1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-03-23 09:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-03-24 03:20+0100\n"
12 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
13 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/wx/player_information.cc:95
26 #: src/wx/player_information.cc:97
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr " vervroegd met %dms"
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr " vertraagd met %dms"
41 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:104
42 #: src/wx/text_panel.cc:107 src/wx/text_panel.cc:111
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
49 "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een nieuwe "
52 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
54 msgid "%d DKDM written to %s"
55 msgstr "%d DKDM weggeschreven naar %s"
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
59 msgid "%d DKDMs written to %s"
60 msgstr "%d DKDM's weggeschreven naar %s"
62 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
64 msgid "%d KDM written to %s"
65 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
69 msgid "%d KDMs written to %s"
70 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
72 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
74 msgid "%d channels on %s"
75 msgstr "%d kanalen via %s"
77 #: src/wx/about_dialog.cc:87
79 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
80 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
82 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1309 src/wx/player_config_dialog.cc:114
90 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
91 msgstr "(herstart DCP-o-matic om weergavemodus-wijzigingen te zien)"
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
94 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
95 msgstr "(herstart DCP-o-matic om alle beeldverhoudingen te zien)"
97 #: src/wx/config_dialog.cc:142
98 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
99 msgstr "(herstart DCP-o-matic om taalwijzigingen te zien)"
101 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
105 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:80
109 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
110 msgid "0 is best, 51 is worst"
111 msgstr "0 is het best, 51 is het slechtst"
113 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:81
114 msgid "0dB (unchanged)"
115 msgstr "0dB (ongewijzigd)"
117 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
119 msgid "1 Bv2.1 error, "
120 msgstr "1 Bv2.1 fout, "
122 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:348
127 #: src/wx/wx_util.cc:475
128 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
129 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
131 #: src/wx/wx_util.cc:467
135 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
139 #: src/wx/video_panel.cc:194
143 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
144 msgid "2D version of content available in 3D"
145 msgstr "2D-versie van content beschikbaar in 3D"
147 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
151 #: src/wx/dcp_panel.cc:731 src/wx/video_panel.cc:195
155 #: src/wx/video_panel.cc:198
157 msgstr "3D afwisselend"
159 #: src/wx/video_panel.cc:199
161 msgstr "3D alleen links"
163 #: src/wx/video_panel.cc:196
164 msgid "3D left/right"
165 msgstr "3D links/rechts"
167 #: src/wx/video_panel.cc:200
168 msgid "3D right only"
169 msgstr "3D alleen rechts"
171 #: src/wx/video_panel.cc:197
172 msgid "3D top/bottom"
173 msgstr "3D boven/onder"
175 #: src/wx/wx_util.cc:469
176 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
177 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
179 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
183 #: src/wx/wx_util.cc:471
187 #: src/wx/wx_util.cc:473
188 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
189 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
191 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
192 msgid "<b>New colour</b>"
193 msgstr "<b>Nieuwe kleur</b>"
195 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
196 msgid "<b>Original colour</b>"
197 msgstr "<b>Originele kleur</b>"
199 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
201 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
203 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
204 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
206 "<i>Het is belangrijk dat u hier een geldig e-mailadres invult, anders kan ik "
207 "u niet om meer details over uw probleem vragen.</i>"
209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
213 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:330
215 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
216 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 3."
218 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:333
220 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
221 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 6."
223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:318
225 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
226 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 0."
228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:303
230 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
231 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 1."
233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:321
235 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
236 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 1."
238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:306
240 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
241 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 2."
243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:327
244 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
245 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een POC marker op een ongeldige locatie."
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:324
249 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
250 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een ongeldige POC marker (%n)."
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:315
254 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
256 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block hoogte van %n in plaats van 32."
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:312
260 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
262 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block breedte van %n in plaats van 32."
264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:336
265 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
266 msgstr "Een JPEG2000-frame heeft geen TLM marker."
268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:309
269 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
270 msgstr "Een JPEG2000 tile-grootte komt niet overeen met de beeldgrootte."
272 #: src/wx/update_dialog.cc:40
273 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
274 msgstr "Er is een nieuwe versie van DCP-o-matic beschikbaar."
276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:300
278 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
279 msgstr "Een picture frame heeft een ongeldige JPEG2000 codestream (%n)"
281 #: src/wx/hints_dialog.cc:174
283 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
284 msgstr "Er is een probleem opgetreden tijdens het zoeken naar hints (%s)"
286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:339
287 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
288 msgstr "Een ondertitel duurt langer dan de reel waarin hij zit."
290 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
294 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
298 #: src/wx/about_dialog.cc:39
299 msgid "About DCP-o-matic"
300 msgstr "Over DCP-o-matic"
302 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
303 msgid "Activity log file"
304 msgstr "Activity-logbestand"
306 #: src/wx/screens_panel.cc:172
308 msgstr "Voeg Bioscoop toe"
310 #: src/wx/screens_panel.cc:71
311 msgid "Add Cinema..."
312 msgstr "Voeg Bioscoop toe..."
314 #: src/wx/content_panel.cc:110
316 msgstr "Voeg DCP toe..."
318 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
319 msgid "Add DKDM folder"
320 msgstr "Voeg DKDM-map toe"
322 #: src/wx/content_menu.cc:92
324 msgstr "Voeg KDM toe..."
326 #: src/wx/content_menu.cc:93
328 msgstr "Voeg OV toe..."
330 #: src/wx/screens_panel.cc:245
332 msgstr "Voeg Scherm toe"
334 #: src/wx/screens_panel.cc:77
335 msgid "Add Screen..."
336 msgstr "Voeg Scherm toe..."
338 #: src/wx/content_panel.cc:111
340 msgstr "Voeg een DCP toe."
342 #: src/wx/content_panel.cc:107
344 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
345 "or a folder of sound files."
347 "Voeg een map met beeldbestanden (die als sequentie van bewegende beelden "
348 "gebruikt worden) of een map met audiobestanden toe."
350 #: src/wx/content_panel.cc:102
351 msgid "Add file(s)..."
352 msgstr "Voeg bestand(en) toe..."
354 #: src/wx/content_panel.cc:106
355 msgid "Add folder..."
356 msgstr "Voeg map toe..."
358 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
359 msgid "Add image sequence"
360 msgstr "Voeg beeldsequentie toe"
362 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
363 msgid "Add language..."
364 msgstr "Voeg taal toe..."
366 #: src/wx/text_panel.cc:322
368 msgstr "Voeg nieuwe toe..."
370 #: src/wx/recipients_panel.cc:125
371 msgid "Add recipient"
372 msgstr "Voeg ontvanger toe"
374 #: src/wx/content_panel.cc:103
375 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
376 msgstr "Voeg video-, beeld-, audio-, of ondertitelbestanden aan de film toe."
378 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:66
379 #: src/wx/editable_list.h:120
383 #: src/wx/config_dialog.cc:390
385 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
386 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
388 "Het toevoegen van dit certificaat zou de keten inconsistent maken, dus het "
389 "wordt niet toegevoegd. Voeg certificaten toe in volgorde van root naar "
390 "intermediate naar leaf."
392 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
393 msgid "Additional subtitle languages"
394 msgstr "Extra ondertitelingstalen"
396 #: src/wx/cinema_dialog.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:811
397 #: src/wx/full_config_dialog.cc:943 src/wx/recipient_dialog.cc:90
401 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
402 msgid "Adjust white point to"
403 msgstr "Pas witpunt aan naar"
405 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1268 src/wx/player_config_dialog.cc:250
406 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:247
410 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
411 msgid "Advanced KDM options"
412 msgstr "Geavanceerde KDM-opties"
414 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:56
415 msgid "Advanced content settings"
416 msgstr "Geavanceerde content-instellingen"
418 #: src/wx/content_menu.cc:89
419 msgid "Advanced settings..."
420 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
422 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
423 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
425 msgstr "Geavanceerd..."
427 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:78 src/wx/rating_dialog.cc:27
431 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316
432 msgid "Allow any DCP frame rate"
433 msgstr "Sta elke DCP frame rate toe"
435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
436 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
437 msgstr "Sta full-container en niet-standaard container-beeldverhoudingen toe"
439 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
443 #: src/wx/about_dialog.cc:161
444 msgid "Also supported by"
445 msgstr "Ook ondersteund door"
447 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:128
448 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
449 msgstr "Een asset heeft een leeg pad in de ASSETMAP."
451 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
452 msgid "An unknown exception occurred."
453 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
455 #: src/wx/text_panel.cc:118
456 msgid "Appearance..."
457 msgstr "Uiterlijk..."
459 #: src/wx/job_view.cc:185
460 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
461 msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt annuleren?"
463 #: src/wx/screens_panel.cc:222
465 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
466 msgstr "Weet u zeker dat u %d bioscopen wilt verwijderen?"
468 #: src/wx/screens_panel.cc:325
470 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
471 msgstr "Weet u zeker dat u %d schermen wilt verwijderen?"
473 #: src/wx/screens_panel.cc:218
475 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
476 msgstr "Weet u zeker dat u de bioscoop '%s' wilt verwijderen?"
478 #: src/wx/screens_panel.cc:321
480 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
481 msgstr "Weet u zeker dat u het scherm '%s' wilt verwijderen?"
483 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
485 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
488 "Weet u zeker dat u e-mails naar de volgende adressen wilt verzenden?\n"
491 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:234
493 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
495 "Ten minste één asset in een reel heeft niet dezelfde duur als de andere."
497 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:156
500 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
502 "Ten minste één frame van de video asset %f zit dicht bij de limiet van 250 "
505 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:153
508 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
510 "Ten minste één frame van de video asset %f overschrijdt de limiet van 250 "
513 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:207
514 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
516 "Ten minste één paar ondertitels wordt gescheiden door minder dan 2 frames."
518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:204
519 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
520 msgstr "Ten minste één ondertitel duurt minder dan 15 frames."
522 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:77
526 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:54
527 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:125
528 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:83
532 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
533 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
534 msgstr "Taal audio (bv. NL)"
536 #: src/wx/player_information.cc:148
538 msgid "Audio channels: %d"
539 msgstr "Audio-kanalen: %d"
541 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
542 msgid "Audio language"
545 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:585
547 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
549 "Audio van %s kanaal %s wordt ongewijzigd naar %s kanaal %s doorgestuurd."
