1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-02-11 00:29+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-02-28 11:47+0100\n"
12 "Last-Translator: Tomáš Begeni <begeni@razdva.cz>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
23 msgid "%d KDM written to %s"
24 msgstr "%d KDM zapsat do %s"
26 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:360
28 msgid "%d KDMs written to %s"
29 msgstr "%d KDMs zapsat do %s"
31 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:69
32 msgid "&Add Film...\tCtrl-A"
33 msgstr "&Přidat film…\tCtrl-A"
35 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:451
39 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:450
43 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:456
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:1219
48 msgid "&Close\tCtrl-W"
49 msgstr "&Zavřít\tCtrl-W"
51 #: src/tools/dcpomatic.cc:1281
55 #: src/tools/dcpomatic.cc:1280 src/tools/dcpomatic_batch.cc:91
56 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:253 src/tools/dcpomatic_player.cc:508
60 #: src/tools/dcpomatic.cc:1226 src/tools/dcpomatic_batch.cc:71
61 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:231 src/tools/dcpomatic_player.cc:460
65 #: src/tools/dcpomatic.cc:1279 src/tools/dcpomatic_batch.cc:89
66 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_player.cc:506
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:1285 src/tools/dcpomatic_batch.cc:94
71 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:255 src/tools/dcpomatic_player.cc:512
75 #: src/tools/dcpomatic.cc:1282
79 #: src/tools/dcpomatic.cc:1246
80 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
81 msgstr "&Vytvořit DCP\tCtrl-M"
83 #: src/tools/dcpomatic.cc:1208 src/tools/dcpomatic_player.cc:449
84 msgid "&Open...\tCtrl-O"
85 msgstr "&Otevřít…\tCtrl-O"
87 #: src/tools/dcpomatic.cc:1236 src/tools/dcpomatic.cc:1238
88 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:77 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
89 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:237 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:240
90 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:466 src/tools/dcpomatic_player.cc:469
91 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
92 msgstr "&Nastavení…\tCtrl-P"
94 #: src/tools/dcpomatic.cc:1228 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
95 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:233 src/tools/dcpomatic_player.cc:462
99 #: src/tools/dcpomatic.cc:1210
100 msgid "&Save\tCtrl-S"
101 msgstr "&Uložit\tCtrl-S"
103 #: src/tools/dcpomatic.cc:1254
104 msgid "&Send DCP to TMS"
105 msgstr "&Odeslat DCP do TMS"
107 #: src/tools/dcpomatic.cc:1284 src/tools/dcpomatic_batch.cc:93
108 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:511
112 #: src/tools/dcpomatic.cc:1283 src/tools/dcpomatic_player.cc:510
116 #: src/tools/dcpomatic.cc:1275 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
117 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247 src/tools/dcpomatic_player.cc:502
121 #: src/tools/dcpomatic.cc:1273 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
122 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:500
123 msgid "About DCP-o-matic"
124 msgstr "O DCP-o-matic"
126 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:127
128 msgstr "Přidat film..."
130 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:158
131 msgid "Add folder..."
132 msgstr "Přidat složku…"
134 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:156
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:1585 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:633
139 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1076
142 "An exception occurred: %s (%s)\n"
145 "Vyskytl se problém: %s (%s)\n"
148 #: src/tools/dcpomatic.cc:1594 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:642
149 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1085
152 "An exception occurred: %s.\n"
155 "Vyskytl se problém: %s.\n"
158 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:324
159 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
160 msgstr "Došlo k neznámé chybě na serveru DCP-o-matic."
162 #: src/tools/dcpomatic.cc:883 src/tools/dcpomatic.cc:1599
163 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:371 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:647
164 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:656 src/tools/dcpomatic_player.cc:1090
165 msgid "An unknown exception occurred."
166 msgstr "Vyskytl se neznámy problém"
168 #: src/tools/dcpomatic.cc:686
170 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults? This cannot "
173 "Jste si jisti, že chcete obnovit předvolby na výchozí hodnoty? Tento krok "
176 #: src/tools/dcpomatic.cc:753
178 msgid "Bad setting for %s."
179 msgstr "Chybné nastavení pro %s."
181 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:478
185 #: src/tools/dcpomatic.cc:879 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:367
186 msgid "CPL's content is not encrypted."
