Updated nl_NL translation from Rob van Nieuwkerk.
[dcpomatic.git] / src / wx / po / nl_NL.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: DCP-o-matic\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-03-23 09:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2021-03-24 03:20+0100\n"
12 "Last-Translator: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
13 "Language-Team: Rob van Nieuwkerk <dcpomatic-translations@berrymount.nl>\n"
14 "Language: nl_NL\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/wx/player_information.cc:95
22 #, c-format
23 msgid " (%d error)"
24 msgstr " (%d fout)"
25
26 #: src/wx/player_information.cc:97
27 #, c-format
28 msgid " (%d errors)"
29 msgstr " (%d fouten)"
30
31 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:68
32 #, c-format
33 msgid " advanced by %dms"
34 msgstr " vervroegd met %dms"
35
36 #: src/wx/timeline_audio_content_view.cc:66
37 #, c-format
38 msgid " delayed by %dms"
39 msgstr " vertraagd met %dms"
40
41 #: src/wx/text_panel.cc:96 src/wx/text_panel.cc:99 src/wx/text_panel.cc:104
42 #: src/wx/text_panel.cc:107 src/wx/text_panel.cc:111
43 msgid "%"
44 msgstr "%"
45
46 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:144
47 msgid "%1 already exists as a file, so you cannot use it for a film."
48 msgstr ""
49 "%1 bestaat al als bestand, daarom kunt u het niet gebruiken voor een nieuwe "
50 "film."
51
52 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
53 #, c-format
54 msgid "%d DKDM written to %s"
55 msgstr "%d DKDM weggeschreven naar %s"
56
57 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:181
58 #, c-format
59 msgid "%d DKDMs written to %s"
60 msgstr "%d DKDM's weggeschreven naar %s"
61
62 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
63 #, c-format
64 msgid "%d KDM written to %s"
65 msgstr "%d KDM weggeschreven naar %s"
66
67 #: src/wx/kdm_dialog.cc:198
68 #, c-format
69 msgid "%d KDMs written to %s"
70 msgstr "%d KDM's weggeschreven naar %s"
71
72 #: src/wx/config_dialog.cc:1030
73 #, c-format
74 msgid "%d channels on %s"
75 msgstr "%d kanalen via %s"
76
77 #: src/wx/about_dialog.cc:87
78 msgid ""
79 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
80 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
81 msgstr ""
82 "(C) 2012-2021 Carl Hetherington, Terrence Meiczinger\n"
83 " Ole Laursen, Brecht Sanders"
84
85 #: src/wx/file_picker_ctrl.cc:48 src/wx/file_picker_ctrl.cc:63
86 msgid "(None)"
87 msgstr "(Geen)"
88
89 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1309 src/wx/player_config_dialog.cc:114
90 msgid "(restart DCP-o-matic to change display mode)"
91 msgstr "(herstart DCP-o-matic om weergavemodus-wijzigingen te zien)"
92
93 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1324
94 msgid "(restart DCP-o-matic to see all ratios)"
95 msgstr "(herstart DCP-o-matic om alle beeldverhoudingen te zien)"
96
97 #: src/wx/config_dialog.cc:142
98 msgid "(restart DCP-o-matic to see language changes)"
99 msgstr "(herstart DCP-o-matic om taalwijzigingen te zien)"
100
101 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:82
102 msgid "+3dB"
103 msgstr "+3dB"
104
105 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:80
106 msgid "-6dB"
107 msgstr "-6dB"
108
109 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:76
110 msgid "0 is best, 51 is worst"
111 msgstr "0 is het best, 51 is het slechtst"
112
113 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:81
114 msgid "0dB (unchanged)"
115 msgstr "0dB (ongewijzigd)"
116
117 #. / TRANSLATORS: this will be used in the middle of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:356
119 msgid "1 Bv2.1 error, "
120 msgstr "1 Bv2.1 fout, "
121
122 #. / TRANSLATORS: this will be used at the start of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
123 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:348
124 msgid "1 error, "
125 msgstr "1 fout, "
126
127 #: src/wx/wx_util.cc:475
128 msgid "12 - 7.1/HI/VI"
129 msgstr "12 - 7.1/HI/VI"
130
131 #: src/wx/wx_util.cc:467
132 msgid "2 - stereo"
133 msgstr "2 - Stereo"
134
135 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:40
136 msgid "255"
137 msgstr "255"
138
139 #: src/wx/video_panel.cc:194
140 msgid "2D"
141 msgstr "2D"
142
143 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:68
144 msgid "2D version of content available in 3D"
145 msgstr "2D-versie van content beschikbaar in 3D"
146
147 #: src/wx/dcp_panel.cc:761
148 msgid "2K"
149 msgstr "2K"
150
151 #: src/wx/dcp_panel.cc:731 src/wx/video_panel.cc:195
152 msgid "3D"
153 msgstr "3D"
154
155 #: src/wx/video_panel.cc:198
156 msgid "3D alternate"
157 msgstr "3D afwisselend"
158
159 #: src/wx/video_panel.cc:199
160 msgid "3D left only"
161 msgstr "3D alleen links"
162
163 #: src/wx/video_panel.cc:196
164 msgid "3D left/right"
165 msgstr "3D links/rechts"
166
167 #: src/wx/video_panel.cc:200
168 msgid "3D right only"
169 msgstr "3D alleen rechts"
170
171 #: src/wx/video_panel.cc:197
172 msgid "3D top/bottom"
173 msgstr "3D boven/onder"
174
175 #: src/wx/wx_util.cc:469
176 msgid "4 - L/C/R/Lfe"
177 msgstr "4 - L/C/R/Lfe"
178
179 #: src/wx/dcp_panel.cc:762
180 msgid "4K"
181 msgstr "4K"
182
183 #: src/wx/wx_util.cc:471
184 msgid "6 - 5.1"
185 msgstr "6 - 5.1"
186
187 #: src/wx/wx_util.cc:473
188 msgid "8 - 5.1/HI/VI"
189 msgstr "8 - 5.1/HI/VI"
190
191 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:114
192 msgid "<b>New colour</b>"
193 msgstr "<b>Nieuwe kleur</b>"
194
195 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:111
196 msgid "<b>Original colour</b>"
197 msgstr "<b>Originele kleur</b>"
198
199 #. //trac.wxwidgets.org/ticket/13389
200 #.
201 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:79
202 msgid ""
203 "<i>It is important that you enter a valid email address here, otherwise I "
204 "can't ask you for more details on your problem.</i>"
205 msgstr ""
206 "<i>Het is belangrijk dat u hier een geldig e-mailadres invult, anders kan ik "
207 "u niet om meer details over uw probleem vragen.</i>"
208
209 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:81
210 msgid "A"
211 msgstr "A"
212
213 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:330
214 #, c-format
215 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 3."
216 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 3."
217
218 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:333
219 #, c-format
220 msgid "A 2K JPEG2000 frame contains %n tile parts instead of 6."
221 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame bevat %n tile parts in plaats van 6."
222
223 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:318
224 #, c-format
225 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 0."
226 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 0."
227
228 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:303
229 #, c-format
230 msgid "A 2K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 1."
231 msgstr "Een 2K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 1."
232
233 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:321
234 #, c-format
235 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n POC marker(s) instead of 1."
236 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n POC marker(s) in plaats van 1."
237
238 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:306
239 #, c-format
240 msgid "A 4K JPEG2000 frame has %n guard bits instead of 2."
241 msgstr "Een 4K JPEG2000-frame heeft %n guard bits in plaats van 2."
242
243 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:327
244 msgid "A JPEG2000 frame contains POC marker in an invalid location."
245 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een POC marker op een ongeldige locatie."
246
247 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:324
248 #, c-format
249 msgid "A JPEG2000 frame contains an invalid POC marker (%n)."
250 msgstr "Een JPEG2000-frame bevat een ongeldige POC marker (%n)."
251
252 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:315
253 #, c-format
254 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block height of %n instead of 32."
255 msgstr ""
256 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block hoogte van %n in plaats van 32."
257
258 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:312
259 #, c-format
260 msgid "A JPEG2000 frame has a code-block width of %n instead of 32."
261 msgstr ""
262 "Een JPEG2000-frame heeft een code-block breedte van %n in plaats van 32."
263
264 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:336
265 msgid "A JPEG2000 frame has no TLM marker."
266 msgstr "Een JPEG2000-frame heeft geen TLM marker."
267
268 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:309
269 msgid "A JPEG2000 tile size does not match the image size."
270 msgstr "Een JPEG2000 tile-grootte komt niet overeen met de beeldgrootte."
271
272 #: src/wx/update_dialog.cc:40
273 msgid "A new version of DCP-o-matic is available."
274 msgstr "Er is een nieuwe versie van DCP-o-matic beschikbaar."
275
276 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:300
277 #, c-format
278 msgid "A picture frame has an invalid JPEG2000 codestream (%n)"
279 msgstr "Een picture frame heeft een ongeldige JPEG2000 codestream (%n)"
280
281 #: src/wx/hints_dialog.cc:174
282 #, c-format
283 msgid "A problem occurred when looking for hints (%s)"
284 msgstr "Er is een probleem opgetreden tijdens het zoeken naar hints (%s)"
285
286 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:339
287 msgid "A subtitle lasts longer than the reel it is in."
288 msgstr "Een ondertitel duurt langer dan de reel waarin hij zit."
289
290 #: src/wx/config_dialog.cc:1010
291 msgid "ALSA"
292 msgstr "ALSA"
293
294 #: src/wx/config_dialog.cc:1006
295 msgid "ASIO"
296 msgstr "ASIO"
297
298 #: src/wx/about_dialog.cc:39
299 msgid "About DCP-o-matic"
300 msgstr "Over DCP-o-matic"
301
302 #: src/wx/player_config_dialog.cc:125
303 msgid "Activity log file"
304 msgstr "Activity-logbestand"
305
306 #: src/wx/screens_panel.cc:172
307 msgid "Add Cinema"
308 msgstr "Voeg Bioscoop toe"
309
310 #: src/wx/screens_panel.cc:71
311 msgid "Add Cinema..."
312 msgstr "Voeg Bioscoop toe..."
313
314 #: src/wx/content_panel.cc:110
315 msgid "Add DCP..."
316 msgstr "Voeg DCP toe..."
317
318 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:24
319 msgid "Add DKDM folder"
320 msgstr "Voeg DKDM-map toe"
321
322 #: src/wx/content_menu.cc:92
323 msgid "Add KDM..."
324 msgstr "Voeg KDM toe..."
325
326 #: src/wx/content_menu.cc:93
327 msgid "Add OV..."
328 msgstr "Voeg OV toe..."
329
330 #: src/wx/screens_panel.cc:245
331 msgid "Add Screen"
332 msgstr "Voeg Scherm toe"
333
334 #: src/wx/screens_panel.cc:77
335 msgid "Add Screen..."
336 msgstr "Voeg Scherm toe..."
337
338 #: src/wx/content_panel.cc:111
339 msgid "Add a DCP."
340 msgstr "Voeg een DCP toe."
341
342 #: src/wx/content_panel.cc:107
343 msgid ""
344 "Add a folder of image files (which will be used as a moving image sequence) "
345 "or a folder of sound files."
346 msgstr ""
347 "Voeg een map met beeldbestanden (die als sequentie van bewegende beelden "
348 "gebruikt worden) of een map met audiobestanden toe."
349
350 #: src/wx/content_panel.cc:102
351 msgid "Add file(s)..."
