Fix syntax in some fuzzy translations.
[dcpomatic.git] / src / tools / po / es_ES.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCPOMATIC\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-12-16 16:15+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-09-01 17:31-0400\n"
12 "Last-Translator: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.>\n"
13 "Language-Team: Manuel AC <manuel.acevedo@civantos.com>\n"
14 "Language: es_ES\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
19
20 #: src/tools/dcpomatic.cc:375
21 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a new film."
22 msgstr "%1 ya existe como fichero, no puedes usarlo para una nueva película."
23
24 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:334
25 #, c-format
26 msgid "%d KDM written to %s"
27 msgstr "%d KDM guardada en %s"
28
29 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:334
30 #, c-format
31 msgid "%d KDMs written to %s"
32 msgstr "%d KDMs guardadas en %s"
33
34 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:62
35 msgid "&Add Film..."
36 msgstr "&Añadir película..."
37
38 #: src/tools/dcpomatic.cc:917
39 msgid "&Content"
40 msgstr "&Contenido"
41
42 #: src/tools/dcpomatic.cc:915 src/tools/dcpomatic_batch.cc:84
43 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:267
44 msgid "&Edit"
45 msgstr "&Editar"
46
47 #: src/tools/dcpomatic.cc:872 src/tools/dcpomatic_batch.cc:64
48 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:245
49 msgid "&Exit"
50 msgstr "&Salir"
51
52 #: src/tools/dcpomatic.cc:913 src/tools/dcpomatic_batch.cc:82
53 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:265
54 msgid "&File"
55 msgstr "&Archivo"
56
57 #: src/tools/dcpomatic.cc:920 src/tools/dcpomatic_batch.cc:87
58 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:269
59 msgid "&Help"
60 msgstr "&Ayuda"
61
62 #: src/tools/dcpomatic.cc:918
63 msgid "&Jobs"
64 msgstr "&Tareas"
65
66 #: src/tools/dcpomatic.cc:889
67 msgid "&Make DCP\tCtrl-M"
68 msgstr "&Crear DCP\tCtrl-M"
69
70 #: src/tools/dcpomatic.cc:859
71 msgid "&Open...\tCtrl-O"
72 msgstr "&Abrir...\tCtrl-O"
73
74 #: src/tools/dcpomatic.cc:878 src/tools/dcpomatic.cc:881
75 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:70 src/tools/dcpomatic_batch.cc:73
76 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:251 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:254
77 msgid "&Preferences...\tCtrl-P"
78 msgstr "&Preferencias...\tCtrl-P"
79
80 #: src/tools/dcpomatic.cc:874 src/tools/dcpomatic_batch.cc:66
81 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:247
82 msgid "&Quit"
83 msgstr "&Salir"
84
85 #: src/tools/dcpomatic.cc:861
86 msgid "&Save\tCtrl-S"
87 msgstr "&Guardar\tCtrl-S"
88
89 #: src/tools/dcpomatic.cc:893
90 msgid "&Send DCP to TMS"
91 msgstr "&Enviar DCP al TMS"
92
93 #: src/tools/dcpomatic.cc:919 src/tools/dcpomatic_batch.cc:86
94 msgid "&Tools"
95 msgstr "&Herramientas"
96
97 #: src/tools/dcpomatic.cc:909 src/tools/dcpomatic_batch.cc:80
98 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:261
99 msgid "About"
100 msgstr "Acerca de"
101
102 #: src/tools/dcpomatic.cc:907 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:259
103 msgid "About DCP-o-matic"
104 msgstr "Acerca de DVD-o-matic"
105
106 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:118
107 msgid "Add Film..."
108 msgstr "Añadir película..."
109
110 #: src/tools/dcpomatic.cc:1152 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:465
111 #, c-format
112 msgid ""
113 "An exception occurred: %s (%s)\n"
114 "\n"
115 msgstr ""
116 "Ha ocurrido una excepción: %s (%s).\n"
117 "\n"
118
119 #: src/tools/dcpomatic.cc:1161 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:474
120 #, c-format
121 msgid ""
122 "An exception occurred: %s.\n"
123 "\n"
124 msgstr ""
125 "Ha ocurrido un error desconocido: %s.\n"
126 "\n"
127
128 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:306
129 msgid "An unknown error has occurred with the DCP-o-matic server."
