "Zavřít bez uložení filmu"
196
197 #: src/tools/dcpomatic.cc:1259 src/tools/dcpomatic_player.cc:486
198 msgid "Closed captions..."
199 msgstr "Skryté tytulky…"
200
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:1232
202 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
203 msgstr "Kopírovat nastavení\tCtrl-C"
204
205 #: src/tools/dcpomatic.cc:510 src/tools/dcpomatic.cc:517
206 msgid "Could not create folder to store film."
207 msgstr "Nemohu vytvořit složku pro uložení filmu."
208
209 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:443
210 msgid ""
211 "Could not decrypt the DKDM.  Perhaps it was not created with the correct "
212 "certificate."
213 msgstr "Nelze dešifrovat DKDM. Možná nebylo vytvořeno správným certifikátem."
214
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:828
216 msgid "Could not find batch converter."
217 msgstr "Konvertor nebyl nalezen."
218
219 #: src/tools/dcpomatic.cc:839
220 msgid "Could not find player."
221 msgstr "Nemohu najít přehrávač."
222
223 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1027
224 msgid "Could not load DCP %1."
225 msgstr "Nezle načíst DCP %1."
226
227 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
228 msgid "Could not load KDM."
229 msgstr "Nelze načíst KDM."
230
231 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:361
232 #, c-format
233 msgid "Could not load a DCP from %s"
234 msgstr "Nelze načíst DCP z %s"
235
236 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:445
237 msgid "Could not load film %1"
238 msgstr "Nelze načíst film %1"
239
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:1510
241 msgid "Could not load film %1 (%2)"
242 msgstr "Nelze načíst film %1 (%2)"
243
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:755
245 msgid "Could not make DCP."
246 msgstr "Nemohu vytvořit DCP."
247
248 #: src/tools/dcpomatic.cc:441 src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
249 #, c-format
250 msgid "Could not open film at %s"
251 msgstr "Nemohu otevřít film na %s."
252
253 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:436
254 msgid ""
255 "Could not read file as a KDM.  Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
256 "at all."
257 msgstr ""
258 "Nelze číst soubor jako KDM. Možná je špatně formátovaný, nebo to vůbec není "
259 "KDM."
260
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:957
262 msgid "Could not run konqueror"
263 msgstr "Nemohu spustit konqueror"
264
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
266 msgid "Could not run nautilus"
267 msgstr "Nemohu spustit nautilus"
268
269 #: src/tools/dcpomatic.cc:957 src/tools/dcpomatic.cc:966
270 msgid "Could not show DCP"
271 msgstr "Nemohu zobrazit DCP"
272
273 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
274 msgid "Could not show DCP."
275 msgstr "Nemohu zobrazit DCP."
276
277 #: src/tools/dcpomatic.cc:1298 src/tools/dcpomatic_batch.cc:322
278 #, c-format
279 msgid ""
280 "Could not write to cinemas file at %s.  Your changes have not been saved."
281 msgstr "Nemohu zapsat do souboru kina %s.  Vaše změny nebudou uloženy."
282
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 src/tools/dcpomatic_batch.cc:334
284 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:817
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "Could not write to config file at %s.  Your changes have not been saved."
288 msgstr ""
289 "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru %s. Vaše změny nebudou uloženy."
290
291 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:825
292 msgid "Could not write to config file.  Your changes have not been saved."
293 msgstr "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru. Vaše změny nebudou uloženy."
294
295 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174
296 msgid "Create KDMs"
297 msgstr "Vytvořit KDMs"
298
299 #: src/tools/dcpomatic.cc:484 src/tools/dcpomatic.cc:1451
300 #: src/tools/dcpomatic.cc:1489
301 msgid "DCP-o-matic"
302 msgstr "DCP-o-matic"
303
304 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:385 src/tools/dcpomatic_batch.cc:421
305 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
306 msgstr "DCP-o-matic konvertor"
307
308 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:143
309 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
310 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
311
312 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:565 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:601
313 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
314 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
315
316 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:120 src/tools/dcpomatic_player.cc:353
317 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568 src/tools/dcpomatic_player.cc:743
318 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:973
319 msgid "DCP-o-matic Player"
320 msgstr "DCP-o-matic přehrávač"
321
322 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1042
323 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
324 msgstr "DCP-o-matic přehrávač nelze spustit."