352 msgstr "Voeg bestand(en) toe..."
353
354 #: src/wx/content_panel.cc:106
355 msgid "Add folder..."
356 msgstr "Voeg map toe..."
357
358 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:28
359 msgid "Add image sequence"
360 msgstr "Voeg beeldsequentie toe"
361
362 #: src/wx/language_tag_dialog.cc:40
363 msgid "Add language..."
364 msgstr "Voeg taal toe..."
365
366 #: src/wx/text_panel.cc:322
367 msgid "Add new..."
368 msgstr "Voeg nieuwe toe..."
369
370 #: src/wx/recipients_panel.cc:125
371 msgid "Add recipient"
372 msgstr "Voeg ontvanger toe"
373
374 #: src/wx/content_panel.cc:103
375 msgid "Add video, image, sound or subtitle files to the film."
376 msgstr "Voeg video-, beeld-, audio-, of ondertitelbestanden aan de film toe."
377
378 #: src/wx/config_dialog.cc:292 src/wx/recipients_panel.cc:66
379 #: src/wx/editable_list.h:120
380 msgid "Add..."
381 msgstr "Voeg toe..."
382
383 #: src/wx/config_dialog.cc:390
384 msgid ""
385 "Adding this certificate would make the chain inconsistent, so it will not be "
386 "added. Add certificates in order from root to intermediate to leaf."
387 msgstr ""
388 "Het toevoegen van dit certificaat zou de keten inconsistent maken, dus het "
389 "wordt niet toegevoegd.  Voeg certificaten toe in volgorde van root naar "
390 "intermediate naar leaf."
391
392 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:109
393 msgid "Additional subtitle languages"
394 msgstr "Extra ondertitelingstalen"
395
396 #: src/wx/cinema_dialog.cc:73 src/wx/full_config_dialog.cc:811
397 #: src/wx/full_config_dialog.cc:943 src/wx/recipient_dialog.cc:90
398 msgid "Address"
399 msgstr "Adres"
400
401 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:179
402 msgid "Adjust white point to"
403 msgstr "Pas witpunt aan naar"
404
405 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1268 src/wx/player_config_dialog.cc:250
406 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:247
407 msgid "Advanced"
408 msgstr "Geavanceerd"
409
410 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:29
411 msgid "Advanced KDM options"
412 msgstr "Geavanceerde KDM-opties"
413
414 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:56
415 msgid "Advanced content settings"
416 msgstr "Geavanceerde content-instellingen"
417
418 #: src/wx/content_menu.cc:89
419 msgid "Advanced settings..."
420 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
421
422 #: src/wx/config_dialog.cc:704 src/wx/config_dialog.cc:720
423 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:80
424 msgid "Advanced..."
425 msgstr "Geavanceerd..."
426
427 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:78 src/wx/rating_dialog.cc:27
428 msgid "Agency"
429 msgstr "Agency"
430
431 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1316
432 msgid "Allow any DCP frame rate"
433 msgstr "Sta elke DCP frame rate toe"
434
435 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1320
436 msgid "Allow full-frame and non-standard container ratios"
437 msgstr "Sta full-container en niet-standaard container-beeldverhoudingen toe"
438
439 #: src/wx/rgba_colour_picker.cc:37
440 msgid "Alpha   0"
441 msgstr "Alpha   0"
442
443 #: src/wx/about_dialog.cc:161
444 msgid "Also supported by"
445 msgstr "Ook ondersteund door"
446
447 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:128
448 msgid "An asset has an empty path in the ASSETMAP."
449 msgstr "Een asset heeft een leeg pad in de ASSETMAP."
450
451 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:185 src/wx/kdm_output_panel.cc:296
452 msgid "An unknown exception occurred."
453 msgstr "Er is een onbekende uitzondering opgetreden."
454
455 #: src/wx/text_panel.cc:118
456 msgid "Appearance..."
457 msgstr "Uiterlijk..."
458
459 #: src/wx/job_view.cc:185
460 msgid "Are you sure you want to cancel this job?"
461 msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt annuleren?"
462
463 #: src/wx/screens_panel.cc:222
464 #, c-format
465 msgid "Are you sure you want to remove %d cinemas?"
466 msgstr "Weet u zeker dat u %d bioscopen wilt verwijderen?"
467
468 #: src/wx/screens_panel.cc:325
469 #, c-format
470 msgid "Are you sure you want to remove %d screens?"
471 msgstr "Weet u zeker dat u %d schermen wilt verwijderen?"
472
473 #: src/wx/screens_panel.cc:218
474 #, c-format
475 msgid "Are you sure you want to remove the cinema '%s'?"
476 msgstr "Weet u zeker dat u de bioscoop '%s' wilt verwijderen?"
477
478 #: src/wx/screens_panel.cc:321
479 #, c-format
480 msgid "Are you sure you want to remove the screen '%s'?"
481 msgstr "Weet u zeker dat u het scherm '%s' wilt verwijderen?"
482
483 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:36
484 msgid ""
485 "Are you sure you want to send emails to the following addresses?\n"
486 "\n"
487 msgstr ""
488 "Weet u zeker dat u e-mails naar de volgende adressen wilt verzenden?\n"
489 "\n"
490
491 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:234
492 msgid ""
493 "At least one asset in a reel does not have the same duration as the others."
494 msgstr ""
495 "Ten minste Ã©Ã©n asset in een reel heeft niet dezelfde duur als de andere."
496
497 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:156
498 #, c-format
499 msgid ""
500 "At least one frame of the video asset %f is close to the limit of 250MBit/s."
501 msgstr ""
502 "Ten minste Ã©Ã©n frame van de video asset %f zit dicht bij de limiet van 250 "
503 "Mbit/s."
504
505 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:153
506 #, c-format
507 msgid ""
508 "At least one frame of the video asset %f is over the limit of 250Mbit/s."
509 msgstr ""
510 "Ten minste Ã©Ã©n frame van de video asset %f overschrijdt de limiet van 250 "
511 "Mbit/s."
512
513 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:207
514 msgid "At least one pair of subtitles is separated by less than 2 frames."
515 msgstr ""
516 "Ten minste Ã©Ã©n paar ondertitels wordt gescheiden door minder dan 2 frames."
517
518 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:204
519 msgid "At least one subtitle lasts less than 15 frames."
520 msgstr "Ten minste Ã©Ã©n ondertitel duurt minder dan 15 frames."
521
522 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:38 src/wx/timeline_labels_view.cc:77
523 msgid "Atmos"
524 msgstr "Atmos"
525
526 #: src/wx/audio_dialog.cc:59 src/wx/audio_panel.cc:54
527 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:76 src/wx/dcp_panel.cc:125
528 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:36 src/wx/timeline_labels_view.cc:83
529 msgid "Audio"
530 msgstr "Audio"
531
532 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:41
533 msgid "Audio Language (e.g. EN)"
534 msgstr "Taal audio (bv. NL)"
535
536 #: src/wx/player_information.cc:148
537 #, c-format
538 msgid "Audio channels: %d"
539 msgstr "Audio-kanalen: %d"
540
541 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:86
542 msgid "Audio language"
543 msgstr "Taal audio"
544
545 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:585
546 #, c-format
547 msgid "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s unaltered."
548 msgstr ""
549 "Audio van %s kanaal %s wordt ongewijzigd naar %s kanaal %s doorgestuurd."
550
551 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:594
552 #, c-format
553 msgid ""
554 "Audio will be passed from %s channel %s to %s channel %s with gain %.1fdB."
555 msgstr ""
556 "Audio van %s kanaal %s wordt naar %s kanaal %s doorgestuurd met een "
557 "versterking van %.1fdB."
558
559 #: src/wx/full_config_dialog.cc:678
560 msgid "Auto"
561 msgstr "Auto"
562
563 #: src/wx/full_config_dialog.cc:122
564 msgid "Automatically analyse content audio"
565 msgstr "Automatisch analyseren van content-audio"
566
567 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:84
568 msgid "B"
569 msgstr "B"
570
571 #: src/wx/full_config_dialog.cc:822 src/wx/full_config_dialog.cc:954
572 msgid "BCC address"
573 msgstr "BCC-adres"
574
575 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:80
576 msgid "Barco Alchemy"
577 msgstr "Barco Alchemy"
578
579 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:146
580 msgid "Blue chromaticity"
581 msgstr "Blauw-chromaticiteit"
582
583 #: src/wx/video_panel.cc:141
584 msgid "Bottom"
585 msgstr "Onder"
586
587 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:46 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:44
588 msgid "Browse..."
589 msgstr "Blader..."
590
591 #: src/wx/text_panel.cc:85
592 msgid "Burn subtitles into image"
593 msgstr "Brand ondertitels in het beeld"
594
595 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:37
596 msgid "But I have to use fader"
597 msgstr "Maar ik moet deze volume-instelling gebruiken"
598
599 #: src/wx/full_config_dialog.cc:812 src/wx/full_config_dialog.cc:944
600 msgid "CC addresses"
601 msgstr "CC-adressen"
602
603 #: src/wx/text_panel.cc:166
604 msgid "CCAP track"
605 msgstr "CCAP track"
606
607 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:89 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:41 src/wx/kdm_dialog.cc:93
608 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:66
609 msgid "CPL"
610 msgstr "CPL"
611
612 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:53
613 msgid "CPL ID"
614 msgstr "CPL ID"
615
616 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:56
617 msgid "CPL annotation text"
618 msgstr "CPL annotatie-tekst"
619
620 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:181 src/wx/kdm_output_panel.cc:292
621 msgid "CPL's content is not encrypted."
622 msgstr "De inhoud van de CPL is niet versleuteld."
623
624 #: src/wx/audio_panel.cc:79
625 msgid "Calculate..."
626 msgstr "Bereken..."
627
628 #: src/wx/job_view.cc:74 src/wx/verify_dcp_progress_dialog.cc:64
629 msgid "Cancel"
630 msgstr "Annuleer"
631
632 #: src/wx/audio_panel.cc:316
633 msgid "Cannot reference this DCP's audio."
634 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren."
635
636 #: src/wx/audio_panel.cc:318
637 msgid "Cannot reference this DCP's audio: "
638 msgstr "Kan niet aan de audio van deze DCP refereren: "
639
640 #: src/wx/text_panel.cc:543
641 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions."
642 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren."
643
644 #: src/wx/text_panel.cc:545
645 msgid "Cannot reference this DCP's subtitles or captions: "
646 msgstr "Kan niet aan de ondertitels of captions van deze DCP refereren: "
647
648 #: src/wx/video_panel.cc:573
649 msgid "Cannot reference this DCP's video."
650 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren."
651
652 #: src/wx/video_panel.cc:575
653 msgid "Cannot reference this DCP's video: "
654 msgstr "Kan niet aan de video van deze DCP refereren: "
655
656 #: src/wx/text_view.cc:71
657 msgid "Caption"
658 msgstr "Caption"
659
660 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:56
661 msgid "Caption appearance"
662 msgstr "Caption-uiterlijk"
663
664 #: src/wx/text_view.cc:46
665 msgid "Captions"
666 msgstr "Captions"
667
668 #: src/wx/recreate_chain_dialog.cc:35
669 msgid "Certificate chain"
670 msgstr "Certificaat-keten"
671
672 #: src/wx/barco_alchemy_certificate_panel.cc:72
673 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:81
674 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:191
675 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:70 src/wx/qube_certificate_panel.cc:75
676 msgid "Certificate downloaded"
677 msgstr "Certificaat gedownload"
678
679 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:65 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:184
680 msgid "Chain"
681 msgstr "Keten"
682
683 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:28
684 msgid "Channel gain"
685 msgstr "Kanaal-versterking"
686
687 #: src/wx/audio_dialog.cc:105 src/wx/dcp_panel.cc:833
688 msgid "Channels"
689 msgstr "Kanalen"
690
691 #: src/wx/config_dialog.cc:161
692 msgid "Check for testing updates on startup"
693 msgstr "Zoek naar test-updates bij opstarten"
694
695 #: src/wx/config_dialog.cc:157
696 msgid "Check for updates on startup"
697 msgstr "Zoek naar updates bij opstarten"
698
699 #: src/wx/content_menu.cc:95
700 msgid "Choose CPL..."