551 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:594
554 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
556 "Audio van %s kanaal %s wordt naar %s kanaal %s doorgestuurd met een "
557 "versterking van %.1fdB."
559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
564 msgid "Automatically analyse content audio"
565 msgstr "Automatisch analyseren van content-audio"
567 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
571 #: src/wx/full_config_dialog.cc:822 src/wx/full_config_dialog.cc:954
575 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
576 msgid "Barco Alchemy"
577 msgstr "Barco Alchemy"
579 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
580 msgid "Blue chromaticity"
581 msgstr "Blauw-chromaticiteit"
583 #: src/wx/video_panel.cc:141
587 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
591 #: src/wx/text_panel.cc:85
592 msgid "Burn subtitles into image"
593 msgstr "Brand ondertitels in het beeld"
595 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
596 msgid "But I have to use fader"
597 msgstr "Maar ik moet deze volume-instelling gebruiken"
599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:812 src/wx/full_config_dialog.cc:944
603 #: src/wx/text_panel.cc:166
607 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
608 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
612 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
616 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
617 msgid "CPL annotation text"
618 msgstr "CPL annotatie-tekst"
620 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
621 msgid "CPL's content is not encrypted."
622 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
624 #: src/wx/audio_panel.cc:79
628 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
632 #: src/wx/audio_panel.cc:316
633 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
634 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren."
636 #: src/wx/audio_panel.cc:318
637 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
638 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren: "
640 #: src/wx/text_panel.cc:543
641 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
642 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren."
644 #: src/wx/text_panel.cc:545
645 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
646 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren: "
648 #: src/wx/video_panel.cc:573
649 msgid "Cannot reference this DCP's video."
650 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren."
652 #: src/wx/video_panel.cc:575
653 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
654 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren: "
656 #: src/wx/text_view.cc:71
660 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:56
661 msgid "Caption appearance"
662 msgstr "Caption-uiterlijk"
664 #: src/wx/text_view.cc:46
668 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
669 msgid "Certificate chain"
670 msgstr "Certificaat-keten"
672 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
673 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
674 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:191
675 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
676 msgid "Certificate downloaded"
677 msgstr "Certificaat gedownload"
679 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:184
683 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
685 msgstr "Kanaal-versterking"
687 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:833
691 #: src/wx/config_dialog.cc:161
692 msgid "Check for testing updates on startup"
693 msgstr "Zoek naar test-updates bij opstarten"
695 #: src/wx/config_dialog.cc:157
696 msgid "Check for updates on startup"
697 msgstr "Zoek naar updates bij opstarten"
699 #: src/wx/content_menu.cc:95
700 msgid "Choose CPL..."
703 #: src/wx/content_panel.cc:492
704 msgid "Choose a DCP folder"
705 msgstr "Kies een DCP-map"
707 #: src/wx/content_menu.cc:339
708 msgid "Choose a file"
709 msgstr "Kies een bestand"
711 #: src/wx/content_panel.cc:419
712 msgid "Choose a file or files"
713 msgstr "Kies een of meer bestanden"
715 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:447
716 msgid "Choose a folder"
717 msgstr "Kies een map"
719 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
720 msgid "Choose a font"
721 msgstr "Kies een lettertype"
723 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
724 msgid "Choose a font file"
725 msgstr "Kies een lettertype-bestand"
727 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
731 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
732 msgid "Cinema and screen database file"
733 msgstr "Bioscoop- en scherm-database-bestand"
735 #: src/wx/content_widget.h:82
736 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
738 "Klik op de knop om alle geselecteerde content op dezelfde waarde in te "
741 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:252
743 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
744 msgstr "Closed caption asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
746 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
747 msgid "Closed captions"
748 msgstr "Closed captions"
750 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
754 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:170
755 msgid "Colour conversion"
756 msgstr "Kleurconversie"
758 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
759 #: src/wx/video_panel.cc:178
760 msgid "Colour|Custom"
763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1161
765 msgstr "Bedrijfsnaam"
767 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
772 msgid "Configuration file"
773 msgstr "Configuratiebestand"
775 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 src/wx/player_config_dialog.cc:288
777 msgid "Config|Timing"
780 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
781 msgid "Confirm KDM email"
782 msgstr "Bevestig KDM e-mail"
784 #: src/wx/dcp_panel.cc:718
788 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/film_editor.cc:56
792 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
793 msgid "Content Properties"
794 msgstr "Content-eigenschappen"
796 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
798 msgstr "Content-type"
800 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
801 msgid "Content directory"
804 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
805 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/interop_metadata_dialog.cc:91
806 msgid "Content version"
807 msgstr "Content-versie"
809 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:216
810 msgid "Content versions"
811 msgstr "Content-versies"
813 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
817 #: src/wx/text_panel.cc:105
821 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
823 msgstr "Kopieer als naam"
825 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
829 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
830 msgid "Could not analyse audio."
831 msgstr "Kan audio niet analyseren."
833 #: src/wx/text_panel.cc:849
834 msgid "Could not analyse subtitles."
835 msgstr "Kan ondertitels niet analyseren."
837 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
839 msgid "Could not find serial number %s"
840 msgstr "Kan serienummer %s niet vinden"
842 #: src/wx/config_dialog.cc:373
844 msgid "Could not import certificate (%s)"
845 msgstr "Kan certificaat niet importeren (%s)"
847 #: src/wx/content_menu.cc:424
848 msgid "Could not load KDM"
849 msgstr "Kan KDM niet laden"
851 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
853 msgid "Could not load certficate (%s)"
854 msgstr "Kan certificaat niet laden (%s)"
856 #: src/wx/gl_video_view.cc:110
858 msgid "Could not read DCP: %s"
859 msgstr "Kan DCP niet lezen: %s"
861 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
862 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
863 msgid "Could not read certificate file (%1)"
864 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen (%1)"
866 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
867 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
868 #: src/wx/screen_dialog.cc:208 src/wx/screen_dialog.cc:213
869 msgid "Could not read certificate file."
870 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen."
872 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
873 msgid "Could not read certificates from Qube server."
874 msgstr "Kan certificaten van Qube server niet lezen."
876 #: src/wx/config_dialog.cc:627
878 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
879 msgstr "Kan sleutel-bestand niet lezen; bestand is te lang (%s)"
881 #: src/wx/film_viewer.cc:572
883 "Could not set up audio output. There will be no audio during the preview."
885 "Kan audio-output niet instellen. Er zal geen audio zijn tijdens de preview."
887 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
891 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
892 msgid "Create in folder"
893 msgstr "Aanmaken in map"
895 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1156
899 #: src/wx/video_panel.cc:86
903 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
905 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
906 msgstr "Cursor: %.1fdB op %s"
908 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
910 msgstr "Cursor: geen"
912 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
914 msgstr "Aangepaste schaling"
916 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:900
917 #: src/wx/film_editor.cc:58 src/wx/player_information.cc:55
921 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
922 msgid "DCP Text Track"
923 msgstr "DCP tekst-track"
925 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
926 msgid "DCP asset filename format"
927 msgstr "DCP asset bestandsnaam-formaat"
929 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
930 msgid "DCP directory"
933 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
934 msgid "DCP metadata filename format"
935 msgstr "DCP metadata bestandsnaam-formaat"
937 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:69
938 msgid "DCP validates OK."
939 msgstr "DCP valideert OK."
941 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:38
942 msgid "DCP verification"
943 msgstr "DCP-controle"
945 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:161
946 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
947 #: src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:174 src/wx/wx_util.cc:183
951 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
952 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
953 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
955 #: src/wx/player_config_dialog.cc:359
956 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
957 msgstr "DCP-o-matic Player Voorkeuren"
959 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
960 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
961 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Voorkeuren"
963 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
965 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
966 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
968 #: src/wx/player_config_dialog.cc:130
969 msgid "Debug log file"
970 msgstr "Debug-logbestand"
972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1394
976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
977 msgid "Debug: audio analysis"
978 msgstr "Debug: audio-analyse"
980 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1398
981 msgid "Debug: email sending"
982 msgstr "Debug: e-mail verzenden"
984 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1396
985 msgid "Debug: encode"
986 msgstr "Debug: encoderen"
988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
989 msgid "Debug: player"
990 msgstr "Debug: player"
992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
993 msgid "Debug: video view"
994 msgstr "Debug: videoweergave"
996 #: src/wx/player_information.cc:175
998 msgid "Decode resolution: %dx%d"
999 msgstr "Decodeer-resolutie: %dx%d"
1001 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1002 msgid "Decrypting KDMs"
1003 msgstr "Ontsleutelen KDM's"
1005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1006 msgid "Default DCP audio channels"
1007 msgstr "Standaard DCP audio-kanalen"
1009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278
1010 msgid "Default ISDCF name details"
1011 msgstr "Standaard ISDCF-naamdetails"
1013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1014 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1015 msgstr "Standaard JPEG2000-bandbreedte"
1017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1018 msgid "Default KDM directory"
1019 msgstr "Standaard KDM-map"
1021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1022 msgid "Default audio delay"
1023 msgstr "Standaard audio-vertraging"
1025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1026 msgid "Default container"
1027 msgstr "Standaard container"
1029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1030 msgid "Default content type"
1031 msgstr "Standaard content-type"
1033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270
1034 msgid "Default directory for new films"
1035 msgstr "Standaard map voor nieuwe films"
1037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:262
1038 msgid "Default duration of still images"
1039 msgstr "Standaard duur van stilstaand beeld"
1041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1042 msgid "Default standard"
1043 msgstr "Standaard standaard"
1045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:244
1047 msgstr "Standaard-instellingen"
1049 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1050 msgid "Define font in output and export font file"
1052 "Definieer het lettertype in de output en exporteer het lettertype-bestand"
1054 #: src/wx/audio_panel.cc:81
1058 #: src/wx/dcp_panel.cc:88 src/wx/job_view.cc:78
1062 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
1066 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1067 msgid "Direct Sound"
1068 msgstr "Direct Sound"
1070 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:189
1072 msgstr "Distributeur"
1074 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
1075 msgid "Dolby / Doremi"
1076 msgstr "Dolby / Doremi"
1078 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1079 msgid "Don't ask this again"
1080 msgstr "Vraag dit niet opnieuw"
1082 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1083 msgid "Don't send emails"
1084 msgstr "Geen e-mails verzenden"
1086 #: src/wx/hints_dialog.cc:62
1087 msgid "Don't show hints again"
1088 msgstr "Laat geen hints meer zien"
1090 #: src/wx/nag_dialog.cc:39
1091 msgid "Don't show this message again"
1092 msgstr "Laat dit bericht niet meer zien"
1094 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1098 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1099 msgid "Download certificate"
1100 msgstr "Download certificaat"
1102 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1104 msgstr "Download..."