187 msgstr "CPL obsah není enkryptovaný."
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:1266 src/tools/dcpomatic_player.cc:496
190 msgid "Check for updates"
191 msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
194 msgid "Close without saving film"
195 msgstr "Zavřít bez uložení filmu"
197 #: src/tools/dcpomatic.cc:1259 src/tools/dcpomatic_player.cc:486
198 msgid "Closed captions..."
199 msgstr "Skryté tytulky…"
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:1232
202 msgid "Copy settings\tCtrl-C"
203 msgstr "Kopírovat nastavení\tCtrl-C"
205 #: src/tools/dcpomatic.cc:510 src/tools/dcpomatic.cc:517
206 msgid "Could not create folder to store film."
207 msgstr "Nemohu vytvořit složku pro uložení filmu."
209 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:443
211 "Could not decrypt the DKDM. Perhaps it was not created with the correct "
213 msgstr "Nelze dešifrovat DKDM. Možná nebylo vytvořeno správným certifikátem."
215 #: src/tools/dcpomatic.cc:828
216 msgid "Could not find batch converter."
217 msgstr "Konvertor nebyl nalezen."
219 #: src/tools/dcpomatic.cc:839
220 msgid "Could not find player."
221 msgstr "Nemohu najít přehrávač."
223 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1027
224 msgid "Could not load DCP %1."
225 msgstr "Nezle načíst DCP %1."
227 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:599
228 msgid "Could not load KDM."
229 msgstr "Nelze načíst KDM."
231 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:361
233 msgid "Could not load a DCP from %s"
234 msgstr "Nelze načíst DCP z %s"
236 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:445
237 msgid "Could not load film %1"
238 msgstr "Nelze načíst film %1"
240 #: src/tools/dcpomatic.cc:1510
241 msgid "Could not load film %1 (%2)"
242 msgstr "Nelze načíst film %1 (%2)"
244 #: src/tools/dcpomatic.cc:755
245 msgid "Could not make DCP."
246 msgstr "Nemohu vytvořit DCP."
248 #: src/tools/dcpomatic.cc:441 src/tools/dcpomatic_batch.cc:211
250 msgid "Could not open film at %s"
251 msgstr "Nemohu otevřít film na %s."
253 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:436
255 "Could not read file as a KDM. Perhaps it is badly formatted, or not a KDM "
258 "Nelze číst soubor jako KDM. Možná je špatně formátovaný, nebo to vůbec není "
261 #: src/tools/dcpomatic.cc:957
262 msgid "Could not run konqueror"
263 msgstr "Nemohu spustit konqueror"
265 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
266 msgid "Could not run nautilus"
267 msgstr "Nemohu spustit nautilus"
269 #: src/tools/dcpomatic.cc:957 src/tools/dcpomatic.cc:966
270 msgid "Could not show DCP"
271 msgstr "Nemohu zobrazit DCP"
273 #: src/tools/dcpomatic.cc:950
274 msgid "Could not show DCP."
275 msgstr "Nemohu zobrazit DCP."
277 #: src/tools/dcpomatic.cc:1298 src/tools/dcpomatic_batch.cc:322
280 "Could not write to cinemas file at %s. Your changes have not been saved."
281 msgstr "Nemohu zapsat do souboru kina %s. Vaše změny nebudou uloženy."
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:1310 src/tools/dcpomatic_batch.cc:334
284 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:817
287 "Could not write to config file at %s. Your changes have not been saved."
289 "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru %s. Vaše změny nebudou uloženy."
291 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:825
292 msgid "Could not write to config file. Your changes have not been saved."
293 msgstr "Nemohu zapsat do konfiguračního souboru. Vaše změny nebudou uloženy."
295 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:174
297 msgstr "Vytvořit KDMs"
299 #: src/tools/dcpomatic.cc:484 src/tools/dcpomatic.cc:1451
300 #: src/tools/dcpomatic.cc:1489
304 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:385 src/tools/dcpomatic_batch.cc:421
305 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
306 msgstr "DCP-o-matic konvertor"
308 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:143
309 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
310 msgstr "DCP-o-matic Encode Server"
312 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:565 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:601
313 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
314 msgstr "DCP-o-matic KDM Creator"
316 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:120 src/tools/dcpomatic_player.cc:353
317 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:568 src/tools/dcpomatic_player.cc:743
318 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:973
319 msgid "DCP-o-matic Player"
320 msgstr "DCP-o-matic přehrávač"
322 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1042
323 msgid "DCP-o-matic Player could not start."