701 msgstr "Kies CPL..."
702
703 #: src/wx/content_panel.cc:492
704 msgid "Choose a DCP folder"
705 msgstr "Kies een DCP-map"
706
707 #: src/wx/content_menu.cc:339
708 msgid "Choose a file"
709 msgstr "Kies een bestand"
710
711 #: src/wx/content_panel.cc:419
712 msgid "Choose a file or files"
713 msgstr "Kies een of meer bestanden"
714
715 #: src/wx/content_menu.cc:334 src/wx/content_panel.cc:447
716 msgid "Choose a folder"
717 msgstr "Kies een map"
718
719 #: src/wx/system_font_dialog.cc:32
720 msgid "Choose a font"
721 msgstr "Kies een lettertype"
722
723 #: src/wx/fonts_dialog.cc:158
724 msgid "Choose a font file"
725 msgstr "Kies een lettertype-bestand"
726
727 #: src/wx/christie_certificate_panel.cc:92
728 msgid "Christie"
729 msgstr "Christie"
730
731 #: src/wx/full_config_dialog.cc:109
732 msgid "Cinema and screen database file"
733 msgstr "Bioscoop- en scherm-database-bestand"
734
735 #: src/wx/content_widget.h:82
736 msgid "Click the button to set all selected content to the same value."
737 msgstr ""
738 "Klik op de knop om alle geselecteerde content op dezelfde waarde in te "
739 "stellen."
740
741 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:252
742 #, c-format
743 msgid "Closed caption asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
744 msgstr "Closed caption asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
745
746 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:44
747 msgid "Closed captions"
748 msgstr "Closed captions"
749
750 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:81
751 msgid "Colour"
752 msgstr "Kleur"
753
754 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:37 src/wx/video_panel.cc:170
755 msgid "Colour conversion"
756 msgstr "Kleurconversie"
757
758 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Colour|" prefix
759 #: src/wx/video_panel.cc:178
760 msgid "Colour|Custom"
761 msgstr "Aangepast"
762
763 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1161
764 msgid "Company name"
765 msgstr "Bedrijfsnaam"
766
767 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:64
768 msgid "Component"
769 msgstr "Component"
770
771 #: src/wx/full_config_dialog.cc:104
772 msgid "Configuration file"
773 msgstr "Configuratiebestand"
774
775 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Config|" prefix
776 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1392 src/wx/player_config_dialog.cc:288
777 msgid "Config|Timing"
778 msgstr "Timing"
779
780 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
781 msgid "Confirm KDM email"
782 msgstr "Bevestig KDM e-mail"
783
784 #: src/wx/dcp_panel.cc:718
785 msgid "Container"
786 msgstr "Container"
787
788 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/film_editor.cc:56
789 msgid "Content"
790 msgstr "Content"
791
792 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:37
793 msgid "Content Properties"
794 msgstr "Content-eigenschappen"
795
796 #: src/wx/dcp_panel.cc:99
797 msgid "Content Type"
798 msgstr "Content-type"
799
800 #: src/wx/config_dialog.cc:1097
801 msgid "Content directory"
802 msgstr "Content-map"
803
804 #: src/wx/content_version_dialog.cc:30 src/wx/content_version_dialog.cc:32
805 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:38 src/wx/interop_metadata_dialog.cc:91
806 msgid "Content version"
807 msgstr "Content-versie"
808
809 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:216
810 msgid "Content versions"
811 msgstr "Content-versies"
812
813 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:67
814 msgid "Contrast"
815 msgstr "Contrast"
816
817 #: src/wx/text_panel.cc:105
818 msgid "Coord|Y"
819 msgstr "Y"
820
821 #: src/wx/dcp_panel.cc:89
822 msgid "Copy as name"
823 msgstr "Kopieer als naam"
824
825 #: src/wx/config_dialog.cc:1005
826 msgid "CoreAudio"
827 msgstr "CoreAudio"
828
829 #: src/wx/audio_dialog.cc:295
830 msgid "Could not analyse audio."
831 msgstr "Kan audio niet analyseren."
832
833 #: src/wx/text_panel.cc:849
834 msgid "Could not analyse subtitles."
835 msgstr "Kan ondertitels niet analyseren."
836
837 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:65
838 #, c-format
839 msgid "Could not find serial number %s"
840 msgstr "Kan serienummer %s niet vinden"
841
842 #: src/wx/config_dialog.cc:373
843 #, c-format
844 msgid "Could not import certificate (%s)"
845 msgstr "Kan certificaat niet importeren (%s)"
846
847 #: src/wx/content_menu.cc:424
848 msgid "Could not load KDM"
849 msgstr "Kan KDM niet laden"
850
851 #: src/wx/screen_dialog.cc:77
852 #, c-format
853 msgid "Could not load certficate (%s)"
854 msgstr "Kan certificaat niet laden (%s)"
855
856 #: src/wx/gl_video_view.cc:110
857 #, c-format
858 msgid "Could not read DCP: %s"
859 msgstr "Kan DCP niet lezen: %s"
860
861 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:64
862 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:76
863 msgid "Could not read certificate file (%1)"
864 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen (%1)"
865
866 #: src/wx/config_dialog.cc:399 src/wx/config_dialog.cc:637
867 #: src/wx/recipient_dialog.cc:175 src/wx/recipient_dialog.cc:180
868 #: src/wx/screen_dialog.cc:208 src/wx/screen_dialog.cc:213
869 msgid "Could not read certificate file."
870 msgstr "Kan certificaat-bestand niet lezen."
871
872 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:50
873 msgid "Could not read certificates from Qube server."
874 msgstr "Kan certificaten van Qube server niet lezen."
875
876 #: src/wx/config_dialog.cc:627
877 #, c-format
878 msgid "Could not read key file; file is too long (%s)"
879 msgstr "Kan sleutel-bestand niet lezen; bestand is te lang (%s)"
880
881 #: src/wx/film_viewer.cc:572
882 msgid ""
883 "Could not set up audio output.  There will be no audio during the preview."
884 msgstr ""
885 "Kan audio-output niet instellen.  Er zal geen audio zijn tijdens de preview."
886
887 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1076
888 msgid "Cover Sheet"
889 msgstr "Voorblad"
890
891 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:43
892 msgid "Create in folder"
893 msgstr "Aanmaken in map"
894
895 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1156
896 msgid "Creator"
897 msgstr "Maker"
898
899 #: src/wx/video_panel.cc:86
900 msgid "Crop"
901 msgstr "Snijd bij"
902
903 #: src/wx/audio_dialog.cc:461
904 #, c-format
905 msgid "Cursor: %.1fdB at %s"
906 msgstr "Cursor: %.1fdB op %s"
907
908 #: src/wx/audio_dialog.cc:455
909 msgid "Cursor: none"
910 msgstr "Cursor: geen"
911
912 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:39
913 msgid "Custom scale"
914 msgstr "Aangepaste schaling"
915
916 #: src/wx/audio_panel.cc:94 src/wx/config_dialog.cc:900
917 #: src/wx/film_editor.cc:58 src/wx/player_information.cc:55
918 msgid "DCP"
919 msgstr "DCP"
920
921 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:31
922 msgid "DCP Text Track"
923 msgstr "DCP tekst-track"
924
925 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1365
926 msgid "DCP asset filename format"
927 msgstr "DCP asset bestandsnaam-formaat"
928
929 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:50
930 msgid "DCP directory"
931 msgstr "DCP-map"
932
933 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1353
934 msgid "DCP metadata filename format"
935 msgstr "DCP metadata bestandsnaam-formaat"
936
937 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:69
938 msgid "DCP validates OK."
939 msgstr "DCP valideert OK."
940
941 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:38
942 msgid "DCP verification"
943 msgstr "DCP-controle"
944
945 #: src/wx/about_dialog.cc:54 src/wx/content_view.cc:78 src/wx/job_view.cc:161
946 #: src/wx/playlist_controls.cc:350 src/wx/playlist_controls.cc:428
947 #: src/wx/wx_util.cc:157 src/wx/wx_util.cc:174 src/wx/wx_util.cc:183
948 msgid "DCP-o-matic"
949 msgstr "DCP-o-matic"
950
951 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:27
952 msgid "DCP-o-matic Disk Writer"
953 msgstr "DCP-o-matic Disk Writer"
954
955 #: src/wx/player_config_dialog.cc:359
956 msgid "DCP-o-matic Player Preferences"
957 msgstr "DCP-o-matic Player Voorkeuren"
958
959 #: src/wx/playlist_editor_config_dialog.cc:31
960 msgid "DCP-o-matic Playlist Editor Preferences"
961 msgstr "DCP-o-matic Playlist Editor Voorkeuren"
962
963 #: src/wx/audio_dialog.cc:164
964 #, c-format
965 msgid "DCP-o-matic audio - %s"
966 msgstr "DCP-o-matic audio - %s"
967
968 #: src/wx/player_config_dialog.cc:130
969 msgid "Debug log file"
970 msgstr "Debug-logbestand"
971
972 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1394
973 msgid "Debug: 3D"
974 msgstr "Debug: 3D"
975
976 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1404
977 msgid "Debug: audio analysis"
978 msgstr "Debug: audio-analyse"
979
980 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1398
981 msgid "Debug: email sending"
982 msgstr "Debug: e-mail verzenden"
983
984 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1396
985 msgid "Debug: encode"
986 msgstr "Debug: encoderen"
987
988 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1402
989 msgid "Debug: player"
990 msgstr "Debug: player"
991
992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1400
993 msgid "Debug: video view"
994 msgstr "Debug: videoweergave"
995
996 #: src/wx/player_information.cc:175
997 #, c-format
998 msgid "Decode resolution: %dx%d"
999 msgstr "Decodeer-resolutie: %dx%d"
1000
1001 #: src/wx/config_dialog.cc:691 src/wx/config_dialog.cc:729
1002 msgid "Decrypting KDMs"
1003 msgstr "Ontsleutelen KDM's"
1004
1005 #: src/wx/full_config_dialog.cc:290
1006 msgid "Default DCP audio channels"
1007 msgstr "Standaard DCP audio-kanalen"
1008
1009 #: src/wx/full_config_dialog.cc:278
1010 msgid "Default ISDCF name details"
1011 msgstr "Standaard ISDCF-naamdetails"
1012
1013 #: src/wx/full_config_dialog.cc:295
1014 msgid "Default JPEG2000 bandwidth"
1015 msgstr "Standaard JPEG2000-bandbreedte"
1016
1017 #: src/wx/full_config_dialog.cc:316
1018 msgid "Default KDM directory"
1019 msgstr "Standaard KDM-map"
1020
1021 #: src/wx/full_config_dialog.cc:304
1022 msgid "Default audio delay"
1023 msgstr "Standaard audio-vertraging"
1024
1025 #: src/wx/full_config_dialog.cc:282
1026 msgid "Default container"
1027 msgstr "Standaard container"
1028
1029 #: src/wx/full_config_dialog.cc:286
1030 msgid "Default content type"
1031 msgstr "Standaard content-type"
1032
1033 #: src/wx/full_config_dialog.cc:270
1034 msgid "Default directory for new films"
1035 msgstr "Standaard map voor nieuwe films"
1036
1037 #: src/wx/full_config_dialog.cc:262
1038 msgid "Default duration of still images"
1039 msgstr "Standaard duur van stilstaand beeld"
1040
1041 #: src/wx/full_config_dialog.cc:312
1042 msgid "Default standard"
1043 msgstr "Standaard standaard"
1044
1045 #: src/wx/full_config_dialog.cc:244
1046 msgid "Defaults"
1047 msgstr "Standaard-instellingen"
1048
1049 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:50
1050 msgid "Define font in output and export font file"
1051 msgstr ""
1052 "Definieer het lettertype in de output en exporteer het lettertype-bestand"
1053
1054 #: src/wx/audio_panel.cc:81
1055 msgid "Delay"
1056 msgstr "Vertraging"
1057
1058 #: src/wx/dcp_panel.cc:88 src/wx/job_view.cc:78
1059 msgid "Details..."