1106 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1107 msgid "Downloading certificate"
1108 msgstr "Downloaden certificaat"
1110 #: src/wx/player_information.cc:93
1112 msgid "Dropped frames: %d"
1113 msgstr "Dropped frames: %d"
1115 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1116 msgid "Dual-screen displays"
1117 msgstr "Dubbel scherm weergave"
1119 #: src/wx/config_dialog.cc:1013
1123 #: src/wx/content_panel.cc:118
1127 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1128 msgid "Edit Cinema..."
1129 msgstr "Wijzig Bioscoop..."
1131 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1132 msgid "Edit Screen..."
1133 msgstr "Wijzig Scherm..."
1135 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1137 msgstr "Wijzig bioscoop"
1139 #: src/wx/recipients_panel.cc:146
1140 msgid "Edit recipient"
1141 msgstr "Wijzig ontvanger"
1143 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1145 msgstr "Wijzig scherm"
1147 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83 src/wx/content_advanced_dialog.cc:72
1148 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:279
1149 #: src/wx/language_tag_widget.cc:37 src/wx/recipients_panel.cc:68
1150 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:171 src/wx/video_panel.cc:168
1151 #: src/wx/video_panel.cc:179 src/wx/editable_list.h:123
1155 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1159 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1160 msgid "Effect colour"
1161 msgstr "Effect-kleur"
1163 #: src/wx/full_config_dialog.cc:649 src/wx/full_config_dialog.cc:926
1167 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1168 msgid "Email address"
1169 msgstr "E-mailadres"
1171 #: src/wx/cinema_dialog.cc:67 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1172 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1173 msgstr "E-mailadressen voor KDM-levering"
1175 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1176 msgid "Encoding Servers"
1177 msgstr "Encodeer-servers"
1179 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
1181 msgstr "Versleuteld"
1183 #: src/wx/text_view.cc:63
1187 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1189 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1190 msgstr "Vul uw e-mailadres in voor het contact, niet %s"
1192 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389 src/wx/player_config_dialog.cc:285
1193 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:46
1197 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1198 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1199 msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-leaf-certificaat..."
1201 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1202 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1203 msgstr "Exporteer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1205 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1206 msgid "Export certificate..."
1207 msgstr "Exporteer certificaat..."
1209 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1210 msgid "Export chain..."
1211 msgstr "Exporteer keten..."
1213 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1214 msgid "Export subtitles"
1215 msgstr "Exporteer ondertitels"
1217 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1218 msgid "Export video file"
1219 msgstr "Exporteer video-bestand"
1221 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:112
1223 msgstr "Exporteer..."
1225 #: src/wx/full_config_dialog.cc:574
1226 msgid "FTP (for Dolby)"
1227 msgstr "FTP (voor Dolby)"
1229 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:194
1233 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
1234 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1235 msgstr "Lab (bv. DLA)"
1237 #: src/wx/video_panel.cc:152
1241 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
1242 msgid "Fade in time"
1243 msgstr "Fade in tijd"
1245 #: src/wx/video_panel.cc:155
1249 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1250 msgid "Fade out time"
1251 msgstr "Fade out tijd"
1253 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1257 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1259 msgid "File %s already exists. Do you want to overwrite it?"
1260 msgstr "Bestand %s bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
1262 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1263 msgid "Filename format"
1264 msgstr "Bestandsnaam-formaat"
1266 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1270 #: src/wx/filter_dialog.cc:38
1274 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:263
1278 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
1280 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1282 "Bepaal geïntegreerde luidheid, piek (true peak) en luidheidbereik tijdens "
1285 #: src/wx/content_menu.cc:87
1286 msgid "Find missing..."
1287 msgstr "Zoek ontbrekende..."
1289 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1290 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1291 msgstr "Zoeken van de kleuren in deze ondertitels..."
1293 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1294 msgid "First frame of composition"
1295 msgstr "First frame of composition"
1297 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1298 msgid "First frame of end credits"
1299 msgstr "First frame of end credits"
1301 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1302 msgid "First frame of intermission"
1303 msgstr "First frame of intermission"
1305 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1306 msgid "First frame of moving credits"
1307 msgstr "First frame of moving credits"
1309 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1310 msgid "First frame of title credits"
1311 msgstr "First frame of title credits"
1313 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1314 msgid "Folder / ZIP name format"
1315 msgstr "Map- / ZIP-naam-formaat"
1317 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1321 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1323 msgstr "Lettertypen"
1325 #: src/wx/text_panel.cc:117
1327 msgstr "Lettertypen..."
1329 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1330 msgid "Forensically mark audio"
1331 msgstr "Markeer audio forensisch"
1333 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1334 msgid "Forensically mark video"
1335 msgstr "Markeer video forensisch"
1337 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1341 #: src/wx/dcp_panel.cc:725
1345 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1349 #: src/wx/player_information.cc:145
1351 msgid "Frame rate: %d"
1352 msgstr "Frame rate: %d"
1354 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1355 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1356 msgstr "Gratis, vrije en opensource DCP-creatie van bijna alles."
1358 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1362 #: src/wx/full_config_dialog.cc:806 src/wx/full_config_dialog.cc:934
1363 msgid "From address"
1366 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1367 msgid "From template"
1368 msgstr "Uit template"
1370 #: src/wx/video_panel.cc:183
1371 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1372 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1374 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1376 msgstr "Volledige duur"
1378 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
1382 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1386 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1388 msgstr "Versterking"
1390 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1391 msgid "Gain Calculator"
1392 msgstr "Versterkings-calculator"
1394 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1396 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1397 msgstr "Versterking voor content-kanaal %d in DCP-kanaal %d"
1399 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
1400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385 src/wx/player_config_dialog.cc:281
1404 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:141
1405 msgid "Get from file..."
1406 msgstr "Haal uit bestand..."
1408 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1412 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1413 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1417 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1419 msgstr "Ga naar frame"
1421 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1422 msgid "Go to timecode"
1423 msgstr "Ga naar tijdcode"
1425 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1426 msgid "Green chromaticity"
1427 msgstr "Groen-chromaticiteit"
1429 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1430 msgid "Higher priority"
1431 msgstr "Hogere prioriteit"
1433 #: src/wx/hints_dialog.cc:46
1437 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1441 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1442 msgid "Host name or IP address"
1443 msgstr "Hostnaam of IP-adres"
1445 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1446 msgid "I want to play this back at fader"
1447 msgstr "Ik wil dit afspelen met deze volume-instelling"
1449 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:557
1457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:490
1458 msgid "IP address / host name"
1459 msgstr "Hostnaam / IP-adres"
1461 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1135
1467 msgstr "Identifiers"
1469 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1472 "If you continue with this operation\n"
1474 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1482 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1483 "DESTROYED.</span>\n"
1485 "If you are sure you want to continue please type\n"
1489 "into the box below, then click OK."
1491 "Als u doorgaat met deze operatie wordt\n"
1493 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALLE DATA</span>\n"
1499 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT VERNIETIGD."
1502 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan a.u.b.\n"
1506 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
1508 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1510 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1511 "DKDMs that you have created with the current certificates and key. Also, "
1512 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1513 "useless. Proceed with caution!"
1515 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1516 "heeft aangemaakt met de huidige certificaten en sleutel. Ook zullen alle "
1517 "KDM's die naar u zijn verzonden voor deze certificaten, nutteloos worden. "
1518 "Ga voorzichtig verder!"
1520 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1522 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1523 "DKDMs that you have created. Also, any KDMs that have been sent to you will "
1524 "become useless. Proceed with caution!"
1526 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1527 "heeft aangemaakt. Ook zullen alle KDM's die naar u zijn verzonden nutteloos "
1528 "worden. Ga voorzichtig verder!"
1530 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:92
1532 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1534 "Negeer de video van deze content en gebruik alleen audio, ondertitels en "
1537 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1538 msgid "Image X position"
1539 msgstr "Beeld X-positie"
1541 #: src/wx/player_config_dialog.cc:102
1542 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1543 msgstr "Beeld op primair, bediening op secundair"
1545 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1546 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1547 msgstr "Beeld op secundair, bediening op primair"
1549 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1550 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1551 msgstr "Importeer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1553 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1555 msgstr "Importeer..."
1557 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1558 #: src/wx/nag_dialog.cc:32
1559 msgid "Important notice"
1560 msgstr "Belangrijke mededeling"
1562 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1563 msgid "Incorrect version"
1564 msgstr "Verkeerde versie"
1566 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1568 msgstr "Input-gamma"
1570 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1571 msgid "Input gamma correction"
1572 msgstr "Input-gammacorrectie"
1574 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1576 msgstr "Input-macht"
1578 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1579 msgid "Input transfer function"
1580 msgstr "Input-overdrachtsfunctie"
1582 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1584 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1585 msgstr "Geïntegreerde luidheid %.2f LUFS"
1587 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1588 msgid "Intermediate"
1589 msgstr "Intermediate"
1591 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1592 msgid "Intermediate common name"
1593 msgstr "Intermediate common name"
1595 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:355
1599 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1600 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1601 msgstr "Ongeldig DCP-o-matic export-bestand"
1603 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1604 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1605 msgstr "Inverse 2.6 output-gammacorrectie"
1607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1151
1611 #: src/wx/audio_panel.cc:258
1613 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1614 "would cause the DCP's audio to clip. The gain has not been changed."