325
326 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:618
327 msgid "DCP-o-matic could not start"
328 msgstr "DCP-o-matic přehrávač nelze spustit."
329
330 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
331 msgid "DKDM"
332 msgstr "DKDM"
333
334 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:489
335 msgid "Decode at full resolution"
336 msgstr "Dekódovat v plném rozlišení"
337
338 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:490
339 msgid "Decode at half resolution"
340 msgstr "Dekódovat v polovičním rozlišení"
341
342 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
343 msgid "Decode at quarter resolution"
344 msgstr "Dekódovat ve čtvrtinovém rozlišení"
345
346 #: src/tools/dcpomatic.cc:740
347 #, c-format
348 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
349 msgstr "Opravdu chcete přepsat stávající DCP %s?"
350
351 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
352 msgid "Don't close"
353 msgstr "Nezavírejte"
354
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
356 msgid "Don't duplicate"
357 msgstr "Neduplikujte"
358
359 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:482
360 msgid "Dual screen\tShift+F11"
361 msgstr "Dvojitá obrazovka\tShift+F11"
362
363 #: src/tools/dcpomatic.cc:568 src/tools/dcpomatic.cc:583
364 msgid "Duplicate Film"
365 msgstr "Duplicitní film"
366
367 #: src/tools/dcpomatic.cc:1214
368 msgid "Duplicate and open..."
369 msgstr "Duplikovat a otevřít…"
370
371 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
372 msgid "Duplicate without saving film"
373 msgstr "Duplikovat bez uložení filmu"
374
375 #: src/tools/dcpomatic.cc:1213
376 msgid "Duplicate..."
377 msgstr "Duplikovat…"
378
379 #: src/tools/dcpomatic.cc:1264 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
380 msgid "Encoding servers..."
381 msgstr "Enkódovací servery…"
382
383 #: src/tools/dcpomatic.cc:1252
384 msgid "Export...\tCtrl-E"
385 msgstr "Export…\tCtrl-E"
386
387 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
388 #, c-format
389 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
390 msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?"
391
392 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
393 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
394 #: src/tools/dcpomatic.cc:137 src/tools/dcpomatic.cc:170
395 msgid "Film changed"
396 msgstr "Film byl změněn"
397
398 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:150
399 msgid "Frames per second"
400 msgstr "Snímků za sekundu"
401
402 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:481
403 msgid "Full screen\tF11"
404 msgstr "Na celou obrazovku\tF11"
405
406 #: src/tools/dcpomatic.cc:1263
407 msgid "Hints..."
408 msgstr "Nápověda\tCtrl-H"
409
410 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
411 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:141
412 msgid "KDM|Timing"
413 msgstr "KDM|Timing"
414
415 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:353 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
416 msgid "Loading content"
417 msgstr "Načítání obsahu"
418
419 #: src/tools/dcpomatic.cc:1249
420 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
421 msgstr "Vytvořit &KDM\tCtrl-K"
422
423 #: src/tools/dcpomatic.cc:1247
424 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
425 msgstr "Vytvořit DCP v &batch konvertéri\tCtrl-B"
426
427 #: src/tools/dcpomatic.cc:1250
428 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
429 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic..."
430
431 #: src/tools/dcpomatic.cc:1265
432 msgid "Manage templates..."
433 msgstr "Správa šablon..."
434
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:494
436 msgid "New Film"
437 msgstr "Nový film"
438
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:1207
440 msgid "New...\tCtrl-N"
441 msgstr "Nový...\tCtrl-N"
442
443 #: src/tools/dcpomatic.cc:1256
444 msgid "Open DCP in &player"
445 msgstr "Otevřít DCP v &player"
446
447 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
448 msgid "Output"
449 msgstr "Výstup"
450
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:1233
452 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
453 msgstr "Vložit nastavení…\tCtrl-V"
454
455 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
456 msgid "Pause"
457 msgstr "Pauza"
458
459 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
460 msgid "Remove"
461 msgstr "Vyjmout"
462
463 #: src/tools/dcpomatic.cc:1277 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
464 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:504
465 msgid "Report a problem..."
466 msgstr "Nahlásit problém..."