1060 msgstr "Details..."
1061
1062 #: src/wx/monitor_dialog.cc:32
1063 msgid "Device"
1064 msgstr "Apparaat"
1065
1066 #: src/wx/config_dialog.cc:1007
1067 msgid "Direct Sound"
1068 msgstr "Direct Sound"
1069
1070 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:189
1071 msgid "Distributor"
1072 msgstr "Distributeur"
1073
1074 #: src/wx/dolby_doremi_certificate_panel.cc:208
1075 msgid "Dolby / Doremi"
1076 msgstr "Dolby / Doremi"
1077
1078 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:43 src/wx/recreate_chain_dialog.cc:41
1079 msgid "Don't ask this again"
1080 msgstr "Vraag dit niet opnieuw"
1081
1082 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
1083 msgid "Don't send emails"
1084 msgstr "Geen e-mails verzenden"
1085
1086 #: src/wx/hints_dialog.cc:62
1087 msgid "Don't show hints again"
1088 msgstr "Laat geen hints meer zien"
1089
1090 #: src/wx/nag_dialog.cc:39
1091 msgid "Don't show this message again"
1092 msgstr "Laat dit bericht niet meer zien"
1093
1094 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:41
1095 msgid "Download"
1096 msgstr "Download"
1097
1098 #: src/wx/download_certificate_dialog.cc:34
1099 msgid "Download certificate"
1100 msgstr "Download certificaat"
1101
1102 #: src/wx/screen_dialog.cc:142
1103 msgid "Download..."
1104 msgstr "Download..."
1105
1106 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:91
1107 msgid "Downloading certificate"
1108 msgstr "Downloaden certificaat"
1109
1110 #: src/wx/player_information.cc:93
1111 #, c-format
1112 msgid "Dropped frames: %d"
1113 msgstr "Dropped frames: %d"
1114
1115 #: src/wx/player_config_dialog.cc:100
1116 msgid "Dual-screen displays"
1117 msgstr "Dubbel scherm weergave"
1118
1119 #: src/wx/config_dialog.cc:1013
1120 msgid "Dummy"
1121 msgstr "Dummy"
1122
1123 #: src/wx/content_panel.cc:118
1124 msgid "Earlier"
1125 msgstr "Vroeger"
1126
1127 #: src/wx/screens_panel.cc:73
1128 msgid "Edit Cinema..."
1129 msgstr "Wijzig Bioscoop..."
1130
1131 #: src/wx/screens_panel.cc:79
1132 msgid "Edit Screen..."
1133 msgstr "Wijzig Scherm..."
1134
1135 #: src/wx/screens_panel.cc:197
1136 msgid "Edit cinema"
1137 msgstr "Wijzig bioscoop"
1138
1139 #: src/wx/recipients_panel.cc:146
1140 msgid "Edit recipient"
1141 msgstr "Wijzig ontvanger"
1142
1143 #: src/wx/screens_panel.cc:286
1144 msgid "Edit screen"
1145 msgstr "Wijzig scherm"
1146
1147 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:83 src/wx/content_advanced_dialog.cc:72
1148 #: src/wx/fonts_dialog.cc:63 src/wx/full_config_dialog.cc:279
1149 #: src/wx/language_tag_widget.cc:37 src/wx/recipients_panel.cc:68
1150 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:171 src/wx/video_panel.cc:168
1151 #: src/wx/video_panel.cc:179 src/wx/editable_list.h:123
1152 msgid "Edit..."
1153 msgstr "Wijzig..."
1154
1155 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:84
1156 msgid "Effect"
1157 msgstr "Effect"
1158
1159 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:87
1160 msgid "Effect colour"
1161 msgstr "Effect-kleur"
1162
1163 #: src/wx/full_config_dialog.cc:649 src/wx/full_config_dialog.cc:926
1164 msgid "Email"
1165 msgstr "E-mail"
1166
1167 #: src/wx/email_dialog.cc:29 src/wx/email_dialog.cc:31
1168 msgid "Email address"
1169 msgstr "E-mailadres"
1170
1171 #: src/wx/cinema_dialog.cc:67 src/wx/recipient_dialog.cc:84
1172 msgid "Email addresses for KDM delivery"
1173 msgstr "E-mailadressen voor KDM-levering"
1174
1175 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:32
1176 msgid "Encoding Servers"
1177 msgstr "Encodeer-servers"
1178
1179 #: src/wx/dcp_panel.cc:102
1180 msgid "Encrypted"
1181 msgstr "Versleuteld"
1182
1183 #: src/wx/text_view.cc:63
1184 msgid "End"
1185 msgstr "Einde"
1186
1187 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:113
1188 #, c-format
1189 msgid "Enter your email address for the contact, not %s"
1190 msgstr "Vul uw e-mailadres in voor het contact, niet %s"
1191
1192 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1389 src/wx/player_config_dialog.cc:285
1193 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:46
1194 msgid "Errors"
1195 msgstr "Fouten"
1196
1197 #: src/wx/config_dialog.cc:698
1198 msgid "Export KDM decryption leaf certificate..."
1199 msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-leaf-certificaat..."
1200
1201 #: src/wx/config_dialog.cc:700
1202 msgid "Export all KDM decryption settings..."
1203 msgstr "Exporteer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1204
1205 #: src/wx/config_dialog.cc:296
1206 msgid "Export certificate..."
1207 msgstr "Exporteer certificaat..."
1208
1209 #: src/wx/config_dialog.cc:298
1210 msgid "Export chain..."
1211 msgstr "Exporteer keten..."
1212
1213 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:38
1214 msgid "Export subtitles"
1215 msgstr "Exporteer ondertitels"
1216
1217 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:57
1218 msgid "Export video file"
1219 msgstr "Exporteer video-bestand"
1220
1221 #: src/wx/config_dialog.cc:315 src/wx/full_config_dialog.cc:112
1222 msgid "Export..."
1223 msgstr "Exporteer..."
1224
1225 #: src/wx/full_config_dialog.cc:574
1226 msgid "FTP (for Dolby)"
1227 msgstr "FTP (voor Dolby)"
1228
1229 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:194
1230 msgid "Facility"
1231 msgstr "Lab"
1232
1233 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:53
1234 msgid "Facility (e.g. DLA)"
1235 msgstr "Lab (bv. DLA)"
1236
1237 #: src/wx/video_panel.cc:152
1238 msgid "Fade in"
1239 msgstr "Fade in"
1240
1241 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:95
1242 msgid "Fade in time"
1243 msgstr "Fade in tijd"
1244
1245 #: src/wx/video_panel.cc:155
1246 msgid "Fade out"
1247 msgstr "Fade out"
1248
1249 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:98
1250 msgid "Fade out time"
1251 msgstr "Fade out tijd"
1252
1253 #: src/wx/fonts_dialog.cc:55
1254 msgid "File"
1255 msgstr "Bestand"
1256
1257 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:144 src/wx/kdm_dialog.cc:150
1258 #, c-format
1259 msgid "File %s already exists.  Do you want to overwrite it?"
1260 msgstr "Bestand %s bestaat al.  Wilt u het overschrijven?"
1261
1262 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:57 src/wx/kdm_output_panel.cc:88
1263 msgid "Filename format"
1264 msgstr "Bestandsnaam-formaat"
1265
1266 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:40
1267 msgid "Film name"
1268 msgstr "Filmnaam"
1269
1270 #: src/wx/filter_dialog.cc:38
1271 msgid "Filters"
1272 msgstr "Filters"
1273
1274 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:263
1275 msgid "Final"
1276 msgstr "Definitief"
1277
1278 #: src/wx/full_config_dialog.cc:117
1279 msgid ""
1280 "Find integrated loudness, true peak and loudness range when analysing audio"
1281 msgstr ""
1282 "Bepaal geïntegreerde luidheid, piek (true peak) en luidheidbereik tijdens "
1283 "audio-analyse"
1284
1285 #: src/wx/content_menu.cc:87
1286 msgid "Find missing..."
1287 msgstr "Zoek ontbrekende..."
1288
1289 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:126
1290 msgid "Finding the colours in these subtitles..."
1291 msgstr "Zoeken van de kleuren in deze ondertitels..."
1292
1293 #: src/wx/markers_dialog.cc:123
1294 msgid "First frame of composition"
1295 msgstr "First frame of composition"
1296
1297 #: src/wx/markers_dialog.cc:129
1298 msgid "First frame of end credits"
1299 msgstr "First frame of end credits"
1300
1301 #: src/wx/markers_dialog.cc:127
1302 msgid "First frame of intermission"
1303 msgstr "First frame of intermission"
1304
1305 #: src/wx/markers_dialog.cc:131
1306 msgid "First frame of moving credits"
1307 msgstr "First frame of moving credits"
1308
1309 #: src/wx/markers_dialog.cc:125
1310 msgid "First frame of title credits"
1311 msgstr "First frame of title credits"
1312
1313 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:84
1314 msgid "Folder / ZIP name format"
1315 msgstr "Map- / ZIP-naam-formaat"
1316
1317 #: src/wx/new_dkdm_folder_dialog.cc:26
1318 msgid "Folder name"
1319 msgstr "Mapnaam"
1320
1321 #: src/wx/fonts_dialog.cc:38
1322 msgid "Fonts"
1323 msgstr "Lettertypen"
1324
1325 #: src/wx/text_panel.cc:117
1326 msgid "Fonts..."
1327 msgstr "Lettertypen..."
1328
1329 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:35
1330 msgid "Forensically mark audio"
1331 msgstr "Markeer audio forensisch"
1332
1333 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:31
1334 msgid "Forensically mark video"
1335 msgstr "Markeer video forensisch"
1336
1337 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:60
1338 msgid "Format"
1339 msgstr "Formaat"
1340
1341 #: src/wx/dcp_panel.cc:725
1342 msgid "Frame Rate"
1343 msgstr "Frame Rate"
1344
1345 #: src/wx/image_sequence_dialog.cc:30
1346 msgid "Frame rate"
1347 msgstr "Frame rate"
1348
1349 #: src/wx/player_information.cc:145
1350 #, c-format
1351 msgid "Frame rate: %d"
1352 msgstr "Frame rate: %d"
1353
1354 #: src/wx/about_dialog.cc:70
1355 msgid "Free, open-source DCP creation from almost anything."