1616 "Het is niet mogelijk om de versterking van de content voor deze volume-"
1617 "instelling aan te passen, omdat hierdoor de audio van de DCP zou clippen. "
1618 "De versterking is ongewijzigd."
1620 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
1624 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1626 "JPEG2000 bandwidth\n"
1627 "for newly-encoded data"
1629 "JPEG2000-bandbreedte\n"
1630 "voor nieuw-geëncodeerde data"
1632 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1176
1633 msgid "JPEG2000 comment"
1634 msgstr "JPEG2000 commentaar"
1636 #: src/wx/content_menu.cc:86
1640 #: src/wx/controls.cc:90
1641 msgid "Jump to selected content"
1642 msgstr "Ga naar geselecteerde content"
1644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:785
1648 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
1649 msgid "KDM directory"
1652 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1656 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1657 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1659 msgstr "Tijdvenster"
1661 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
1662 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1663 msgstr "Houd video en ondertitels in volgorde"
1665 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1669 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1671 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1672 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1674 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79 src/wx/rating_dialog.cc:31
1678 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1682 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1683 msgid "Language Tag"
1684 msgstr "Language Tag"
1686 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1687 msgid "Last frame of composition"
1688 msgstr "Last frame of composition"
1690 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1691 msgid "Last frame of end credits"
1692 msgstr "Last frame of end credits"
1694 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1695 msgid "Last frame of intermission"
1696 msgstr "Last frame of intermission"
1698 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1699 msgid "Last frame of moving credits"
1700 msgstr "Last frame of moving credits"
1702 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1703 msgid "Last frame of title credits"
1704 msgstr "Last frame of title credits"
1706 #: src/wx/content_panel.cc:122
1710 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1714 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1715 msgid "Leaf common name"
1716 msgstr "Leaf common name"
1718 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1719 msgid "Leaf private key"
1720 msgstr "Leaf privé-sleutel"
1722 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1723 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1724 msgstr "Leaf privé-sleutel komt niet overeen met leaf-certificaat!"
1726 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:102
1730 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1734 #: src/wx/player_information.cc:161
1735 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1736 msgstr "Lengte: %1 (%2 frames)"
1738 #: src/wx/text_panel.cc:109
1739 msgid "Line spacing"
1740 msgstr "Regelafstand"
1742 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1743 msgid "Load certificate..."
1744 msgstr "Laad certificaat..."
1746 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1383 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1754 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1756 msgid "Loudness range %.2f LU"
1757 msgstr "Luidheidbereik %.2f LU"
1759 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1760 msgid "Lower priority"
1761 msgstr "Lagere prioriteit"
1763 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:199
1767 #: src/wx/content_panel.cc:718
1769 msgstr "ONTBREKEND: "
1771 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1772 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1773 msgstr "MOV-bestanden (*.mov)|*.mov"
1775 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1777 msgstr "MP4 / H.264"
1779 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1780 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1781 msgstr "MP4-bestanden (*.mp4)|*.mp4"
1783 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1784 msgid "Main subtitle language"
1785 msgstr "Hoofdtaal ondertitels"
1787 #: src/wx/hints_dialog.cc:72
1791 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1792 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1793 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic"
1795 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1797 msgstr "Maak DKDM's"
1799 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1803 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1804 msgid "Make certificate chain"
1805 msgstr "Maak certificaat-keten"
1807 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34
1808 msgid "Manufacturer ID"
1809 msgstr "Fabrikant-ID"
1811 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1812 msgid "Manufacturer product code"
1813 msgstr "Fabrikant-productcode"
1815 #: src/wx/video_panel.cc:400
1819 #: src/wx/config_dialog.cc:899
1823 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1824 msgid "Mark all audio channels"
1825 msgstr "Markeer alle audio-kanalen"
1827 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1828 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1829 msgstr "Markeer audiokanalen tot en met"
1831 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1835 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1839 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
1840 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1841 msgstr "Gemasterde luminantie (bv. 14fl)"
1843 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1847 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1297
1848 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1849 msgstr "Maximum JPEG2000-bandbreedte"
1851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1337
1852 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1853 msgstr "Maximum aantal frames dat per thread kan worden opgeslagen"
1855 #: src/wx/dcp_panel.cc:735 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1301
1860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922
1862 msgstr "Berichtvenster"
1864 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:49 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:242
1868 #: src/wx/dcp_panel.cc:119
1870 msgstr "Metadata..."
1872 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1345
1873 msgid "Minimum size of frame (KB)"
1874 msgstr "Minimale frame-grootte (KB)"
1876 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1877 msgid "Mix audio down to stereo"
1878 msgstr "Mix audio down naar stereo"
1880 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1881 msgid "Move configuration"
1882 msgstr "Verplaats configuratie"
1884 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1885 msgid "Move content"
1886 msgstr "Verplaats content"
1888 #: src/wx/content_panel.cc:119
1889 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1890 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar eerder in de film."
1892 #: src/wx/content_panel.cc:123
1893 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1894 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar later in de film."
1896 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1897 msgid "Move to start of reel"
1898 msgstr "Verplaats naar begin van reel"
1900 #: src/wx/video_panel.cc:479
1901 msgid "Multiple content selected"
1902 msgstr "Meedere content geselecteerd"
1904 #: src/wx/content_widget.h:72
1905 msgid "Multiple values"
1906 msgstr "Meerdere waarden"
1908 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1909 msgid "My Documents"
1910 msgstr "Mijn Documenten"
1912 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1913 msgid "My problem is"
1914 msgstr "Mijn probleem is"
1916 #: src/wx/content_panel.cc:722
1918 msgstr "HEEFT KDM NODIG: "
1920 #: src/wx/content_panel.cc:726
1922 msgstr "HEEFT OV NODIG: "
1924 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52 src/wx/dcp_panel.cc:83
1925 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1926 #: src/wx/screen_dialog.cc:119
1930 #: src/wx/player_information.cc:137
1932 msgstr "Heeft KDM nodig"
1934 #: src/wx/player_information.cc:132
1936 msgstr "Heeft OV nodig"
1938 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1940 msgstr "Nieuwe naam"
1942 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1943 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1944 msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP-o-matic beschikbaar."
1946 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
1947 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1948 msgstr "Er is geen ASSETMAP of ASSETMAP.xml bestand gevonden."
1950 #: src/wx/player_information.cc:120
1951 msgid "No DCP loaded."
1952 msgstr "Geen DCP geladen."
1954 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:377
1955 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1956 msgstr "Geen SMPTE Bv2.1-fouten gevonden."
1958 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:577
1960 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1962 "Er wordt geen audio van %s kanaal '%s' doorgestuurd naar %s kanaal '%s'."
1964 #: src/wx/content_panel.cc:466
1965 msgid "No content found in this folder."
1966 msgstr "Geen content gevonden in deze map."
1968 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:373
1969 msgid "No errors found."
1970 msgstr "Geen fouten gevonden."
1972 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
1973 msgid "No warnings found."
1974 msgstr "Geen waarschuwingen gevonden."
1976 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1977 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71 src/wx/content_advanced_dialog.cc:139
1978 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:147 src/wx/dcp_panel.cc:926
1979 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:147 src/wx/video_panel.cc:172
1983 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:192
1984 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1985 msgstr "Niet alle ondertitel-assets specificeren dezelfde <Language> tag."
1987 #: src/wx/cinema_dialog.cc:62 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1988 #: src/wx/screen_dialog.cc:124
1990 msgstr "Aantekeningen"
1992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:905
1993 msgid "Notifications"
1994 msgstr "Notificaties"
1996 #: src/wx/job_view.cc:87
1997 msgid "Notify when complete"
1998 msgstr "Meld wanneer klaar"
2000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
2001 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2002 msgstr "Aantal threads dat de DCP-o-matic encodeer-server moet gebruiken"
2004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:94
2005 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2006 msgstr "Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken"
2008 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
2012 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:79
2016 #: src/wx/text_panel.cc:93
2018 msgstr "Verschuiving"
2020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1332
2021 msgid "Only servers encode"
2022 msgstr "Alleen servers encoderen"
2024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410 src/wx/player_config_dialog.cc:294
2025 msgid "Open console window"
2026 msgstr "Open console-venster"
2028 #: src/wx/content_panel.cc:127
2029 msgid "Open the timeline for the film."
2030 msgstr "Open de tijdlijn voor de film."
2032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1418 src/wx/player_config_dialog.cc:110
2033 msgid "OpenGL (faster)"
2034 msgstr "OpenGL (sneller)"
2036 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2037 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2038 msgid "OpenGL version"
2039 msgstr "OpenGL versie"
2041 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2042 msgid "Organisation"
2043 msgstr "Organisation"
2045 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2046 msgid "Organisational unit"
2047 msgstr "Organisational unit"
2049 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:149
2050 msgid "Other trusted devices"
2051 msgstr "Andere trusted devices"
2053 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2054 msgid "Outgoing mail server"
2055 msgstr "Uitgaande mailserver"
2057 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:148
2061 #: src/wx/controls.cc:83
2062 msgid "Outline content"
2063 msgstr "Omlijn content"
2065 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
2066 msgid "Outline width"
2067 msgstr "Omlijnings-breedte"
2069 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:312
2070 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
2071 msgstr "Omlijnings-breedte kan alleen bij ingebrande captions ingesteld worden"
2073 #: src/wx/config_dialog.cc:900 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
2074 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
2078 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2080 msgstr "Output-bestand"
2082 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2083 msgid "Output folder"
2086 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2087 msgid "Output gamma correction"
2088 msgstr "Output-gammacorrectie"
2090 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:81
2091 msgid "Override detected video frame rate"
2092 msgstr "Overschrijf gedetecteerde video frame rate"
2094 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2095 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2096 msgstr "Overschrijf dit bestand met huidige configuratie"
2098 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:134
2100 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2101 "according to SMPTE."
2103 "Onderdelen van de DCP zijn geschreven volgens de Interop-standaard en "
2104 "onderdelen volgens SMPTE."