324 msgstr "DCP-o-matic přehrávač nelze spustit."
326 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:618
327 msgid "DCP-o-matic could not start"
328 msgstr "DCP-o-matic přehrávač nelze spustit."
330 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:147
334 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:489
335 msgid "Decode at full resolution"
336 msgstr "Dekódovat v plném rozlišení"
338 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:490
339 msgid "Decode at half resolution"
340 msgstr "Dekódovat v polovičním rozlišení"
342 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:491
343 msgid "Decode at quarter resolution"
344 msgstr "Dekódovat ve čtvrtinovém rozlišení"
346 #: src/tools/dcpomatic.cc:740
348 msgid "Do you want to overwrite the existing DCP %s?"
349 msgstr "Opravdu chcete přepsat stávající DCP %s?"
351 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
356 msgid "Don't duplicate"
357 msgstr "Neduplikujte"
359 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:482
360 msgid "Dual screen\tShift+F11"
361 msgstr "Dvojitá obrazovka\tShift+F11"
363 #: src/tools/dcpomatic.cc:568 src/tools/dcpomatic.cc:583
364 msgid "Duplicate Film"
365 msgstr "Duplicitní film"
367 #: src/tools/dcpomatic.cc:1214
368 msgid "Duplicate and open..."
369 msgstr "Duplikovat a otevřít…"
371 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
372 msgid "Duplicate without saving film"
373 msgstr "Duplikovat bez uložení filmu"
375 #: src/tools/dcpomatic.cc:1213
379 #: src/tools/dcpomatic.cc:1264 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
380 msgid "Encoding servers..."
381 msgstr "Enkódovací servery…"
383 #: src/tools/dcpomatic.cc:1252
384 msgid "Export...\tCtrl-E"
385 msgstr "Export…\tCtrl-E"
387 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:262
389 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
390 msgstr "Soubor %s již existuje. Chcete soubor přepsat?"
392 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
393 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
394 #: src/tools/dcpomatic.cc:137 src/tools/dcpomatic.cc:170
396 msgstr "Film byl změněn"
398 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:150
399 msgid "Frames per second"
400 msgstr "Snímků za sekundu"
402 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:481
403 msgid "Full screen\tF11"
404 msgstr "Na celou obrazovku\tF11"
406 #: src/tools/dcpomatic.cc:1263
408 msgstr "Nápověda\tCtrl-H"
410 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
411 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:141
415 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:353 src/tools/dcpomatic_player.cc:568
416 msgid "Loading content"
417 msgstr "Načítání obsahu"
419 #: src/tools/dcpomatic.cc:1249
420 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
421 msgstr "Vytvořit &KDM\tCtrl-K"
423 #: src/tools/dcpomatic.cc:1247
424 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
425 msgstr "Vytvořit DCP v &batch konvertéri\tCtrl-B"
427 #: src/tools/dcpomatic.cc:1250
428 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
429 msgstr "Vytvořit DKDM pro DCP-o-matic..."
431 #: src/tools/dcpomatic.cc:1265
432 msgid "Manage templates..."
433 msgstr "Správa šablon..."
435 #: src/tools/dcpomatic.cc:494
439 #: src/tools/dcpomatic.cc:1207
440 msgid "New...\tCtrl-N"
441 msgstr "Nový...\tCtrl-N"
443 #: src/tools/dcpomatic.cc:1256
444 msgid "Open DCP in &player"
445 msgstr "Otevřít DCP v &player"
447 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:167
451 #: src/tools/dcpomatic.cc:1233
452 msgid "Paste settings...\tCtrl-V"
453 msgstr "Vložit nastavení…\tCtrl-V"
455 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:130
459 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:160
463 #: src/tools/dcpomatic.cc:1277 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:249
464 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:504
465 msgid "Report a problem..."
466 msgstr "Nahlásit problém..."
468 #: src/tools/dcpomatic.cc:687 src/tools/dcpomatic.cc:1269
469 msgid "Restore default preferences"
470 msgstr "Obnovit původní nastavení"
472 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:133
476 #: src/tools/dcpomatic.cc:1255
478 msgstr "Z&obrazit DCP"
480 #: src/tools/dcpomatic.cc:1212
481 msgid "Save as &template..."