1356 msgstr "Gratis, vrije en opensource DCP-creatie van bijna alles."
1357
1358 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:50
1359 msgid "From"
1360 msgstr "Van"
1361
1362 #: src/wx/full_config_dialog.cc:806 src/wx/full_config_dialog.cc:934
1363 msgid "From address"
1364 msgstr "From-adres"
1365
1366 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:59
1367 msgid "From template"
1368 msgstr "Uit template"
1369
1370 #: src/wx/video_panel.cc:183
1371 msgid "Full (JPEG, 0-255)"
1372 msgstr "Full (JPEG, 0-255)"
1373
1374 #: src/wx/timing_panel.cc:100
1375 msgid "Full length"
1376 msgstr "Volledige duur"
1377
1378 #: src/wx/dcp_panel.cc:113
1379 msgid "GB"
1380 msgstr "GB"
1381
1382 #: src/wx/gdc_certificate_panel.cc:78
1383 msgid "GDC"
1384 msgstr "GDC"
1385
1386 #: src/wx/audio_panel.cc:68
1387 msgid "Gain"
1388 msgstr "Versterking"
1389
1390 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:29
1391 msgid "Gain Calculator"
1392 msgstr "Versterkings-calculator"
1393
1394 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:30
1395 #, c-format
1396 msgid "Gain for content channel %d in DCP channel %d"
1397 msgstr "Versterking voor content-kanaal %d in DCP-kanaal %d"
1398
1399 #: src/wx/config_dialog.cc:109 src/wx/content_properties_dialog.cc:70
1400 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1385 src/wx/player_config_dialog.cc:281
1401 msgid "General"
1402 msgstr "Algemeen"
1403
1404 #: src/wx/recipient_dialog.cc:110 src/wx/screen_dialog.cc:141
1405 msgid "Get from file..."
1406 msgstr "Haal uit bestand..."
1407
1408 #: src/wx/hints_dialog.cc:73
1409 msgid "Go back"
1410 msgstr "Ga terug"
1411
1412 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:29
1413 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:32
1414 msgid "Go to"
1415 msgstr "Ga naar"
1416
1417 #: src/wx/playhead_to_frame_dialog.cc:29
1418 msgid "Go to frame"
1419 msgstr "Ga naar frame"
1420
1421 #: src/wx/playhead_to_timecode_dialog.cc:26
1422 msgid "Go to timecode"
1423 msgstr "Ga naar tijdcode"
1424
1425 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:139
1426 msgid "Green chromaticity"
1427 msgstr "Groen-chromaticiteit"
1428
1429 #: src/wx/batch_job_view.cc:45
1430 msgid "Higher priority"
1431 msgstr "Hogere prioriteit"
1432
1433 #: src/wx/hints_dialog.cc:46
1434 msgid "Hints"
1435 msgstr "Hints"
1436
1437 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:42
1438 msgid "Host"
1439 msgstr "Host"
1440
1441 #: src/wx/server_dialog.cc:40
1442 msgid "Host name or IP address"
1443 msgstr "Hostnaam of IP-adres"
1444
1445 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:34
1446 msgid "I want to play this back at fader"
1447 msgstr "Ik wil dit afspelen met deze volume-instelling"
1448
1449 #: src/wx/fonts_dialog.cc:47
1450 msgid "ID"
1451 msgstr "ID"
1452
1453 #: src/wx/full_config_dialog.cc:557
1454 msgid "IP address"
1455 msgstr "IP-adres"
1456
1457 #: src/wx/full_config_dialog.cc:490
1458 msgid "IP address / host name"
1459 msgstr "Hostnaam / IP-adres"
1460
1461 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:36
1462 msgid "ISDCF name"
1463 msgstr "ISDCF-naam"
1464
1465 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1135
1466 msgid "Identifiers"
1467 msgstr "Identifiers"
1468
1469 #: src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:45
1470 #, c-format
1471 msgid ""
1472 "If you continue with this operation\n"
1473 "\n"
1474 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALL DATA</span>\n"
1475 "\n"
1476 "on the drive\n"
1477 "\n"
1478 "<b>%s</b>\n"
1479 "\n"
1480 "will be\n"
1481 "\n"
1482 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENTLY "
1483 "DESTROYED.</span>\n"
1484 "\n"
1485 "If you are sure you want to continue please type\n"
1486 "\n"
1487 "<tt>yes</tt>\n"
1488 "\n"
1489 "into the box below, then click OK."
1490 msgstr ""
1491 "Als u doorgaat met deze operatie wordt\n"
1492 "\n"
1493 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALLE DATA</span>\n"
1494 "\n"
1495 "op de schijf\n"
1496 "\n"
1497 "<b>%s</b>\n"
1498 "\n"
1499 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">PERMANENT VERNIETIGD."
1500 "</span>\n"
1501 "\n"
1502 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan a.u.b.\n"
1503 "\n"
1504 "<tt>yes</tt>\n"
1505 "\n"
1506 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
1507
1508 #: src/wx/config_dialog.cc:783
1509 msgid ""
1510 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1511 "DKDMs that you have created with the current certificates and key.  Also, "
1512 "any KDMs that have been sent to you for those certificates will become "
1513 "useless.  Proceed with caution!"
1514 msgstr ""
1515 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1516 "heeft aangemaakt met de huidige certificaten en sleutel.  Ook zullen alle "
1517 "KDM's die naar u zijn verzonden voor deze certificaten, nutteloos worden.  "
1518 "Ga voorzichtig verder!"
1519
1520 #: src/wx/config_dialog.cc:833
1521 msgid ""
1522 "If you continue with this operation you will no longer be able to use any "
1523 "DKDMs that you have created.  Also, any KDMs that have been sent to you will "
1524 "become useless.  Proceed with caution!"
1525 msgstr ""
1526 "Als u doorgaat met deze operatie, kunt u geen DKDM's meer gebruiken die u "
1527 "heeft aangemaakt.  Ook zullen alle KDM's die naar u zijn verzonden nutteloos "
1528 "worden.  Ga voorzichtig verder!"
1529
1530 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:92
1531 msgid ""
1532 "Ignore this content's video and use only audio, subtitles and closed captions"
1533 msgstr ""
1534 "Negeer de video van deze content en gebruik alleen audio, ondertitels en "
1535 "closed captions"
1536
1537 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:74
1538 msgid "Image X position"
1539 msgstr "Beeld X-positie"
1540
1541 #: src/wx/player_config_dialog.cc:102
1542 msgid "Image on primary, controls on secondary"
1543 msgstr "Beeld op primair, bediening op secundair"
1544
1545 #: src/wx/player_config_dialog.cc:103
1546 msgid "Image on secondary, controls on primary"
1547 msgstr "Beeld op secundair, bediening op primair"
1548
1549 #: src/wx/config_dialog.cc:702
1550 msgid "Import all KDM decryption settings..."
1551 msgstr "Importeer alle KDM-ontsleutelings-instellingen..."
1552
1553 #: src/wx/config_dialog.cc:313
1554 msgid "Import..."
1555 msgstr "Importeer..."
1556
1557 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:26 src/wx/drive_wipe_warning_dialog.cc:26
1558 #: src/wx/nag_dialog.cc:32
1559 msgid "Important notice"
1560 msgstr "Belangrijke mededeling"
1561
1562 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:88
1563 msgid "Incorrect version"
1564 msgstr "Verkeerde versie"
1565
1566 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:68
1567 msgid "Input gamma"
1568 msgstr "Input-gamma"
1569
1570 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:58
1571 msgid "Input gamma correction"
1572 msgstr "Input-gammacorrectie"
1573
1574 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:73
1575 msgid "Input power"
1576 msgstr "Input-macht"
1577
1578 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:60
1579 msgid "Input transfer function"
1580 msgstr "Input-overdrachtsfunctie"
1581
1582 #: src/wx/audio_dialog.cc:419
1583 #, c-format
1584 msgid "Integrated loudness %.2f LUFS"
1585 msgstr "Geïntegreerde luidheid %.2f LUFS"
1586
1587 #: src/wx/config_dialog.cc:519
1588 msgid "Intermediate"
1589 msgstr "Intermediate"
1590
1591 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:68
1592 msgid "Intermediate common name"
1593 msgstr "Intermediate common name"
1594
1595 #: src/wx/dcp_panel.cc:151 src/wx/full_config_dialog.cc:355
1596 msgid "Interop"
1597 msgstr "Interop"
1598
1599 #: src/wx/config_dialog.cc:821
1600 msgid "Invalid DCP-o-matic export file"
1601 msgstr "Ongeldig DCP-o-matic export-bestand"
1602
1603 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:207
1604 msgid "Inverse 2.6 gamma correction on output"
1605 msgstr "Inverse 2.6 output-gammacorrectie"
1606
1607 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1151
1608 msgid "Issuer"
1609 msgstr "Uitgever"
1610
1611 #: src/wx/audio_panel.cc:258
1612 msgid ""
1613 "It is not possible to adjust the content's gain for this fader change as it "
1614 "would cause the DCP's audio to clip.  The gain has not been changed."
1615 msgstr ""
1616 "Het is niet mogelijk om de versterking van de content voor deze volume-"
1617 "instelling aan te passen, omdat hierdoor de audio van de DCP zou clippen.  "
1618 "De versterking is ongewijzigd."
1619
1620 #: src/wx/config_dialog.cc:1009
1621 msgid "JACK"
1622 msgstr "JACK"
1623
1624 #: src/wx/dcp_panel.cc:733
1625 msgid ""
1626 "JPEG2000 bandwidth\n"
1627 "for newly-encoded data"
1628 msgstr ""
1629 "JPEG2000-bandbreedte\n"
1630 "voor nieuw-geëncodeerde data"
1631
1632 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1176
1633 msgid "JPEG2000 comment"
1634 msgstr "JPEG2000 commentaar"
1635
1636 #: src/wx/content_menu.cc:86
1637 msgid "Join"
1638 msgstr "Voeg samen"
1639
1640 #: src/wx/controls.cc:90
1641 msgid "Jump to selected content"
1642 msgstr "Ga naar geselecteerde content"
1643
1644 #: src/wx/full_config_dialog.cc:785
1645 msgid "KDM Email"
1646 msgstr "KDM E-mail"
1647
1648 #: src/wx/config_dialog.cc:1107
1649 msgid "KDM directory"
1650 msgstr "KDM-map"
1651
1652 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:67
1653 msgid "KDM type"
1654 msgstr "KDM-type"
1655
1656 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "KDM|" prefix
1657 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:82 src/wx/kdm_dialog.cc:86
1658 msgid "KDM|Timing"
1659 msgstr "Tijdvenster"
1660
1661 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
1662 msgid "Keep video and subtitles in sequence"
1663 msgstr "Houd video en ondertitels in volgorde"
1664
1665 #: src/wx/config_dialog.cc:679
1666 msgid "Keys"
1667 msgstr "Sleutels"
1668
1669 #: src/wx/audio_dialog.cc:437
1670 #, c-format
1671 msgid "LEQ(m) %.2fdB"
1672 msgstr "LEQ(m) %.2fdB"
1673
1674 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:79 src/wx/rating_dialog.cc:31
1675 msgid "Label"
1676 msgstr "Label"
1677
1678 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:35 src/wx/send_i18n_dialog.cc:45
1679 msgid "Language"
1680 msgstr "Taal"
1681
1682 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:193 src/wx/language_tag_dialog.cc:35
1683 msgid "Language Tag"
1684 msgstr "Language Tag"
1685
1686 #: src/wx/markers_dialog.cc:124
1687 msgid "Last frame of composition"
1688 msgstr "Last frame of composition"
1689
1690 #: src/wx/markers_dialog.cc:130
1691 msgid "Last frame of end credits"
1692 msgstr "Last frame of end credits"
1693
1694 #: src/wx/markers_dialog.cc:128
1695 msgid "Last frame of intermission"
1696 msgstr "Last frame of intermission"
1697
1698 #: src/wx/markers_dialog.cc:132
1699 msgid "Last frame of moving credits"
1700 msgstr "Last frame of moving credits"
1701
1702 #: src/wx/markers_dialog.cc:126
1703 msgid "Last frame of title credits"
1704 msgstr "Last frame of title credits"
1705
1706 #: src/wx/content_panel.cc:122
1707 msgid "Later"
1708 msgstr "Later"
1709
1710 #: src/wx/config_dialog.cc:517
1711 msgid "Leaf"
1712 msgstr "Leaf"
1713
1714 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:79
1715 msgid "Leaf common name"
1716 msgstr "Leaf common name"
1717
1718 #: src/wx/config_dialog.cc:307
1719 msgid "Leaf private key"
1720 msgstr "Leaf privé-sleutel"
1721
1722 #: src/wx/config_dialog.cc:325
1723 msgid "Leaf private key does not match leaf certificate!"