2106 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:569 src/wx/full_config_dialog.cc:690
2111 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2115 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2116 msgid "Paste audio settings"
2117 msgstr "Plak audio-instellingen"
2119 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2120 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2121 msgstr "Plak ondertitel- en caption-instellingen"
2123 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2124 msgid "Paste video settings"
2125 msgstr "Plak video-instellingen"
2127 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2131 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2132 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2136 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2140 #: src/wx/audio_panel.cc:390
2142 msgid "Peak: %.2fdB"
2143 msgstr "Piek: %.2fdB"
2145 #: src/wx/audio_panel.cc:392
2146 msgid "Peak: unknown"
2147 msgstr "Piek: onbekend"
2149 #: src/wx/player_information.cc:73
2153 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
2157 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2161 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2163 msgstr "Afspeelduur"
2165 #: src/wx/config_dialog.cc:889
2166 msgid "Play sound via"
2167 msgstr "Speel audio af via"
2169 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
2170 msgid "Playlist directory"
2171 msgstr "Afspeellijst-map"
2173 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2175 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2176 "about the problem."
2178 "Vul a.u.b. een e-mailadres in zodat we contact op kunnen nemen voor "
2179 "eventuele vragen over het probleem."
2181 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2182 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2183 msgstr "Een ogenblik geduld; de audio wordt geanalyseerd..."
2185 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2189 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:262
2191 msgstr "Pre-release"
2193 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2197 #: src/wx/dcp_panel.cc:837
2201 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1166
2202 msgid "Product name"
2203 msgstr "Productnaam"
2205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1171
2206 msgid "Product version"
2207 msgstr "Productversie"
2209 #: src/wx/content_menu.cc:88
2210 msgid "Properties..."
2211 msgstr "Eigenschappen..."
2213 #: src/wx/full_config_dialog.cc:553
2217 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2221 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2225 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2229 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2230 msgid "RGB to XYZ conversion"
2231 msgstr "RGB naar XYZ conversie"
2233 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2235 msgstr "Effectieve waarde (RMS)"
2237 #: src/wx/video_panel.cc:181
2241 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2242 msgid "Rating (e.g. 15)"
2243 msgstr "Rating (bv. 15)"
2245 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:73 src/wx/rating_dialog.cc:25
2246 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:131
2250 #: src/wx/dcp_panel.cc:737
2251 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2252 msgstr "Encodeer JPEG2000-data van input opnieuw"
2254 #: src/wx/content_menu.cc:90
2255 msgid "Re-examine..."
2256 msgstr "Onderzoek opnieuw..."
2258 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2259 msgid "Re-make certificates and key..."
2260 msgstr "Maak certificaten en sleutel opnieuw..."
2262 #: src/wx/content_view.cc:78
2263 msgid "Reading content directory"
2264 msgstr "Lezen content-map"
2266 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2270 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2274 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:136
2275 msgid "Recipient certificate"
2276 msgstr "Ontvanger-certificaat"
2278 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2282 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
2286 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2287 msgid "Red chromaticity"
2288 msgstr "Rood-chromaticiteit"
2290 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
2295 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2297 msgstr "Reel-lengte"
2299 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
2303 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2304 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
2308 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2312 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:165
2313 msgid "Release territory"
2314 msgstr "Releasegebied"
2316 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2317 #: src/wx/content_panel.cc:114 src/wx/recipients_panel.cc:70
2318 #: src/wx/templates_dialog.cc:55 src/wx/editable_list.h:126
2322 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2323 msgid "Remove Cinema"
2324 msgstr "Verwijder Bioscoop"
2326 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2327 msgid "Remove Screen"
2328 msgstr "Verwijder Scherm"
2330 #: src/wx/content_panel.cc:115
2331 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2332 msgstr "Verwijder het geselecteerde stuk content uit de film."
2334 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2335 msgid "Rename template"
2336 msgstr "Hernoem template"
2338 #: src/wx/templates_dialog.cc:53
2342 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2346 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2347 msgid "Repeat Content"
2348 msgstr "Herhaal Content"
2350 #: src/wx/content_menu.cc:85
2354 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2355 msgid "Report A Problem"
2356 msgstr "Meld een probleem"
2358 #: src/wx/config_dialog.cc:905
2359 msgid "Reset to default"
2360 msgstr "Stel standaard waarden opnieuw in"
2362 #: src/wx/full_config_dialog.cc:829 src/wx/full_config_dialog.cc:961
2363 msgid "Reset to default subject and text"
2364 msgstr "Stel standaard onderwerp en tekst opnieuw in"
2366 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1092
2367 msgid "Reset to default text"
2368 msgstr "Stel standaard tekst opnieuw in"
2370 #: src/wx/dcp_panel.cc:722
2374 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2375 msgid "Respect KDM validity periods"
2376 msgstr "Respecteer KDM-geldigheidsperioden"
2378 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:133
2379 msgid "Restore to original colours"
2380 msgstr "Herstel naar originele kleuren"
2382 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2386 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:116
2390 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:603
2391 msgid "Right click to change gain."
2392 msgstr "Klik met de rechtermuisknop om versterking te wijzigen."
2394 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2398 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2399 msgid "Root common name"
2400 msgstr "Root common name"
2402 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:573
2407 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2408 msgstr "SCP (voor AAM and Doremi)"
2410 #: src/wx/dcp_panel.cc:150 src/wx/full_config_dialog.cc:354
2414 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:48
2415 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2416 msgstr "SMPTE Bv2.1-fouten"
2418 #: src/wx/full_config_dialog.cc:681
2422 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2426 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2428 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2429 msgstr "Sample-piek is %.2fdB op %s op %s"
2431 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2432 msgid "Save template"
2433 msgstr "Bewaar template"
2435 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2436 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2437 msgstr "Bewaar in lijst van KDM Creator tool"
2439 #: src/wx/text_panel.cc:101 src/wx/video_panel.cc:165
2443 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2447 #: src/wx/full_config_dialog.cc:486
2448 msgid "Search network for servers"
2449 msgstr "Zoek op netwerk naar servers"
2451 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2455 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2456 msgid "Select CPL XML file"
2457 msgstr "Selecteer CPL XML-bestand"
2459 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2460 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2461 #: src/wx/screen_dialog.cc:220
2462 msgid "Select Certificate File"
2463 msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
2465 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2466 msgid "Select Chain File"
2467 msgstr "Selecteer keten-bestand"
2469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:162
2470 msgid "Select Cinemas File"
2471 msgstr "Selecteer bioscopen-bestand"
2473 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2474 msgid "Select Export File"
2475 msgstr "Selecteer export-bestand"
2477 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2478 msgid "Select File To Import"
2479 msgstr "Selecteer bestand om te importeren"
2481 #: src/wx/content_menu.cc:417
2483 msgstr "Selecteer KDM"
2485 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2486 msgid "Select Key File"
2487 msgstr "Selecteer sleutel-bestand"
2489 #: src/wx/content_menu.cc:477
2491 msgstr "Selecteer OV"
2493 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2494 msgid "Select activity log file"
2495 msgstr "Selecteer activity-logbestand"
2497 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2498 msgid "Select and move content"
2499 msgstr "Selecteer en verplaats content"
2501 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
2502 msgid "Select cinema and screen database file"
2503 msgstr "Selecteer bioscoop- en scherm-database-bestand"
2505 #: src/wx/full_config_dialog.cc:105
2506 msgid "Select configuration file"
2507 msgstr "Selecteer configuratiebestand"
2509 #: src/wx/player_config_dialog.cc:131
2510 msgid "Select debug log file"
2511 msgstr "Selecteer debug-logbestand"
2513 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2514 msgid "Select output file"
2515 msgstr "Selecteer output-bestand"
2517 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2518 msgid "Send by email"
2519 msgstr "Verzend via e-mail"
2521 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2523 msgstr "Verzend e-mails"
2525 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2527 msgstr "Verzend logs"
2529 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2530 msgid "Send translations"
2531 msgstr "Verzend vertalingen"
2533 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2537 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2538 msgid "Serial number"
2539 msgstr "Serienummer"
2541 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2545 #: src/wx/full_config_dialog.cc:473
2549 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87 src/wx/timecode.cc:67
2553 #: src/wx/markers_dialog.cc:54
2554 msgid "Set from current position"
2555 msgstr "Stel in vanaf huidige positie"
2557 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2558 msgid "Set language"
2559 msgstr "Stel taal in"
2561 #: src/wx/content_menu.cc:96
2562 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2563 msgstr "Stel project DCP-instellingen in aan de hand van deze DCP"
2565 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2566 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2567 msgstr "Beeldverhouding instellen en maak passend in DCP-container"
2569 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2571 msgstr "Stel grootte in"
2573 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:226
2577 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:149
2581 #: src/wx/password_entry.cc:34
2585 #: src/wx/dcp_panel.cc:841
2586 msgid "Show audio..."
2587 msgstr "Toon audio..."
2589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
2590 msgid "Show experimental audio processors"
2591 msgstr "Toon experimentele audioprocessors"
2593 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2594 msgid "Show graph of audio levels..."
2595 msgstr "Toon grafiek van de audio-niveaus ..."