467
468 #: src/tools/dcpomatic.cc:687 src/tools/dcpomatic.cc:1269
469 msgid "Restore default preferences"
470 msgstr "Obnovit původní nastavení"
471
472 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
473 msgid "Resume"
474 msgstr "Pokračovat"
475
476 #: src/tools/dcpomatic.cc:1255
477 msgid "S&how DCP"
478 msgstr "Z&obrazit DCP"
479
480 #: src/tools/dcpomatic.cc:1212
481 msgid "Save as &template..."
482 msgstr "Uložit jako &šablonu…"
483
484 #: src/tools/dcpomatic.cc:134
485 #, c-format
486 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
487 msgstr "Uložit změny do filmu před ukončením \"%s\" ?"
488
489 #: src/tools/dcpomatic.cc:167
490 #, c-format
491 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
492 msgstr "Uložit změny do filmu “%s” před duplikováním?"
493
494 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
495 msgid "Save film and close"
496 msgstr "Uložit film a zavřít"
497
498 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
499 msgid "Save film and duplicate"
500 msgstr "Uložit film a duplikovat"
501
502 #: src/tools/dcpomatic.cc:1243
503 msgid "Scale to fit &height"
504 msgstr "Přizpůsobit na &výšku"
505
506 #: src/tools/dcpomatic.cc:1242
507 msgid "Scale to fit &width"
508 msgstr "Přizpůsobit na &šířku"
509
510 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:134
511 msgid "Screens"
512 msgstr "Obrazovky"
513
514 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:522
515 msgid "Select DCP to open"
516 msgstr "Vybrat DCP k otevření"
517
518 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
519 msgid "Select DCP to open as OV"
520 msgstr "Vybrat DCP k otevření jako OV"
521
522 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:415
523 msgid "Select DKDM file"
524 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
525
526 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:589
527 msgid "Select KDM"
528 msgstr "Vybrat KDM"
529
530 #: src/tools/dcpomatic.cc:529 src/tools/dcpomatic_batch.cc:288
531 msgid "Select film to open"
532 msgstr "Vybrat film k otevření"
533
534 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:354
535 msgid "Send KDM emails"
536 msgstr "Poslat KDM emailem"
537
538 #: src/tools/dcpomatic.cc:1267
539 msgid "Send translations..."
540 msgstr "Odeslat překlady…"
541
542 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:488
543 msgid "Set decode resolution to match display"
544 msgstr "Nastavit rozlišení dekódování tak, aby odpovídalo zobrazení"
545
546 #: src/tools/dcpomatic.cc:710
547 #, c-format
548 msgid ""
549 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
550 "the disk that you are using only has %.1f GB available.  You would need half "
551 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
552 "you want to continue anyway?"
553 msgstr ""
554 "DCP a soubory pro tento film budou zabírat asi %.1f GB  a disk, který "
555 "momentálně používáte má jen %.1f GB dostupných. Budete potřebovat alespoň "
556 "polovinu místa, pokud souborový systém podporuje pevné odkazy, ale "
557 "nepodporuje. Chcete pokračovat ?"
558
559 #: src/tools/dcpomatic.cc:708
560 #, c-format
561 msgid ""
562 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
563 "using only has %.1f GB available.  Do you want to continue anyway?"
564 msgstr ""
565 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
566 "používáte má jen %.1f GB dostupných.  Chcete pokračovat?"
567
568 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368 src/tools/dcpomatic_player.cc:799
569 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
570 msgstr "DCP-o-matic download server je nedostupný."
571
572 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:200
573 #, c-format
574 msgid ""
575 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
576 "%.1f GB.  The disks that you are using only have %.1f GB available.  Do you "
577 "want to add this film to the queue anyway?"
578 msgstr ""
579 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
580 "používáte má jen %.1f GB dostupných.  Chcete tento film přidat do fronty?"
581
582 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:282
583 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
584 msgstr "KDM v tuto chvíli neumožňuje přehrávání tohoto obsahu."
585
586 #: src/tools/dcpomatic.cc:1632 src/tools/dcpomatic_batch.cc:477
587 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:666 src/tools/dcpomatic_server.cc:336
588 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1114
589 msgid ""
590 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
591 "instead.  These may take a short time to create."
592 msgstr ""
593 "Existující konfigurace se nepodařilo načíst. Místo toho budou použity "
594 "výchozí hodnoty. To může chvíli trvat."
595
596 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:240 src/tools/dcpomatic_player.cc:265
597 msgid "The lock file is not present."
598 msgstr "Soubor zámku není k dispozici."