1724 msgstr "Leaf privé-sleutel komt niet overeen met leaf-certificaat!"
1725
1726 #: src/wx/controls.cc:86 src/wx/video_panel.cc:102
1727 msgid "Left"
1728 msgstr "Links"
1729
1730 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:79
1731 msgid "Length"
1732 msgstr "Lengte"
1733
1734 #: src/wx/player_information.cc:161
1735 msgid "Length: %1 (%2 frames)"
1736 msgstr "Lengte: %1 (%2 frames)"
1737
1738 #: src/wx/text_panel.cc:109
1739 msgid "Line spacing"
1740 msgstr "Regelafstand"
1741
1742 #: src/wx/screen_dialog.cc:62
1743 msgid "Load certificate..."
1744 msgstr "Laad certificaat..."
1745
1746 #: src/wx/config_dialog.cc:1078
1747 msgid "Locations"
1748 msgstr "Locaties"
1749
1750 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1383 src/wx/player_config_dialog.cc:279
1751 msgid "Log"
1752 msgstr "Log"
1753
1754 #: src/wx/audio_dialog.cc:428
1755 #, c-format
1756 msgid "Loudness range %.2f LU"
1757 msgstr "Luidheidbereik %.2f LU"
1758
1759 #: src/wx/batch_job_view.cc:48
1760 msgid "Lower priority"
1761 msgstr "Lagere prioriteit"
1762
1763 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:199
1764 msgid "Luminance"
1765 msgstr "Luminantie"
1766
1767 #: src/wx/content_panel.cc:718
1768 msgid "MISSING: "
1769 msgstr "ONTBREKEND: "
1770
1771 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:42
1772 msgid "MOV files (*.mov)|*.mov"
1773 msgstr "MOV-bestanden (*.mov)|*.mov"
1774
1775 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:38
1776 msgid "MP4 / H.264"
1777 msgstr "MP4 / H.264"
1778
1779 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:43
1780 msgid "MP4 files (*.mp4)|*.mp4"
1781 msgstr "MP4-bestanden (*.mp4)|*.mp4"
1782
1783 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:94
1784 msgid "Main subtitle language"
1785 msgstr "Hoofdtaal ondertitels"
1786
1787 #: src/wx/hints_dialog.cc:72
1788 msgid "Make DCP"
1789 msgstr "Maak DCP"
1790
1791 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:56
1792 msgid "Make DKDM for DCP-o-matic"
1793 msgstr "Maak DKDM voor DCP-o-matic"
1794
1795 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:58 src/wx/dkdm_dialog.cc:110
1796 msgid "Make DKDMs"
1797 msgstr "Maak DKDM's"
1798
1799 #: src/wx/kdm_dialog.cc:62 src/wx/kdm_dialog.cc:114
1800 msgid "Make KDMs"
1801 msgstr "Maak KDM's"
1802
1803 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:35
1804 msgid "Make certificate chain"
1805 msgstr "Maak certificaat-keten"
1806
1807 #: src/wx/monitor_dialog.cc:34
1808 msgid "Manufacturer ID"
1809 msgstr "Fabrikant-ID"
1810
1811 #: src/wx/monitor_dialog.cc:36
1812 msgid "Manufacturer product code"
1813 msgstr "Fabrikant-productcode"
1814
1815 #: src/wx/video_panel.cc:400
1816 msgid "Many"
1817 msgstr "Vele"
1818
1819 #: src/wx/config_dialog.cc:899
1820 msgid "Mapping"
1821 msgstr "Mapping"
1822
1823 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:40
1824 msgid "Mark all audio channels"
1825 msgstr "Markeer alle audio-kanalen"
1826
1827 #: src/wx/kdm_advanced_dialog.cc:44
1828 msgid "Mark audio channels up to (and including)"
1829 msgstr "Markeer audiokanalen tot en met"
1830
1831 #: src/wx/markers_dialog.cc:116
1832 msgid "Markers"
1833 msgstr "Markers"
1834
1835 #: src/wx/dcp_panel.cc:118
1836 msgid "Markers..."
1837 msgstr "Markers..."
1838
1839 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:75
1840 msgid "Mastered luminance (e.g. 14fl)"
1841 msgstr "Gemasterde luminantie (bv. 14fl)"
1842
1843 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:129
1844 msgid "Matrix"
1845 msgstr "Matrix"
1846
1847 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1297
1848 msgid "Maximum JPEG2000 bandwidth"
1849 msgstr "Maximum JPEG2000-bandbreedte"
1850
1851 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1337
1852 msgid "Maximum number of frames to store per thread"
1853 msgstr "Maximum aantal frames dat per thread kan worden opgeslagen"
1854
1855 #: src/wx/dcp_panel.cc:735 src/wx/full_config_dialog.cc:299
1856 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1301
1857 msgid "Mbit/s"
1858 msgstr "Mbit/s"
1859
1860 #: src/wx/full_config_dialog.cc:922
1861 msgid "Message box"
1862 msgstr "Berichtvenster"
1863
1864 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:49 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:242
1865 msgid "Metadata"
1866 msgstr "Metadata"
1867
1868 #: src/wx/dcp_panel.cc:119
1869 msgid "Metadata..."
1870 msgstr "Metadata..."
1871
1872 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1345
1873 msgid "Minimum size of frame (KB)"
1874 msgstr "Minimale frame-grootte (KB)"
1875
1876 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:64
1877 msgid "Mix audio down to stereo"
1878 msgstr "Mix audio down naar stereo"
1879
1880 #: src/wx/config_move_dialog.cc:29
1881 msgid "Move configuration"
1882 msgstr "Verplaats configuratie"
1883
1884 #: src/wx/move_to_dialog.cc:31
1885 msgid "Move content"
1886 msgstr "Verplaats content"
1887
1888 #: src/wx/content_panel.cc:119
1889 msgid "Move the selected piece of content earlier in the film."
1890 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar eerder in de film."
1891
1892 #: src/wx/content_panel.cc:123
1893 msgid "Move the selected piece of content later in the film."
1894 msgstr "Verplaats het geselecteerde stuk content naar later in de film."
1895
1896 #: src/wx/timing_panel.cc:99
1897 msgid "Move to start of reel"
1898 msgstr "Verplaats naar begin van reel"
1899
1900 #: src/wx/video_panel.cc:479
1901 msgid "Multiple content selected"
1902 msgstr "Meedere content geselecteerd"
1903
1904 #: src/wx/content_widget.h:72
1905 msgid "Multiple values"
1906 msgstr "Meerdere waarden"
1907
1908 #: src/wx/dir_picker_ctrl.cc:60
1909 msgid "My Documents"
1910 msgstr "Mijn Documenten"
1911
1912 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:53
1913 msgid "My problem is"
1914 msgstr "Mijn probleem is"
1915
1916 #: src/wx/content_panel.cc:722
1917 msgid "NEEDS KDM: "
1918 msgstr "HEEFT KDM NODIG: "
1919
1920 #: src/wx/content_panel.cc:726
1921 msgid "NEEDS OV: "
1922 msgstr "HEEFT OV NODIG: "
1923
1924 #: src/wx/cinema_dialog.cc:52 src/wx/dcp_panel.cc:83
1925 #: src/wx/dcp_text_track_dialog.cc:33 src/wx/recipient_dialog.cc:69
1926 #: src/wx/screen_dialog.cc:119
1927 msgid "Name"
1928 msgstr "Naam"
1929
1930 #: src/wx/player_information.cc:137
1931 msgid "Needs KDM"
1932 msgstr "Heeft KDM nodig"
1933
1934 #: src/wx/player_information.cc:132
1935 msgid "Needs OV"
1936 msgstr "Heeft OV nodig"
1937
1938 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:26
1939 msgid "New name"
1940 msgstr "Nieuwe naam"
1941
1942 #: src/wx/update_dialog.cc:42
1943 msgid "New versions of DCP-o-matic are available."
1944 msgstr "Er zijn nieuwe versies van DCP-o-matic beschikbaar."
1945
1946 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:144
1947 msgid "No ASSETMAP or ASSETMAP.xml file was found."
1948 msgstr "Er is geen ASSETMAP of ASSETMAP.xml bestand gevonden."
1949
1950 #: src/wx/player_information.cc:120
1951 msgid "No DCP loaded."
1952 msgstr "Geen DCP geladen."
1953
1954 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:377
1955 msgid "No SMPTE Bv2.1 errors found."
1956 msgstr "Geen SMPTE Bv2.1-fouten gevonden."
1957
1958 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:577
1959 #, c-format
1960 msgid "No audio will be passed from %s channel '%s' to %s channel '%s'."
1961 msgstr ""
1962 "Er wordt geen audio van %s kanaal '%s' doorgestuurd naar %s kanaal '%s'."
1963
1964 #: src/wx/content_panel.cc:466
1965 msgid "No content found in this folder."
1966 msgstr "Geen content gevonden in deze map."
1967
1968 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:373
1969 msgid "No errors found."
1970 msgstr "Geen fouten gevonden."
1971
1972 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:381
1973 msgid "No warnings found."
1974 msgstr "Geen waarschuwingen gevonden."
1975
1976 #. /OUTLINE/SHADOW variables
1977 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:71 src/wx/content_advanced_dialog.cc:139
1978 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:147 src/wx/dcp_panel.cc:926
1979 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:147 src/wx/video_panel.cc:172
1980 msgid "None"
1981 msgstr "Geen"
1982
1983 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:192
1984 msgid "Not all subtitle assets specify the same <Language> tag."
1985 msgstr "Niet alle ondertitel-assets specificeren dezelfde <Language> tag."