2597 #: src/wx/text_panel.cc:158
2598 msgid "Show subtitle area"
2599 msgstr "Toon ondertitelgebied"
2601 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2602 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2603 msgstr "Ondertekenen van DCP's en KDM's"
2605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1417 src/wx/player_config_dialog.cc:109
2606 msgid "Simple (safer)"
2607 msgstr "Eenvoudig (veiliger)"
2609 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2610 msgid "Simple gamma"
2611 msgstr "Eenvoudige gamma"
2613 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2614 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2615 msgstr "Eenvoudige gamma, gelineariseerd voor kleine waarden"
2617 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2619 msgstr "Enkele reel"
2621 #: src/wx/player_information.cc:143
2624 msgstr "Grootte: %dx%d"
2626 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2628 msgstr "Gladstrijken"
2630 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2632 msgstr "Vastklikken"
2634 #: src/wx/config_dialog.cc:878
2638 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2639 msgid "Sound processor"
2640 msgstr "Sound processor"
2642 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2643 msgid "Split by video content"
2644 msgstr "Splits per video-content"
2646 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2647 msgid "Stable version "
2648 msgstr "Stabiele versie "
2650 #: src/wx/dcp_panel.cc:115 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:246
2654 #: src/wx/text_view.cc:55
2658 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2659 msgid "Start of reel"
2660 msgstr "Begin van reel"
2662 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2663 msgid "Start player as"
2664 msgstr "Start player als"
2666 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:180
2670 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2674 #: src/wx/text_panel.cc:113
2678 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
2679 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2680 msgstr "Studio (bv. TCF)"
2682 #: src/wx/full_config_dialog.cc:802 src/wx/full_config_dialog.cc:930
2686 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2690 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:246
2692 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2693 msgstr "Ondertitel-asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
2695 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2696 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2697 msgstr "Ondertitelbestanden (.mxf)|*.mxf"
2699 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2700 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2701 msgstr "Ondertitelbestanden (.xml)|*.xml"
2703 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61
2704 msgid "Subtitle language"
2705 msgstr "Taal ondertiteling"
2707 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:71
2708 msgid "Subtitles/captions"
2709 msgstr "Ondertitels/captions"
2711 #: src/wx/player_information.cc:153
2712 msgid "Subtitles: no"
2713 msgstr "Ondertitels: nee"
2715 #: src/wx/player_information.cc:151
2716 msgid "Subtitles: yes"
2717 msgstr "Ondertitels: ja"
2719 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2720 msgid "System information"
2721 msgstr "Systeeminformatie"
2723 #: src/wx/full_config_dialog.cc:533
2727 #: src/wx/full_config_dialog.cc:561
2731 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
2732 msgid "Temp version"
2733 msgstr "Tijdelijke versie"
2735 #: src/wx/templates_dialog.cc:45
2739 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2740 msgid "Template name"
2741 msgstr "Template-naam"
2743 #: src/wx/templates_dialog.cc:128
2744 msgid "Template names must not be empty."
2745 msgstr "Template-namen mogen niet leeg zijn."
2747 #: src/wx/templates_dialog.cc:35
2751 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:261
2755 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2756 msgid "Territory (e.g. UK)"
2757 msgstr "Gebied (bv. NL)"
2759 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2760 msgid "Test version "
2761 msgstr "Test-versie "
2763 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2765 msgstr "Getest door"
2767 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2768 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2769 msgstr "De 'tot'-tijd moet na de 'van'-tijd zijn."
2771 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2773 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2775 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2780 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2783 "If you are sure you want to continue please type\n"
2785 "<tt>I am sure</tt>\n"
2787 "into the box below, then click OK."
2789 "De <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2791 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2796 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DATA VERNIETIGEN!</"
2799 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan\n"
2801 "<tt>I am sure</tt>\n"
2803 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
2805 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:285
2807 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2808 msgstr "De CPL %f heeft een ongeldige CPL extension metadata tag (%n)"
2810 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:231
2813 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2814 "<ContentTitleText>."
2816 "De CPL %n heeft een <AnnotationText> die niet hetzelfde is als zijn "
2817 "<ContentTitleText>."
2819 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:288
2821 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2822 msgstr "De CPL %n heeft versleutelde content maar is niet ondertekend."
2824 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:228
2826 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2827 msgstr "De CPL %n heeft geen <AnnotationText> tag."
2829 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:282
2831 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2832 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL extension metadata tag."
2834 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:276
2836 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2837 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata tag."
2839 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:279
2841 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2842 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata version number tag."
2844 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:270
2846 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2847 msgstr "De DCP heeft een FFOC (first frame of content) van %n in plaats van 1."
2849 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:273
2851 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2853 "De DCP heeft een LFOC (last frame of content) van %n in plaats van de reel-"
2856 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:240
2858 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2861 "De DCP heeft closed captions, maar niet elke reel heeft hetzelfde aantal "
2862 "closed caption assets."
2864 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:297
2865 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2867 "De DCP heeft versleutelde content, maar niet al zijn assets zijn versleuteld."
2869 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:264
2870 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2871 msgstr "De DCP heeft geen FFOC (first frame of content) marker."
2873 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:267
2874 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2875 msgstr "De DCP heeft geen LFOC (last frame of content) marker."
2877 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:237
2878 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2880 "De DCP heeft ondertitels, maar ten minste één reel heeft geen ondertitel-"
2883 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:258
2885 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2887 "De DCP is een feature maar heeft geen FFEC (first frame of end credits) "
2890 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:261
2892 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2894 "De DCP is een feature maar heeft geen FFMC (first frame of moving credits) "
2897 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2899 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2900 "certficates' validity period. Either use an earlier end time for this KDM "
2901 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2903 "De KDM-eindtijd is na (of nabij) het einde van de geldigheidsduur van de "
2904 "ondertekenings-certificaten. Gebruik een eerdere eindtijd voor deze KDM of "
2905 "maak uw ondertekenings-certificaten opnieuw aan bij de DCP-o-matic "
2908 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2910 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2911 "certificate's validity period. Use a later start time for this KDM."
2913 "De KDM-starttijd is voor (of nabij) het begin van de geldigheidsduur van de "
2914 "ondertekenings-certificaten. Gebruik een latere starttijd voor deze KDM."
2916 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:294
2919 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2920 "<ContentTitleText>."
2922 "De PKL %n heeft een <AnnotationText> die niet overeenkomt met de "
2923 "<ContentTitleText> van zijn CPL."
2925 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:291
2927 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2928 msgstr "De PKL %n heeft versleutelde content, maar is niet ondertekend."
2930 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:119
2932 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2933 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van picture asset %f komen niet overeen."
2935 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:125
2937 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2938 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van sound asset %f komen niet overeen."
2940 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:140
2942 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2943 msgstr "De XML in %f is onjuist (%n)."
2945 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
2946 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2947 msgstr "De XML in %f is onjuist op regel %l (%n)."
2949 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:180
2952 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2955 "De XML in de closed caption asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet "
2956 "van 256 KB overschrijdt."
2958 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:131
2960 msgid "The asset %f is missing."
2961 msgstr "De asset %f ontbreekt."
2963 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:150
2965 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2966 msgstr "De asset %n heeft een duur van minder dan 1 seconde, wat ongeldig is."
2968 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:147
2971 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2974 "De asset %n heeft een intrinsieke duur van minder dan 1 seconde, wat "
2977 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:255
2979 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2980 msgstr "De asset %n heeft geen <Hash> in de CPL."
2982 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:249
2984 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2985 msgstr "De closed caption asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
2987 #: src/wx/content_menu.cc:403
2989 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2990 "missing. Either try again with the correct content file or remove the "
2993 "De door u opgegeven content-bestand(en) zijn niet dezelfde als de "
2994 "ontbrekende bestand(en). Probeer het opnieuw met de juiste content-"
2995 "bestand(en) of verwijder de ontbrekende content."
2997 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
2999 "The directory %1 already exists and is not empty. Are you sure you want to "
3001 msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg. Wilt u deze toch gebruiken?"
3003 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
3006 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3008 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3010 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3012 "De schijf <b>%s</b> is gekoppeld.\n"
3014 "Hij moet ontkoppeld zijn voordat DCP-o-matic ernaar kan schrijven.\n"
3016 "Moet DCP-o-matic hem nu proberen te ontkoppelen?"
3018 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3021 "The file %s already exists. Do you want to use it as your new configuration "
3022 "or overwrite it with your current configuration?"
3024 "Het bestand %s bestaat al. Wilt u het als uw nieuwe configuratie gebruiken "
3025 "of wilt u het met uw huidige configuratie overschrijven?"
3027 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:201
3029 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3031 "De eerste ondertitel of closed caption vindt plaats vóór 4 seconden in de "
3034 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:186
3037 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3040 "De lettertypen in de timed text asset %f nemen %n bytes in beslag, wat de "
3041 "limiet van 10 MB overschrijdt."
3043 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:110
3046 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file. This "
3047 "probably means that the CPL file is corrupt."
3049 "De hash van de CPL %n in de PKL komt niet overeen met die van het CPL-"
3050 "bestand. Dit betekent waarschijnlijk dat het CPL-bestand beschadigd is."
3052 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:116
3055 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file. This "
3056 "probably means that the asset file is corrupt."
3058 "De hash van de picture asset %f komt niet overeen met die in het PKL-"
3059 "bestand. Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3061 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:122
3064 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file. This "
3065 "probably means that the asset file is corrupt."
3067 "De hash van de sound asset %f komt niet overeen met die in het PKL-bestand. "
3068 "Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3070 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:165
3072 msgid "The invalid language tag %n is used."
3073 msgstr "De ongeldige language tag %n wordt gebruikt."
3075 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:81
3077 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3078 msgstr "De taal van de filmtitel (\"%s\")"
3080 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:99
3081 msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
3082 msgstr "De hoofdtaal die wordt weergegeven in de ondertitels van de film"
3084 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:89
3085 msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
3086 msgstr "De hoofdtaal die wordt gesproken in de soundtrack van de film"
3088 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:113
3090 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3091 msgstr "Het beeld in een reel heeft een frame rate van %n, wat niet geldig is."
3093 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:225
3095 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3096 msgstr "De sound asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3098 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:189
3100 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3101 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <Language> tag."
3103 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:195
3105 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3106 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <StartTime> tag."
3108 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:198
3110 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3111 msgstr "De ondertitel-asset %f heeft een <StartTime> die niet nul is."
3113 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:243
3115 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3116 msgstr "De ondertitel-asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:183
3121 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3123 "De timed text asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet van 115 MB "
3126 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:177
3129 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3131 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 3D-video."
3133 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:174
3136 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3138 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 4K video."
3140 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:171
3142 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3143 msgstr "De video asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3145 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:168
3147 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3148 msgstr "De video asset %f gebruikt de ongeldige beeldgrootte %n."
3150 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:219
3151 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3152 msgstr "Er zijn meer dan drie closed caption regels op ten minste één plaats."
3154 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:210
3155 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3156 msgstr "Er zijn meer dan drie ondertitel-regels op ten minste één plaats."
3158 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:222
3159 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3160 msgstr "Er zitten meer dan 32 tekens in ten minste één closed caption regel."
3162 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:213
3163 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3164 msgstr "Er zitten meer dan 52 tekens in ten minste één ondertitel-regel."
3166 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:216
3167 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3168 msgstr "Er zitten meer dan 79 tekens in ten minste één ondertitel-regel."