482 msgstr "Uložit jako &šablonu…"
484 #: src/tools/dcpomatic.cc:134
486 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
487 msgstr "Uložit změny do filmu před ukončením \"%s\" ?"
489 #: src/tools/dcpomatic.cc:167
491 msgid "Save changes to film \"%s\" before duplicating?"
492 msgstr "Uložit změny do filmu “%s” před duplikováním?"
494 #: src/tools/dcpomatic.cc:142
495 msgid "Save film and close"
496 msgstr "Uložit film a zavřít"
498 #: src/tools/dcpomatic.cc:175
499 msgid "Save film and duplicate"
500 msgstr "Uložit film a duplikovat"
502 #: src/tools/dcpomatic.cc:1243
503 msgid "Scale to fit &height"
504 msgstr "Přizpůsobit na &výšku"
506 #: src/tools/dcpomatic.cc:1242
507 msgid "Scale to fit &width"
508 msgstr "Přizpůsobit na &šířku"
510 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:134
514 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:522
515 msgid "Select DCP to open"
516 msgstr "Vybrat DCP k otevření"
518 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:547
519 msgid "Select DCP to open as OV"
520 msgstr "Vybrat DCP k otevření jako OV"
522 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:415
523 msgid "Select DKDM file"
524 msgstr "Vybrat DKDM soubor"
526 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:589
530 #: src/tools/dcpomatic.cc:529 src/tools/dcpomatic_batch.cc:288
531 msgid "Select film to open"
532 msgstr "Vybrat film k otevření"
534 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:354
535 msgid "Send KDM emails"
536 msgstr "Poslat KDM emailem"
538 #: src/tools/dcpomatic.cc:1267
539 msgid "Send translations..."
540 msgstr "Odeslat překlady…"
542 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:488
543 msgid "Set decode resolution to match display"
544 msgstr "Nastavit rozlišení dekódování tak, aby odpovídalo zobrazení"
546 #: src/tools/dcpomatic.cc:710
549 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f GB, and "
550 "the disk that you are using only has %.1f GB available. You would need half "
551 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not. Do "
552 "you want to continue anyway?"
554 "DCP a soubory pro tento film budou zabírat asi %.1f GB a disk, který "
555 "momentálně používáte má jen %.1f GB dostupných. Budete potřebovat alespoň "
556 "polovinu místa, pokud souborový systém podporuje pevné odkazy, ale "
557 "nepodporuje. Chcete pokračovat ?"
559 #: src/tools/dcpomatic.cc:708
562 "The DCP for this film will take up about %.1f GB, and the disk that you are "
563 "using only has %.1f GB available. Do you want to continue anyway?"
565 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
566 "používáte má jen %.1f GB dostupných. Chcete pokračovat?"
568 #: src/tools/dcpomatic.cc:1368 src/tools/dcpomatic_player.cc:799
569 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
570 msgstr "DCP-o-matic download server je nedostupný."
572 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:200
575 "The DCPs for this film and the films already in the queue will take up about "
576 "%.1f GB. The disks that you are using only have %.1f GB available. Do you "
577 "want to add this film to the queue anyway?"
579 "DCP pro tento film bude zabírat alespoň %.1f GB a disk, který momentálně "
580 "používáte má jen %.1f GB dostupných. Chcete tento film přidat do fronty?"
582 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:282
583 msgid "The KDM does not allow playback of this content at this time."
584 msgstr "KDM v tuto chvíli neumožňuje přehrávání tohoto obsahu."
586 #: src/tools/dcpomatic.cc:1632 src/tools/dcpomatic_batch.cc:477
587 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:666 src/tools/dcpomatic_server.cc:336
588 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:1114
590 "The existing configuration failed to load. Default values will be used "
591 "instead. These may take a short time to create."
593 "Existující konfigurace se nepodařilo načíst. Místo toho budou použity "
594 "výchozí hodnoty. To může chvíli trvat."
596 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:240 src/tools/dcpomatic_player.cc:265
597 msgid "The lock file is not present."
598 msgstr "Soubor zámku není k dispozici."
600 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:232 src/tools/dcpomatic_player.cc:261
601 msgid "The required display devices are not connected correctly."