130 msgstr "Un error desconocido ha ocurrido en el servidor de DCP-o-matic."
131
132 #: src/tools/dcpomatic.cc:602 src/tools/dcpomatic.cc:1166
133 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:366 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:479
134 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:488
135 msgid "An unknown exception occurred."
136 msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
137
138 #: src/tools/dcpomatic.cc:456
139 msgid ""
140 "Are you sure you want to restore preferences to their defaults?  This cannot "
141 "be undone."
142 msgstr ""
143 "¿Estás seguro de que quieres restaurar los valores por defecto? Esta acción "
144 "no se puede deshacer."
145
146 #: src/tools/dcpomatic.cc:503
147 #, c-format
148 msgid "Bad setting for %s (%s)"
149 msgstr "Configuración errónea para %s (%s)"
150
151 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:170
152 msgid "CPL"
153 msgstr "CPL"
154
155 #: src/tools/dcpomatic.cc:598 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:362
156 msgid "CPL's content is not encrypted."
157 msgstr "El contenido del CPL no está encriptado."
158
159 #: src/tools/dcpomatic.cc:901
160 msgid "Check for updates"
161 msgstr "Buscar actualizaciones"
162
163 #: src/tools/dcpomatic.cc:118
164 msgid "Close without saving film"
165 msgstr "Cerrar sin guardar la película"
166
167 #: src/tools/dcpomatic.cc:572
168 msgid "Could not find batch converter."
169 msgstr "No se puedo encontrar el convertidor por lotes."
170
171 #: src/tools/dcpomatic.cc:1090 src/tools/dcpomatic_batch.cc:333
172 msgid "Could not load film %1 (%2)"
173 msgstr "No se pudo cargar la película %s (%s)"
174
175 #: src/tools/dcpomatic.cc:505
176 #, c-format
177 msgid "Could not make DCP: %s"
178 msgstr "No se pudo crear el DCP: %s"
179
180 #: src/tools/dcpomatic.cc:322 src/tools/dcpomatic_batch.cc:139
181 #, c-format
182 msgid "Could not open film at %s (%s)"
183 msgstr "No se pudo cargar la película en %s (%s)"
184
185 #: src/tools/dcpomatic.cc:670
186 msgid "Could not show DCP"
187 msgstr "No se pudo mostrar el DCP"
188
189 #: src/tools/dcpomatic.cc:661
190 msgid "Could not show DCP (could not run konqueror)"
191 msgstr "No se pudo mostrar el DCP (no se pudo ejecutar konqueror)"
192
193 #: src/tools/dcpomatic.cc:654
194 msgid "Could not show DCP (could not run nautilus)"
195 msgstr "No se pudo mostrar el DCP (no se pudo ejecutar nautilos)"
196
197 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:183
198 msgid "Create KDMs"
199 msgstr "Crear KDMs"
200
201 #: src/tools/dcpomatic.cc:346 src/tools/dcpomatic.cc:1042
202 #: src/tools/dcpomatic.cc:1078
203 msgid "DCP-o-matic"
204 msgstr "DCP-o-matic"
205
206 #: src/tools/dcpomatic_batch.cc:281 src/tools/dcpomatic_batch.cc:311
207 msgid "DCP-o-matic Batch Converter"
208 msgstr "Convertidor por lotes DCP-o-matic"
209
210 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:140
211 msgid "DCP-o-matic Encode Server"
212 msgstr "Servidor de codificación DCP-o-matic"
213
214 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:404 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:440
215 msgid "DCP-o-matic KDM Creator"
216 msgstr "Generador de KDM DCP-o-matic"
217
218 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:165
219 msgid "DKDM"
220 msgstr "DKDM"
221
222 #: src/tools/dcpomatic.cc:118
223 msgid "Don't close"
224 msgstr "No cerrar"
225
226 #: src/tools/dcpomatic.cc:899 src/tools/dcpomatic_batch.cc:77
227 msgid "Encoding servers..."
228 msgstr "Servidores de codificación..."
229
230 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:276
231 #, fuzzy, c-format
232 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
233 msgstr ""
234 "El directorio %s ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer usarlo?"