3170 #: src/wx/hints_dialog.cc:137
3171 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3172 msgstr "Er zijn nog geen hints: projectcontrole is bezig."
3174 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
3175 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3176 msgstr "Er zijn geen hints, alles ziet er goed uit!"
3178 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3180 "There is already a template with this name. Do you want to overwrite it?"
3181 msgstr "Er is al een template met deze naam. Wilt u hem overschrijven?"
3183 #: src/wx/film_viewer.cc:175
3184 msgid "There is not enough free memory to do that."
3185 msgstr "Er is niet genoeg geheugen om dat te doen."
3187 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3188 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3189 msgstr "Deze CPL bevat geen versleutelde assets."
3191 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:159
3194 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3195 "it is a \"version file\" (VF)"
3197 "Deze DCP verwijst naar de asset %n in een andere DCP (en misschien andere), "
3198 "dus het is een \"version file\" (VF)"
3200 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:162
3201 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3203 "Deze DCP gebruikt de Interop-standaard, maar moet met SMPTE worden gemaakt."
3205 #: src/wx/content_menu.cc:457
3207 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3208 "selected one. To play the currently-selected CPL you will need a different "
3211 "Deze KDM is gemaakt voor een van de CPL's in deze DCP, maar niet voor de "
3212 "momenteel geselecteerde. Om de momenteel geselecteerde CPL af te spelen, "
3213 "heeft u een andere KDM nodig."
3215 #: src/wx/content_menu.cc:452
3216 msgid "This KDM was not made for this DCP. You will need a different one."
3217 msgstr "Deze KDM is niet gemaakt voor deze DCP. U heeft een andere nodig."
3219 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3221 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3222 "certificate. Only the first certificate will be used."
3224 "Dit bestand bevat andere certificaten (of andere data) na het eerste "
3225 "certificaat. Alleen het eerste certificaat wordt gebruikt."
3227 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3228 msgid "This is not a valid CPL file"
3229 msgstr "Dit is geen geldig CPL-bestand"
3231 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1178
3233 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment. If it is "
3234 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3237 "Dit wordt als commentaar naar de JPEG2000-gegevens van de DCP geschreven. "
3238 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3239 "interne DCP-o-matic library)."
3241 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1163
3243 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'. If it is "
3244 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3247 "Dit wordt als 'company name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven. "
3248 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3249 "interne DCP-o-matic library)."
3251 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1168
3253 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'. If it is "
3254 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3257 "Dit wordt als 'product name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven. "
3258 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3259 "interne DCP-o-matic library)."
3261 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1173
3263 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'. If it "
3264 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3265 "library) will be used."
3267 "Dit wordt als 'product version' naar de MXF-bestanden van de DCP "
3268 "geschreven. Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp "
3269 "vermeldt (een interne DCP-o-matic library)."
3271 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1158
3273 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>. If it is "
3274 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3276 "Dit wordt als <Creator> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven. Als "
3277 "dit leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3279 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1153
3281 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>. If it is "
3282 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3284 "Dit wordt als <Issuer> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven. Als dit "
3285 "leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3287 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3291 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:60
3292 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
3296 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
3300 #: src/wx/content_panel.cc:126
3302 msgstr "Tijdlijn..."
3304 #: src/wx/content_panel.cc:137
3308 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3309 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3310 msgid "Timing|Timing"
3313 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:78
3314 msgid "Title language"
3317 #: src/wx/full_config_dialog.cc:938
3321 #: src/wx/video_panel.cc:127
3325 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3329 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3333 #: src/wx/about_dialog.cc:146
3334 msgid "Translated by"
3335 msgstr "Vertaald door"
3337 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3338 msgid "Trim from current position to end"
3339 msgstr "Wegknippen vanaf huidige positie tot het einde"
3341 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3342 msgid "Trim from end"
3343 msgstr "Wegknippen van einde"
3345 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3346 msgid "Trim from start"
3347 msgstr "Wegknippen van begin"
3349 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3350 msgid "Trim up to current position"
3351 msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie"
3353 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
3355 msgid "True peak is %.2fdB"
3356 msgstr "Piek (True peak) is %.2fdB"
3358 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
3359 msgid "Trusted Device"
3360 msgstr "Trusted Device"
3362 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
3363 msgid "Trusted Device certificate"
3364 msgstr "Trusted Device certificaat"
3366 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3367 #: src/wx/video_panel.cc:74
3371 #: src/wx/wx_util.cc:582
3375 #: src/wx/cinema_dialog.cc:57 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3376 msgid "UTC offset (time zone)"
3377 msgstr "UTC offset (tijdzone)"
3379 #: src/wx/wx_util.cc:583
3383 #: src/wx/wx_util.cc:594
3387 #: src/wx/wx_util.cc:595
3391 #: src/wx/wx_util.cc:596
3395 #: src/wx/wx_util.cc:584
3399 #: src/wx/wx_util.cc:585
3403 #: src/wx/wx_util.cc:586
3407 #: src/wx/wx_util.cc:587
3411 #: src/wx/wx_util.cc:588
3415 #: src/wx/wx_util.cc:589
3419 #: src/wx/wx_util.cc:590
3423 #: src/wx/wx_util.cc:591
3427 #: src/wx/wx_util.cc:592
3431 #: src/wx/wx_util.cc:593
3435 #: src/wx/wx_util.cc:580
3439 #: src/wx/wx_util.cc:569
3443 #: src/wx/wx_util.cc:568
3447 #: src/wx/wx_util.cc:579
3451 #: src/wx/wx_util.cc:578
3455 #: src/wx/wx_util.cc:577
3459 #: src/wx/wx_util.cc:576
3463 #: src/wx/wx_util.cc:575
3467 #: src/wx/wx_util.cc:574
3471 #: src/wx/wx_util.cc:573
3475 #: src/wx/wx_util.cc:572
3479 #: src/wx/wx_util.cc:571
3483 #: src/wx/wx_util.cc:570
3487 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3491 #: src/wx/full_config_dialog.cc:546
3492 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3493 msgstr "Upload DCP naar TMS nadat hij gemaakt is"
3495 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3496 msgid "Use ISDCF name"
3497 msgstr "Gebruik ISDCF-naam"
3499 #: src/wx/text_panel.cc:80
3501 msgstr "Gebruik als"
3503 #: src/wx/dcp_panel.cc:729
3505 msgstr "Gebruik de beste"
3507 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3509 msgstr "Gebruik voorinstelling"
3511 #: src/wx/audio_panel.cc:57
3512 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3513 msgstr "Gebruik de audio van deze DCP als OV en maak VF"
3515 #: src/wx/text_panel.cc:69
3516 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3517 msgstr "Gebruik de closed captions van deze DCP als OV en maak VF"
3519 #: src/wx/text_panel.cc:67
3520 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3521 msgstr "Gebruik de ondertitels van deze DCP als OV en maak VF"
3523 #: src/wx/video_panel.cc:66
3524 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3525 msgstr "Gebruik de video van deze DCP als OV en maak VF"
3527 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3528 msgid "Use this file as new configuration"
3529 msgstr "Gebruik dit bestand als nieuwe configuratie"
3531 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3532 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565 src/wx/full_config_dialog.cc:686
3534 msgstr "Gebruikersnaam"
3536 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:176
3537 msgid "Version number"
3538 msgstr "Versienummer"
3540 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:124
3541 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:65
3542 #: src/wx/video_panel.cc:64
3546 #: src/wx/video_panel.cc:184
3547 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3548 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3550 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3551 msgid "Video Waveform"
3552 msgstr "Video-golfvorm"
3554 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1305 src/wx/player_config_dialog.cc:107
3555 msgid "Video display mode"
3556 msgstr "Video weergavemodus"
3558 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:70
3559 msgid "Video filters"
3560 msgstr "Video-filters"
3562 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:83
3563 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3564 msgstr "Video frame rate waarvoor de content is voorbereid"
3566 #: src/wx/text_panel.cc:116
3570 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
3574 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387 src/wx/player_config_dialog.cc:283
3575 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:50
3577 msgstr "Waarschuwingen"
3579 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3580 msgid "Week of manufacture"
3581 msgstr "Productie-week"
3583 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3587 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3588 msgid "White point adjustment"
3589 msgstr "Witpunt-aanpassing"
3591 #: src/wx/about_dialog.cc:110
3592 msgid "With help from"
3593 msgstr "Met hulp van"
3595 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3596 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3597 msgstr "Schrijf een ZIP-bestand voor de KDM's van elke bioscoop"
3599 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3600 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3601 msgstr "Schrijf een map voor de KDM's van elke bioscoop"
3603 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3604 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3605 msgstr "Schrijf alle KDM's naar dezelfde map"
3607 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3608 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3609 msgstr "Schrijf elk audiokanaal naar zijn eigen stream"
3611 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3612 msgid "Write reels into separate files"
3613 msgstr "Schrijf reels in afzonderlijke bestanden"
3615 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3616 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3618 msgstr "Schrijf naar"
3620 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3622 msgstr "Geschreven door"
3624 #: src/wx/text_panel.cc:94 src/wx/text_panel.cc:102
3628 #: src/wx/text_panel.cc:97
3632 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3633 msgid "YUV to RGB conversion"
3634 msgstr "YUV naar RGB conversie"
3636 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3637 msgid "YUV to RGB matrix"
3638 msgstr "YUV naar RGB matrix"
3640 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3641 msgid "Year of manufacture"
3642 msgstr "Productie-jaar"
3644 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3647 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3650 "U kunt geen scherm met de naam '%s' toevoegen omdat de bioscoop al een "
3651 "scherm met deze naam heeft."
3653 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3656 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3657 "screen with this name."
3659 "U kunt de naam van dit scherm niet in '%s' veranderen omdat de bioscoop al "
3660 "een scherm met deze naam heeft."
3662 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3664 "You have selected some cinemas that have no configured email address. Do "
3665 "you want to continue?"
3667 "U heeft een aantal bioscopen geselecteerd die geen geconfigureerd e-"
3668 "mailadres hebben. Wilt u doorgaan?"