599
600 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:232 src/tools/dcpomatic_player.cc:261
601 msgid "The required display devices are not connected correctly."
602 msgstr "Požadovaná zobrazovací zařízení nejsou správně připojena."
603
604 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370 src/tools/dcpomatic_player.cc:801
605 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
606 msgstr "Žádné nové verze DCP-o-matic nejsou dostupné."
607
608 #: src/tools/dcpomatic.cc:1062 src/tools/dcpomatic_batch.cc:230
609 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
610 msgstr "Ještě nejsou dokončené úlohy; chcete přestat?"
611
612 #: src/tools/dcpomatic.cc:425
613 msgid ""
614 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
615 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
616 msgstr ""
617 "Tento film byl vytvořený starší verzí DVD-o-matic a nemusí v této verzi "
618 "fungovat správně. Prosím, zkontrolujte nastavení filmu."
619
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:513
621 #, c-format
622 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
623 msgstr "Zkuste odebrat znaky% s z názvu složky."
624
625 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063 src/tools/dcpomatic_batch.cc:231
626 msgid "Unfinished jobs"
627 msgstr "Nedokončené úlohy"
628
629 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:494
630 msgid "Verify DCP"
631 msgstr "Ověřit DCP"
632
633 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:743
634 msgid "Verifying DCP"
635 msgstr "Ověření DCP"
636
637 #: src/tools/dcpomatic.cc:1260
638 msgid "Video waveform..."
639 msgstr "Analýza videa..."
640
641 #: src/tools/dcpomatic.cc:859
642 #, c-format
643 msgid ""
644 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
645 "\n"
646 "<tt>%s</tt>\n"
647 "\n"
648 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
649 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
650 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
651 msgstr ""
652 "Vytváříte DKDM, které je zašifrované soukromým klíčem\n"
653 "\n"
654 "<tt>%s</tt>\n"
655 "\n"
656 "To je <span weight=“bold” size=“larger”>VITALLY DŮLEŽITÉ</span> že ty <span "
657 "weight=“bold” size=“larger”>ZÁLOHOVAT TENTO SOUBOR</span> protože pokud se "
658 "ztratí vaše DKDM (a DCPs, které chrání) bude zbytečné."
659
660 #: src/tools/dcpomatic.cc:730
661 msgid ""
662 "You are making an encrypted DCP.  It will not be possible to make KDMs for "
663 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
664 "film and the metadata files within the DCP.\n"
665 "\n"
666 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
667 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
668 msgstr ""
669 "Vytváříte zašifrovaný DCP. Nebude možné vytvořit KDM pro tento DCP, pokud "
670 "nemáte kopie <tt>metadata.xml</tt> soubor ve filmu a soubory metadat v rámci "
671 "DCP.\n"
672 "\n"
673 "Měli byste se ujistit, že jsou tyto soubory <span weight=“bold” "
674 "size=“larger”>ZAZÁLOHOVÁNY</span> pokud chcete vytvořit KDM pro tento film."
675
676 #: src/tools/dcpomatic.cc:538 src/tools/dcpomatic_batch.cc:297
677 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:528 src/tools/dcpomatic_player.cc:556
678 msgid ""
679 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
680 "clicking Open."
681 msgstr ""
682 "Nebyla vybraná žádná složka. Ujistěte se, že jste vybrali složku před "
683 "stiskem Otevřít."
684
685 #~ msgid "Could not load DCP"
686 #~ msgstr "Nemohu načíst DCP"
687
688 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
689 #~ msgstr ""
690 #~ "%1 již existuje jako soubor, takže ho nemůžete použít pro nový film."
691
692 #~ msgid ""
693 #~ "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want "
694 #~ "to use it?"
695 #~ msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Chcete pokračovat?"
696
697 #~ msgid "&Properties..."
698 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
699
700 #, fuzzy
701 #~ msgid ""
702 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
703 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
704 #~ msgstr ""
705 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
706 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
707
708 #~ msgid ""
709 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
710 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
711 #~ msgstr ""
712 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
713 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
714
715 #~ msgid "&Save"
716 #~ msgstr "&Speichern"
717
718 #~ msgid ""
719 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
720 #~ "Laursen"
721 #~ msgstr ""
722 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
723 #~ "Laursen"
724
725 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
726 #~ msgstr ""
727 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "
728 #~ "Quellformaten."