602 msgstr "Požadovaná zobrazovací zařízení nejsou správně připojena."
604 #: src/tools/dcpomatic.cc:1370 src/tools/dcpomatic_player.cc:801
605 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
606 msgstr "Žádné nové verze DCP-o-matic nejsou dostupné."
608 #: src/tools/dcpomatic.cc:1062 src/tools/dcpomatic_batch.cc:230
609 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
610 msgstr "Ještě nejsou dokončené úlohy; chcete přestat?"
612 #: src/tools/dcpomatic.cc:425
614 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
615 "correctly in this version. Please check the film's settings carefully."
617 "Tento film byl vytvořený starší verzí DVD-o-matic a nemusí v této verzi "
618 "fungovat správně. Prosím, zkontrolujte nastavení filmu."
620 #: src/tools/dcpomatic.cc:513
622 msgid "Try removing the %s characters from your folder name."
623 msgstr "Zkuste odebrat znaky% s z názvu složky."
625 #: src/tools/dcpomatic.cc:1063 src/tools/dcpomatic_batch.cc:231
626 msgid "Unfinished jobs"
627 msgstr "Nedokončené úlohy"
629 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:494
633 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:743
634 msgid "Verifying DCP"
637 #: src/tools/dcpomatic.cc:1260
638 msgid "Video waveform..."
639 msgstr "Analýza videa..."
641 #: src/tools/dcpomatic.cc:859
644 "You are making a DKDM which is encrypted by a private key held in\n"
648 "It is <span weight=\"bold\" size=\"larger\">VITALLY IMPORTANT</span> that "
649 "you <span weight=\"bold\" size=\"larger\">BACK UP THIS FILE</span> since if "
650 "it is lost your DKDMs (and the DCPs they protect) will become useless."
652 "Vytváříte DKDM, které je zašifrované soukromým klíčem\n"
656 "To je <span weight=“bold” size=“larger”>VITALLY DŮLEŽITÉ</span> že ty <span "
657 "weight=“bold” size=“larger”>ZÁLOHOVAT TENTO SOUBOR</span> protože pokud se "
658 "ztratí vaše DKDM (a DCPs, které chrání) bude zbytečné."
660 #: src/tools/dcpomatic.cc:730
662 "You are making an encrypted DCP. It will not be possible to make KDMs for "
663 "this DCP unless you have copies of the <tt>metadata.xml</tt> file within the "
664 "film and the metadata files within the DCP.\n"
666 "You should ensure that these files are <span weight=\"bold\" size=\"larger"
667 "\">BACKED UP</span> if you want to make KDMs for this film."
669 "Vytváříte zašifrovaný DCP. Nebude možné vytvořit KDM pro tento DCP, pokud "
670 "nemáte kopie <tt>metadata.xml</tt> soubor ve filmu a soubory metadat v rámci "
673 "Měli byste se ujistit, že jsou tyto soubory <span weight=“bold” "
674 "size=“larger”>ZAZÁLOHOVÁNY</span> pokud chcete vytvořit KDM pro tento film."
676 #: src/tools/dcpomatic.cc:538 src/tools/dcpomatic_batch.cc:297
677 #: src/tools/dcpomatic_player.cc:528 src/tools/dcpomatic_player.cc:556
679 "You did not select a folder. Make sure that you select a folder before "
682 "Nebyla vybraná žádná složka. Ujistěte se, že jste vybrali složku před "
685 #~ msgid "Could not load DCP"
686 #~ msgstr "Nemohu načíst DCP"
688 #~ msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
690 #~ "%1 již existuje jako soubor, takže ho nemůžete použít pro nový film."
693 #~ "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want "
695 #~ msgstr "Složka %1 již existuje a není prázdná. Chcete pokračovat?"
697 #~ msgid "&Properties..."
698 #~ msgstr "&Eigenschaften..."
702 #~ "An exception occurred (%s). Please report this problem to the DCP-o-"
703 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
705 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
706 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
709 #~ "An unknown exception occurred. Please report this problem to the DCP-o-"
710 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
712 #~ "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten. Bitte melden Sie dieses Problem "
713 #~ "an den Autor von DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)!"
716 #~ msgstr "&Speichern"
719 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
722 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
725 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
727 #~ "Kostenlose Open-Source-Software zur DCP-Erstellung aus nahezu allen "