1986
1987 #: src/wx/cinema_dialog.cc:62 src/wx/recipient_dialog.cc:74
1988 #: src/wx/screen_dialog.cc:124
1989 msgid "Notes"
1990 msgstr "Aantekeningen"
1991
1992 #: src/wx/full_config_dialog.cc:905
1993 msgid "Notifications"
1994 msgstr "Notificaties"
1995
1996 #: src/wx/job_view.cc:87
1997 msgid "Notify when complete"
1998 msgstr "Meld wanneer klaar"
1999
2000 #: src/wx/full_config_dialog.cc:99
2001 msgid "Number of threads DCP-o-matic encode server should use"
2002 msgstr "Aantal threads dat de DCP-o-matic encodeer-server moet gebruiken"
2003
2004 #: src/wx/full_config_dialog.cc:94
2005 msgid "Number of threads DCP-o-matic should use"
2006 msgstr "Aantal threads dat DCP-o-matic moet gebruiken"
2007
2008 #: src/wx/config_dialog.cc:1012
2009 msgid "OSS"
2010 msgstr "OSS"
2011
2012 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:79
2013 msgid "Off"
2014 msgstr "Uit"
2015
2016 #: src/wx/text_panel.cc:93
2017 msgid "Offset"
2018 msgstr "Verschuiving"
2019
2020 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1332
2021 msgid "Only servers encode"
2022 msgstr "Alleen servers encoderen"
2023
2024 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1410 src/wx/player_config_dialog.cc:294
2025 msgid "Open console window"
2026 msgstr "Open console-venster"
2027
2028 #: src/wx/content_panel.cc:127
2029 msgid "Open the timeline for the film."
2030 msgstr "Open de tijdlijn voor de film."
2031
2032 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1418 src/wx/player_config_dialog.cc:110
2033 msgid "OpenGL (faster)"
2034 msgstr "OpenGL (sneller)"
2035
2036 #: src/wx/system_information_dialog.cc:45
2037 #: src/wx/system_information_dialog.cc:48
2038 msgid "OpenGL version"
2039 msgstr "OpenGL versie"
2040
2041 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:52
2042 msgid "Organisation"
2043 msgstr "Organisation"
2044
2045 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:54
2046 msgid "Organisational unit"
2047 msgstr "Organisational unit"
2048
2049 #: src/wx/recipient_dialog.cc:116 src/wx/screen_dialog.cc:149
2050 msgid "Other trusted devices"
2051 msgstr "Andere trusted devices"
2052
2053 #: src/wx/full_config_dialog.cc:666
2054 msgid "Outgoing mail server"
2055 msgstr "Uitgaande mailserver"
2056
2057 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:148
2058 msgid "Outline"
2059 msgstr "Omlijn"
2060
2061 #: src/wx/controls.cc:83
2062 msgid "Outline content"
2063 msgstr "Omlijn content"
2064
2065 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:90
2066 msgid "Outline width"
2067 msgstr "Omlijnings-breedte"
2068
2069 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:312
2070 msgid "Outline width cannot be set unless you are burning in captions"
2071 msgstr "Omlijnings-breedte kan alleen bij ingebrande captions ingesteld worden"
2072
2073 #: src/wx/config_dialog.cc:900 src/wx/dkdm_dialog.cc:104
2074 #: src/wx/kdm_dialog.cc:108 src/wx/self_dkdm_dialog.cc:73
2075 msgid "Output"
2076 msgstr "Output"
2077
2078 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:60 src/wx/export_video_file_dialog.cc:82
2079 msgid "Output file"
2080 msgstr "Output-bestand"
2081
2082 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:64
2083 msgid "Output folder"
2084 msgstr "Output-map"
2085
2086 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:205
2087 msgid "Output gamma correction"
2088 msgstr "Output-gammacorrectie"
2089
2090 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:81
2091 msgid "Override detected video frame rate"
2092 msgstr "Overschrijf gedetecteerde video frame rate"
2093
2094 #: src/wx/config_move_dialog.cc:31
2095 msgid "Overwrite this file with current configuration"
2096 msgstr "Overschrijf dit bestand met huidige configuratie"
2097
2098 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:134
2099 msgid ""
2100 "Parts of the DCP are written according to the Interop standard and parts "
2101 "according to SMPTE."
2102 msgstr ""
2103 "Onderdelen van de DCP zijn geschreven volgens de Interop-standaard en "
2104 "onderdelen volgens SMPTE."
2105
2106 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:51
2107 #: src/wx/full_config_dialog.cc:569 src/wx/full_config_dialog.cc:690
2108 msgid "Password"
2109 msgstr "Wachtwoord"
2110
2111 #: src/wx/paste_dialog.cc:25
2112 msgid "Paste"
2113 msgstr "Plak"
2114
2115 #: src/wx/paste_dialog.cc:30
2116 msgid "Paste audio settings"
2117 msgstr "Plak audio-instellingen"
2118
2119 #: src/wx/paste_dialog.cc:33
2120 msgid "Paste subtitle and caption settings"
2121 msgstr "Plak ondertitel- en caption-instellingen"
2122
2123 #: src/wx/paste_dialog.cc:27
2124 msgid "Paste video settings"
2125 msgstr "Plak video-instellingen"
2126
2127 #: src/wx/about_dialog.cc:153
2128 msgid "Patrons"
2129 msgstr "Patronen"
2130
2131 #: src/wx/normal_job_view.cc:38 src/wx/normal_job_view.cc:54
2132 #: src/wx/playlist_controls.cc:51
2133 msgid "Pause"
2134 msgstr "Pauzeer"
2135
2136 #: src/wx/audio_dialog.cc:126
2137 msgid "Peak"
2138 msgstr "Piek"
2139
2140 #: src/wx/audio_panel.cc:390
2141 #, c-format
2142 msgid "Peak: %.2fdB"
2143 msgstr "Piek: %.2fdB"
2144
2145 #: src/wx/audio_panel.cc:392
2146 msgid "Peak: unknown"
2147 msgstr "Piek: onbekend"
2148
2149 #: src/wx/player_information.cc:73
2150 msgid "Performance"
2151 msgstr "Prestaties"
2152
2153 #: src/wx/full_config_dialog.cc:679
2154 msgid "Plain"
2155 msgstr "Plain"
2156
2157 #: src/wx/playlist_controls.cc:50 src/wx/standard_controls.cc:30
2158 msgid "Play"
2159 msgstr "Speel af"
2160
2161 #: src/wx/timing_panel.cc:108
2162 msgid "Play length"
2163 msgstr "Afspeelduur"
2164
2165 #: src/wx/config_dialog.cc:889
2166 msgid "Play sound via"
2167 msgstr "Speel audio af via"
2168
2169 #: src/wx/config_dialog.cc:1102
2170 msgid "Playlist directory"
2171 msgstr "Afspeellijst-map"
2172
2173 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:108
2174 msgid ""
2175 "Please enter an email address so that we can contact you with any queries "
2176 "about the problem."
2177 msgstr ""
2178 "Vul a.u.b. een e-mailadres in zodat we contact op kunnen nemen voor "
2179 "eventuele vragen over het probleem."
2180
2181 #: src/wx/audio_plot.cc:107
2182 msgid "Please wait; audio is being analysed..."
2183 msgstr "Een ogenblik geduld; de audio wordt geanalyseerd..."
2184
2185 #: src/wx/timing_panel.cc:97
2186 msgid "Position"
2187 msgstr "Positie"
2188
2189 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:59 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:262
2190 msgid "Pre-release"
2191 msgstr "Pre-release"
2192
2193 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:37
2194 msgid "ProRes"
2195 msgstr "ProRes"
2196
2197 #: src/wx/dcp_panel.cc:837
2198 msgid "Processor"
2199 msgstr "Processor"
2200
2201 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1166
2202 msgid "Product name"
2203 msgstr "Productnaam"
2204
2205 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1171
2206 msgid "Product version"
2207 msgstr "Productversie"
2208
2209 #: src/wx/content_menu.cc:88
2210 msgid "Properties..."
2211 msgstr "Eigenschappen..."
2212
2213 #: src/wx/full_config_dialog.cc:553
2214 msgid "Protocol"
2215 msgstr "Protocol"
2216
2217 #: src/wx/config_dialog.cc:1011
2218 msgid "PulseAudio"
2219 msgstr "PulseAudio"
2220
2221 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:72
2222 msgid "Quality"
2223 msgstr "Kwaliteit"
2224
2225 #: src/wx/qube_certificate_panel.cc:83
2226 msgid "Qube"
2227 msgstr "Qube"
2228
2229 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:125
2230 msgid "RGB to XYZ conversion"
2231 msgstr "RGB naar XYZ conversie"
2232
2233 #: src/wx/audio_dialog.cc:127
2234 msgid "RMS"
2235 msgstr "Effectieve waarde (RMS)"
2236
2237 #: src/wx/video_panel.cc:181
2238 msgid "Range"
2239 msgstr "Bereik"
2240
2241 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:47
2242 msgid "Rating (e.g. 15)"
2243 msgstr "Rating (bv. 15)"
2244
2245 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:73 src/wx/rating_dialog.cc:25
2246 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:131
2247 msgid "Ratings"
2248 msgstr "Ratings"
2249
2250 #: src/wx/dcp_panel.cc:737
2251 msgid "Re-encode JPEG2000 data from input"
2252 msgstr "Encodeer JPEG2000-data van input opnieuw"
2253
2254 #: src/wx/content_menu.cc:90
2255 msgid "Re-examine..."
2256 msgstr "Onderzoek opnieuw..."
2257
2258 #: src/wx/config_dialog.cc:320
2259 msgid "Re-make certificates and key..."
2260 msgstr "Maak certificaten en sleutel opnieuw..."
2261
2262 #: src/wx/content_view.cc:78
2263 msgid "Reading content directory"
2264 msgstr "Lezen content-map"
2265
2266 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:112
2267 msgid "Rec. 601"
2268 msgstr "Rec. 601"
2269
2270 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:113
2271 msgid "Rec. 709"
2272 msgstr "Rec. 709"
2273
2274 #: src/wx/recipient_dialog.cc:105 src/wx/screen_dialog.cc:136
2275 msgid "Recipient certificate"
2276 msgstr "Ontvanger-certificaat"
2277
2278 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:74
2279 msgid "Recipients"
2280 msgstr "Ontvangers"
2281
2282 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:62
2283 msgid "Red band"
2284 msgstr "Red band"
2285
2286 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:132
2287 msgid "Red chromaticity"
2288 msgstr "Rood-chromaticiteit"
2289
2290 #: src/wx/timeline_reels_view.cc:84
2291 #, c-format
2292 msgid "Reel %d"
2293 msgstr "Reel %d"
2294
2295 #: src/wx/dcp_panel.cc:111
2296 msgid "Reel length"
2297 msgstr "Reel-lengte"
2298
2299 #: src/wx/dcp_panel.cc:108
2300 msgid "Reels"
2301 msgstr "Reels"
2302
2303 #. / TRANSLATORS: translate the word "Custom" here; do not include the "Reel|" prefix
2304 #: src/wx/dcp_panel.cc:146
2305 msgid "Reel|Custom"
2306 msgstr "Aangepast"
2307
2308 #: src/wx/full_language_tag_dialog.cc:430
2309 msgid "Region"
2310 msgstr "Regio"
2311
2312 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:165
2313 msgid "Release territory"
2314 msgstr "Releasegebied"
2315
2316 #: src/wx/config_dialog.cc:294 src/wx/content_menu.cc:98
2317 #: src/wx/content_panel.cc:114 src/wx/recipients_panel.cc:70
2318 #: src/wx/templates_dialog.cc:55 src/wx/editable_list.h:126
2319 msgid "Remove"
2320 msgstr "Verwijder"
2321
2322 #: src/wx/screens_panel.cc:75
2323 msgid "Remove Cinema"
2324 msgstr "Verwijder Bioscoop"
2325
2326 #: src/wx/screens_panel.cc:81
2327 msgid "Remove Screen"
2328 msgstr "Verwijder Scherm"
2329
2330 #: src/wx/content_panel.cc:115
2331 msgid "Remove the selected piece of content from the film."