3670 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3672 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3674 "U moet een e-mailserver instellen bij Voorkeuren voordat u e-mails kunt "
3677 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3679 msgstr "Uw e-mailadres"
3681 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3682 msgid "Your email address"
3683 msgstr "Uw e-mailadres"
3685 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3689 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3693 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3697 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3698 msgid "Zoom in / out"
3699 msgstr "Zoom in / uit"
3701 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3702 msgid "Zoom out to whole film"
3703 msgstr "Zoom uit naar hele film"
3705 #. / TRANSLATORS: this is the suffix of the defautl filename used when exporting KDM decryption leaf certificates
3706 #: src/wx/config_dialog.cc:850
3707 msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3708 msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
3710 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3711 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:364
3712 msgid "and 1 warning."
3713 msgstr "en 1 waarschuwing."
3715 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:265
3716 msgid "candela per m²"
3717 msgstr "candela per m²"
3719 #: src/wx/config_dialog.cc:480
3720 msgid "certificate_chain.pem"
3721 msgstr "certificate_chain.pem"
3723 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3727 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:557
3728 msgid "closed captions"
3729 msgstr "closed captions"
3731 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3732 msgid "component value"
3733 msgstr "componentwaarde"
3735 #: src/wx/audio_panel.cc:94
3739 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
3740 msgid "content filename"
3741 msgstr "content bestandsnaam"
3743 #: src/wx/video_panel.cc:167
3747 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:78
3751 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3756 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3758 msgstr "ingeschakeld"
3760 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3761 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3765 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3769 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:266
3770 msgid "foot lambert"
3771 msgstr "foot lambert"
3773 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3774 msgid "from date/time"
3775 msgstr "van datum/tijd"
3777 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3779 msgstr "volledig scherm"
3781 #: src/wx/player_config_dialog.cc:96
3782 msgid "full screen with controls on other monitor"
3783 msgstr "volledig scherm met bediening op andere monitor"
3785 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3786 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3790 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3791 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3795 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3796 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3800 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3802 msgstr "niet ingeschakeld"
3804 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
3805 msgid "number of reels"
3806 msgstr "aantal reels"
3808 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:555
3809 msgid "open subtitles"
3810 msgstr "open ondertitels"
3812 #: src/wx/config_dialog.cc:900
3816 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671
3820 #: src/wx/config_dialog.cc:655
3821 msgid "private_key.pem"
3822 msgstr "private_key.pem"
3824 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
3828 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
3830 msgstr "reel-nummer"
3832 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3833 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266 src/wx/timing_panel.cc:87
3837 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3841 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3845 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3849 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3850 msgid "to date/time"
3851 msgstr "tot datum/tijd"
3853 #: src/wx/video_panel.cc:166
3855 msgstr "passend in DCP"
3857 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1355
3858 msgid "type (cpl/pkl)"
3859 msgstr "type (cpl/pkl)"
3861 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367
3862 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3863 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
3865 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3869 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3870 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3871 msgstr "onbekend (OpenGL niet ingeschakeld in DCP-o-matic)"
3873 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3877 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3881 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3885 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3889 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3893 #~ msgid "Background image"
3894 #~ msgstr "Achtergrondbeeld"
3896 #~ msgid "Could not load image file."
3897 #~ msgstr "Kan beeldbestand niet lezen."
3900 #~ msgstr "Apparaten"
3905 #~ msgid "KDM server URL"
3906 #~ msgstr "KDM server URL"
3908 #~ msgid "Lock file"
3909 #~ msgstr "Lock-bestand"
3911 #~ msgid "Manufacture week"
3912 #~ msgstr "Productie-week"
3914 #~ msgid "Manufacture year"
3915 #~ msgstr "Productie-jaar"
3920 #~ msgid "Product code"
3921 #~ msgstr "Productcode"
3923 #~ msgid "Read current devices"
3924 #~ msgstr "Lees huidige apparaten"
3926 #~ msgid "Select image file"
3927 #~ msgstr "Selecteer beeldbestand"
3929 #~ msgid "Select lock file"
3930 #~ msgstr "Selecteer lock-bestand"
3933 #~ msgstr "Serienummer"
3935 #~ msgid "Theatre name"
3936 #~ msgstr "Bioscoop-naam"
3938 #~ msgid "Watermark"
3939 #~ msgstr "Watermerk"
3941 #~ msgid "milliseconds"
3942 #~ msgstr "milliseconden"
3949 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
3952 #~ "U kunt de modus op elk gewenst moment wijzigen in het Algemeen-tabblad "
3953 #~ "bij Voorkeuren."
3956 #~ "(use this to override languages specified\n"
3957 #~ "in the 'timed text' tab)"
3959 #~ "(gebruik dit om in het tabblad 'Timed text'\n"
3960 #~ "gespecificeerde talen te negeren)"
3963 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3966 #~ "<i>Dit alleen wijzigen als de frame rate van de content verkeerd is "
3970 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
3972 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
3974 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
3975 #~ "too many confusing options.\n"
3977 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
3979 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
3981 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welkom bij DCP-o-matic!</span>\n"
3983 #~ "DCP-o-matic kan in twee modi werken: '<i>eenvoudig</i>' of '<i>volledig</"
3986 #~ "<i>Eenvoudige modus</i> is ideaal voor het produceren van eenvoudige "
3987 #~ "DCP's zonder al te veel verwarrende opties.\n"
3989 #~ "<i>Volledige modus</i> geeft u de meeste controle over de DCP's die u "
3992 #~ "Kies a.u.b. in welke modus u DCP-o-matic wilt starten:"
3994 #~ msgid "DCP subtitles"
3995 #~ msgstr "DCP ondertitels"
3997 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3998 #~ msgstr "DCP-o-matic instelling"
4001 #~ msgstr "Volledig"
4003 #~ msgid "Full mode"
4004 #~ msgstr "Volledige modus"
4006 #~ msgid "Interface complexity"
4007 #~ msgstr "Interface-complexiteit"
4010 #~ msgstr "Eenvoudig"
4012 #~ msgid "Simple mode"
4013 #~ msgstr "Eenvoudige modus"
4015 #~ msgid "Default scale-to"
4016 #~ msgstr "Standaard schaal-naar"
4018 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4019 #~ msgstr "Standaard upload van DCP naar TMS inschakelen"
4021 #~ msgid "Guess from content"
4022 #~ msgstr "Raad van content"
4027 #~ msgid "Left crop"
4028 #~ msgstr "Bijsnijden links"
4033 #~ msgid "Right crop"
4034 #~ msgstr "Bijsnijden rechts"
4037 #~ msgstr "Schaal naar"
4040 #~ msgstr "Ondertekend"
4043 #~ msgstr "Bijsnijden boven"
4047 #~ msgstr "Gebruik als"
4050 #~ msgstr "Accounts"
4053 #~ msgstr "Exporteer"
4055 #~ msgid "GDC password"
4056 #~ msgstr "GDC wachtwoord"
4058 #~ msgid "GDC user name"
4059 #~ msgstr "GDC gebruikersnaam"
4062 #~ "No Barco username/password configured. Add your account details to the "
4063 #~ "Accounts page in Preferences."
4065 #~ "Geen Barco gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4066 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4069 #~ "No Christie username/password configured. Add your account details to "
4070 #~ "the Accounts page in Preferences."
4072 #~ "Geen Christie gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4073 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4076 #~ "No GDC username/password configured. Add your account details to the "
4077 #~ "Accounts page in Preferences."
4079 #~ "Geen GDC gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd. Voeg uw "
4080 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4082 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4083 #~ msgstr "certificates.barco.com wachtwoord"
4085 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4086 #~ msgstr "certificates.barco.com gebruikersnaam"
4088 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4089 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com wachtwoord"
4091 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4092 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com gebruikersnaam"
4094 #~ msgid "Do nothing"
4095 #~ msgstr "Doe niets"
4097 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4098 #~ msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
4101 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4102 #~ "contains a small error\n"
4103 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems. "
4104 #~ "Do you want to re-create\n"
4105 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4107 #~ "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
4108 #~ "DCP's en KDM's bevat\n"
4109 #~ "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden "
4110 #~ "gevalideerd op sommige systemen.\n"
4111 #~ "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's "
4112 #~ "opnieuw aanmaken?"
4115 #~ msgstr "Logbestand"
4117 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4118 #~ msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-keten..."
4120 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4121 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4123 #~ msgid "Bold file"
4124 #~ msgstr "Vet bestand"
4126 #~ msgid "Bold font"
4127 #~ msgstr "Vet lettertype"
4129 #~ msgid "Italic file"
4130 #~ msgstr "Cursief bestand"
4132 #~ msgid "Italic font"
4133 #~ msgstr "Cursief lettertype"
4135 #~ msgid "Normal file"
4136 #~ msgstr "Normaal bestand"
4138 #~ msgid "Normal font"
4139 #~ msgstr "Normaal lettertype"
4141 #~ msgid "Set from file..."
4142 #~ msgstr "Stel in uit bestand..."
4144 #~ msgid "Set from system font..."
4145 #~ msgstr "Stel in uit syteem-lettertype..."
4148 #~ msgstr "Voeg toe..."
4154 #~ msgstr "Bewaar..."
4156 #~ msgid "Select certificate file"
4157 #~ msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
4159 #~ msgid "Select playlist file"
4160 #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
4162 #~ msgid "Subtitle/captions"
4163 #~ msgstr "Ondertitels/captions"
4166 #~ msgstr "Linkeroog"
4168 #~ msgid "Make DCP anyway"
4169 #~ msgstr "Maak DCP toch"
4171 #~ msgid "Right eye"
4172 #~ msgstr "Rechteroog"
4175 #~ msgstr "Ondertitel"
4178 #~ msgstr "Y-verschuiving"
4181 #~ msgstr "Y-schaling"
4183 #~ msgid "No DCP selected."
4184 #~ msgstr "Geen DCP geselecteerd."
4189 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4190 #~ msgstr "Refereer aan bestaande DCP"
4193 #~ msgstr "Nieuwe Film"
4195 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4196 #~ msgstr "Kan video niet tonen (%s)"
4198 #~ msgid "Subtitle colours"
4199 #~ msgstr "Ondertitel-kleuren"
4201 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4202 #~ msgstr "Threads die op deze host voor codering gebruikt worden"