235
236 #. / TRANSLATORS: this is the heading for a dialog box, which tells the user that the current
237 #. / project (Film) has been changed since it was last saved.
238 #: src/tools/dcpomatic.cc:113
239 msgid "Film changed"
240 msgstr "Película cambiada"
241
242 #: src/tools/dcpomatic_server.cc:147
243 msgid "Frames per second"
244 msgstr "Imágenes por segundo"
245
246 #: src/tools/dcpomatic.cc:898
247 msgid "Hints..."
248 msgstr "Pistas…"
249
250 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
251 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:159
252 msgid "KDM|Timing"
253 msgstr "Tiempo"
254
255 #: src/tools/dcpomatic.cc:891
256 msgid "Make &KDMs...\tCtrl-K"
257 msgstr "Crear &KDMs...\tCtrl-K"
258
259 #: src/tools/dcpomatic.cc:890
260 msgid "Make DCP in &batch converter\tCtrl-B"
261 msgstr "Crear DCP in &batch converter\tCtrl-B"
262
263 #: src/tools/dcpomatic.cc:892
264 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic..."
265 msgstr "Producir un DKDM para DCP-o-matic..."
266
267 #: src/tools/dcpomatic.cc:900
268 msgid "Manage templates..."
269 msgstr "Gestionar plantillas…"
270
271 #: src/tools/dcpomatic.cc:858
272 msgid "New...\tCtrl-N"
273 msgstr "Nuevo...\tCtrl-N"
274
275 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:176
276 msgid "Output"
277 msgstr "Salida"
278
279 #: src/tools/dcpomatic.cc:911 src/tools/dcpomatic_kdm.cc:263
280 msgid "Report a problem..."
281 msgstr "Comunicar un problema…"
282
283 #: src/tools/dcpomatic.cc:457 src/tools/dcpomatic.cc:903
284 msgid "Restore default preferences"
285 msgstr "Restaurar las preferencias por defecto"
286
287 #: src/tools/dcpomatic.cc:894
288 msgid "S&how DCP"
289 msgstr "&Mostrar DCP"
290
291 #: src/tools/dcpomatic.cc:863
292 msgid "Save as &template..."
293 msgstr "Guardar como &plantilla…"
294
295 #: src/tools/dcpomatic.cc:110
296 #, c-format
297 msgid "Save changes to film \"%s\" before closing?"
298 msgstr "Guardar cambios de la película \"%s\" antes de cerrar?"
299
300 #: src/tools/dcpomatic.cc:118
301 msgid "Save film and close"
302 msgstr "Guardar la película y cerrar"
303
304 #: src/tools/dcpomatic.cc:886
305 msgid "Scale to fit &height"
306 msgstr "Redimensionar ajustando &altura"
307
308 #: src/tools/dcpomatic.cc:885
309 msgid "Scale to fit &width"
310 msgstr "Redimensionar ajustando &anchura"
311
312 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:152
313 msgid "Screens"
314 msgstr "Pantallas"
315
316 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:76
317 msgid "Select DKDM file"
318 msgstr "Selecciona el fichero DKDM"
319
320 #: src/tools/dcpomatic.cc:392 src/tools/dcpomatic_batch.cc:216
321 msgid "Select film to open"
322 msgstr "Selecciona la película a abrir"
323
324 #: src/tools/dcpomatic_kdm.cc:358
325 msgid "Send KDM emails"
326 msgstr "Enviar los KDM por email"
327
328 #: src/tools/dcpomatic.cc:480
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "The DCP and intermediate files for this film will take up about %.1f Gb, and "
332 "the disk that you are using only has %.1f Gb available.  You would need half "
333 "as much space if the filesystem supported hard links, but it does not.  Do "
334 "you want to continue anyway?"
335 msgstr ""
336 "El DCP y los ficheros intermedios para esta película necesitarán "
337 "aproximadamente %.1f Gb, y el disco seleccionado solo tiene %.1f Gb "
338 "disponibles. Necesitarías la mitad de espacio si el sistema de ficheros "
339 "soportara enlaces duros, pero no es así. Quieres continuar de todas formas?"
340
341 #: src/tools/dcpomatic.cc:478
342 #, c-format
343 msgid ""
344 "The DCP for this film will take up about %.1f Gb, and the disk that you are "
345 "using only has %.1f Gb available.  Do you want to continue anyway?"
346 msgstr ""
347 "El DCP de esta película usará aproximadamente %.1f Gb, y el disco "
348 "seleccionado solo tiene %.1f Gb disponibles.  Quieres continuar de todas "
349 "formas?"
350
351 #: src/tools/dcpomatic.cc:976
352 msgid "The DCP-o-matic download server could not be contacted."
353 msgstr "Imposible conectar con el servidor de descarga de DCP-o-matic."
354
355 #: src/tools/dcpomatic.cc:365
356 msgid ""
357 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
358 "use it?"
359 msgstr ""
360 "El directorio %1 ya existe y no está vacío. ¿Estás seguro de querer usarlo?"
361
362 #: src/tools/dcpomatic.cc:1199
363 msgid ""
364 "The existing configuration failed to load.  Default values will be used "
365 "instead.  These may take a short time to create."
366 msgstr ""
367 "La configuración existente no pudo cargarse. Los valores por defecto serán "
368 "utilizados. Debería ser rápido."
369
370 #: src/tools/dcpomatic.cc:978
371 msgid "There are no new versions of DCP-o-matic available."
372 msgstr "No hay disponibles nuevas versiones de DCP-o-matic."
373
374 #: src/tools/dcpomatic.cc:741 src/tools/dcpomatic_batch.cc:158
375 msgid "There are unfinished jobs; are you sure you want to quit?"
376 msgstr "Hay trabajos sin finalizar; ¿estás seguro de querer cerrar?"
377
378 #: src/tools/dcpomatic.cc:308
379 msgid ""
380 "This film was created with an old version of DVD-o-matic and may not load "
381 "correctly in this version.  Please check the film's settings carefully."
382 msgstr ""
383 "Este proyecto se creó con una versión antigua de DVD-o-matic y puede que no "
384 "cargue correctamente en esta versión. Por favor revisa cuidadosamente las "
385 "opciones."
386
387 #: src/tools/dcpomatic.cc:742 src/tools/dcpomatic_batch.cc:159
388 msgid "Unfinished jobs"
389 msgstr "Trabajos sin finalizar"
390
391 #: src/tools/dcpomatic.cc:897
392 msgid "Video waveform..."
393 msgstr "Forma de de onda del vídeo…"
394
395 #: src/tools/dcpomatic.cc:401 src/tools/dcpomatic_batch.cc:225
396 msgid ""
397 "You did not select a folder.  Make sure that you select a folder before "
398 "clicking Open."
399 msgstr ""
400 "No has seleccionado una carpeta. Asegúrate de seleccionar una antes de "
401 "pinchar sobre Abrir."
402
403 #~ msgid "&Properties..."
404 #~ msgstr "&Propiedades..."
405
406 #~ msgid ""
407 #~ "An exception occurred (%s).  Please report this problem to the DCP-o-"
408 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
409 #~ msgstr ""
410 #~ "Ha ocurrido una excepción (%s). Por favor informe del problema al creador "
411 #~ "de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
412
413 #~ msgid ""
414 #~ "An unknown exception occurred.  Please report this problem to the DCP-o-"
415 #~ "matic author (carl@dcpomatic.com)."
416 #~ msgstr ""
417 #~ "Ha ocurrido una excepción desconocida. Por favor informe del problema al "
418 #~ "creador de DCP-o-matic (carl@dcpomatic.com)"
419
420 #~ msgid "&Save"
421 #~ msgstr "&Guardar"
422
423 #~ msgid ""
424 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
425 #~ "Laursen"
426 #~ msgstr ""
427 #~ "(C) 2012-2013 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger, Paul Davis, Ole "
428 #~ "Laursen"
429
430 #~ msgid "Free, open-source DCP generation from almost anything."
431 #~ msgstr ""
432 #~ "Generación libre y de código abierto de DCP a partir de casi cualquier "
433 #~ "fuente."
434
435 #~ msgid "&Analyse audio"
436 #~ msgstr "&Analizar audio"
437
438 #, fuzzy
439 #~ msgid "The directory %1 already exists."
440 #~ msgstr "La carpeta %s ya existe."