2332 msgstr "Verwijder het geselecteerde stuk content uit de film."
2333
2334 #: src/wx/rename_template_dialog.cc:24
2335 msgid "Rename template"
2336 msgstr "Hernoem template"
2337
2338 #: src/wx/templates_dialog.cc:53
2339 msgid "Rename..."
2340 msgstr "Hernoem..."
2341
2342 #: src/wx/repeat_dialog.cc:27
2343 msgid "Repeat"
2344 msgstr "Herhaal"
2345
2346 #: src/wx/repeat_dialog.cc:25
2347 msgid "Repeat Content"
2348 msgstr "Herhaal Content"
2349
2350 #: src/wx/content_menu.cc:85
2351 msgid "Repeat..."
2352 msgstr "Herhaal..."
2353
2354 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:37
2355 msgid "Report A Problem"
2356 msgstr "Meld een probleem"
2357
2358 #: src/wx/config_dialog.cc:905
2359 msgid "Reset to default"
2360 msgstr "Stel standaard waarden opnieuw in"
2361
2362 #: src/wx/full_config_dialog.cc:829 src/wx/full_config_dialog.cc:961
2363 msgid "Reset to default subject and text"
2364 msgstr "Stel standaard onderwerp en tekst opnieuw in"
2365
2366 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1092
2367 msgid "Reset to default text"
2368 msgstr "Stel standaard tekst opnieuw in"
2369
2370 #: src/wx/dcp_panel.cc:722
2371 msgid "Resolution"
2372 msgstr "Resolutie"
2373
2374 #: src/wx/player_config_dialog.cc:121
2375 msgid "Respect KDM validity periods"
2376 msgstr "Respecteer KDM-geldigheidsperioden"
2377
2378 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:133
2379 msgid "Restore to original colours"
2380 msgstr "Herstel naar originele kleuren"
2381
2382 #: src/wx/normal_job_view.cc:57
2383 msgid "Resume"
2384 msgstr "Vervolg"
2385
2386 #: src/wx/controls.cc:87 src/wx/video_panel.cc:116
2387 msgid "Right"
2388 msgstr "Rechts"
2389
2390 #: src/wx/audio_mapping_view.cc:603
2391 msgid "Right click to change gain."
2392 msgstr "Klik met de rechtermuisknop om versterking te wijzigen."
2393
2394 #: src/wx/config_dialog.cc:515
2395 msgid "Root"
2396 msgstr "Root"
2397
2398 #: src/wx/make_chain_dialog.cc:57
2399 msgid "Root common name"
2400 msgstr "Root common name"
2401
2402 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:64
2403 msgid "S-Gamut3"
2404 msgstr "S-Gamut3"
2405
2406 #: src/wx/full_config_dialog.cc:573
2407 msgid "SCP (for AAM and Doremi)"
2408 msgstr "SCP (voor AAM and Doremi)"
2409
2410 #: src/wx/dcp_panel.cc:150 src/wx/full_config_dialog.cc:354
2411 msgid "SMPTE"
2412 msgstr "SMPTE"
2413
2414 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:48
2415 msgid "SMPTE Bv2.1 errors"
2416 msgstr "SMPTE Bv2.1-fouten"
2417
2418 #: src/wx/full_config_dialog.cc:681
2419 msgid "SSL"
2420 msgstr "SSL"
2421
2422 #: src/wx/full_config_dialog.cc:680
2423 msgid "STARTTLS"
2424 msgstr "STARTTLS"
2425
2426 #: src/wx/audio_dialog.cc:388
2427 #, c-format
2428 msgid "Sample peak is %.2fdB at %s on %s"
2429 msgstr "Sample-piek is %.2fdB op %s op %s"
2430
2431 #: src/wx/save_template_dialog.cc:31
2432 msgid "Save template"
2433 msgstr "Bewaar template"
2434
2435 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:77
2436 msgid "Save to KDM Creator tool's list"
2437 msgstr "Bewaar in lijst van KDM Creator tool"
2438
2439 #: src/wx/text_panel.cc:101 src/wx/video_panel.cc:165
2440 msgid "Scale"
2441 msgstr "Schaling"
2442
2443 #: src/wx/kdm_dialog.cc:78
2444 msgid "Screens"
2445 msgstr "Schermen"
2446
2447 #: src/wx/full_config_dialog.cc:486
2448 msgid "Search network for servers"
2449 msgstr "Zoek op netwerk naar servers"
2450
2451 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2452 msgid "Select"
2453 msgstr "Selecteer"
2454
2455 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:101
2456 msgid "Select CPL XML file"
2457 msgstr "Selecteer CPL XML-bestand"
2458
2459 #: src/wx/config_dialog.cc:364 src/wx/config_dialog.cc:450
2460 #: src/wx/config_dialog.cc:853 src/wx/recipient_dialog.cc:188
2461 #: src/wx/screen_dialog.cc:220
2462 msgid "Select Certificate File"
2463 msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
2464
2465 #: src/wx/config_dialog.cc:480
2466 msgid "Select Chain File"
2467 msgstr "Selecteer keten-bestand"
2468
2469 #: src/wx/full_config_dialog.cc:162
2470 msgid "Select Cinemas File"
2471 msgstr "Selecteer bioscopen-bestand"
2472
2473 #: src/wx/config_dialog.cc:755
2474 msgid "Select Export File"
2475 msgstr "Selecteer export-bestand"
2476
2477 #: src/wx/config_dialog.cc:790
2478 msgid "Select File To Import"
2479 msgstr "Selecteer bestand om te importeren"
2480
2481 #: src/wx/content_menu.cc:417
2482 msgid "Select KDM"
2483 msgstr "Selecteer KDM"
2484
2485 #: src/wx/config_dialog.cc:619 src/wx/config_dialog.cc:655
2486 msgid "Select Key File"
2487 msgstr "Selecteer sleutel-bestand"
2488
2489 #: src/wx/content_menu.cc:477
2490 msgid "Select OV"
2491 msgstr "Selecteer OV"
2492
2493 #: src/wx/player_config_dialog.cc:126
2494 msgid "Select activity log file"
2495 msgstr "Selecteer activity-logbestand"
2496
2497 #: src/wx/timeline_dialog.cc:70
2498 msgid "Select and move content"
2499 msgstr "Selecteer en verplaats content"
2500
2501 #: src/wx/full_config_dialog.cc:110
2502 msgid "Select cinema and screen database file"
2503 msgstr "Selecteer bioscoop- en scherm-database-bestand"
2504
2505 #: src/wx/full_config_dialog.cc:105
2506 msgid "Select configuration file"
2507 msgstr "Selecteer configuratiebestand"
2508
2509 #: src/wx/player_config_dialog.cc:131
2510 msgid "Select debug log file"
2511 msgstr "Selecteer debug-logbestand"
2512
2513 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:61 src/wx/export_video_file_dialog.cc:88
2514 msgid "Select output file"
2515 msgstr "Selecteer output-bestand"
2516
2517 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:87 src/wx/kdm_output_panel.cc:132
2518 msgid "Send by email"
2519 msgstr "Verzend via e-mail"
2520
2521 #: src/wx/confirm_kdm_email_dialog.cc:34
2522 msgid "Send emails"
2523 msgstr "Verzend e-mails"
2524
2525 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:65
2526 msgid "Send logs"
2527 msgstr "Verzend logs"
2528
2529 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:30
2530 msgid "Send translations"
2531 msgstr "Verzend vertalingen"
2532
2533 #: src/wx/timeline_dialog.cc:74
2534 msgid "Sequence"
2535 msgstr "Volgorde"
2536
2537 #: src/wx/download_certificate_panel.cc:47 src/wx/monitor_dialog.cc:38
2538 msgid "Serial number"
2539 msgstr "Serienummer"
2540
2541 #: src/wx/server_dialog.cc:30
2542 msgid "Server"
2543 msgstr "Server"
2544
2545 #: src/wx/full_config_dialog.cc:473
2546 msgid "Servers"
2547 msgstr "Servers"
2548
2549 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:87 src/wx/timecode.cc:67
2550 msgid "Set"
2551 msgstr "Stel in"
2552
2553 #: src/wx/markers_dialog.cc:54
2554 msgid "Set from current position"
2555 msgstr "Stel in vanaf huidige positie"
2556
2557 #: src/wx/config_dialog.cc:116
2558 msgid "Set language"
2559 msgstr "Stel taal in"
2560
2561 #: src/wx/content_menu.cc:96
2562 msgid "Set project DCP settings from this DCP"
2563 msgstr "Stel project DCP-instellingen in aan de hand van deze DCP"
2564
2565 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:42
2566 msgid "Set ratio and fit to DCP container"
2567 msgstr "Beeldverhouding instellen en maak passend in DCP-container"
2568
2569 #: src/wx/custom_scale_dialog.cc:58
2570 msgid "Set size"
2571 msgstr "Stel grootte in"
2572
2573 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:226
2574 msgid "Set to"
2575 msgstr "Stel in op"
2576
2577 #: src/wx/subtitle_appearance_dialog.cc:149
2578 msgid "Shadow"
2579 msgstr "Schaduw"
2580
2581 #: src/wx/password_entry.cc:34
2582 msgid "Show"
2583 msgstr "Toon"
2584
2585 #: src/wx/dcp_panel.cc:841
2586 msgid "Show audio..."
2587 msgstr "Toon audio..."
2588
2589 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1328
2590 msgid "Show experimental audio processors"
2591 msgstr "Toon experimentele audioprocessors"
2592
2593 #: src/wx/audio_panel.cc:65
2594 msgid "Show graph of audio levels..."
2595 msgstr "Toon grafiek van de audio-niveaus ..."
2596
2597 #: src/wx/text_panel.cc:158
2598 msgid "Show subtitle area"
2599 msgstr "Toon ondertitelgebied"
2600
2601 #: src/wx/config_dialog.cc:715 src/wx/config_dialog.cc:742
2602 msgid "Signing DCPs and KDMs"
2603 msgstr "Ondertekenen van DCP's en KDM's"
2604
2605 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1417 src/wx/player_config_dialog.cc:109
2606 msgid "Simple (safer)"
2607 msgstr "Eenvoudig (veiliger)"
2608
2609 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:62
2610 msgid "Simple gamma"
2611 msgstr "Eenvoudige gamma"
2612
2613 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:63
2614 msgid "Simple gamma, linearised for small values"
2615 msgstr "Eenvoudige gamma, gelineariseerd voor kleine waarden"
2616
2617 #: src/wx/dcp_panel.cc:143
2618 msgid "Single reel"
2619 msgstr "Enkele reel"
2620
2621 #: src/wx/player_information.cc:143
2622 #, c-format
2623 msgid "Size: %dx%d"
2624 msgstr "Grootte: %dx%d"
2625
2626 #: src/wx/audio_dialog.cc:137
2627 msgid "Smoothing"
2628 msgstr "Gladstrijken"
2629
2630 #: src/wx/timeline_dialog.cc:73
2631 msgid "Snap"
2632 msgstr "Vastklikken"
2633
2634 #: src/wx/config_dialog.cc:878
2635 msgid "Sound"
2636 msgstr "Audio"
2637
2638 #: src/wx/gain_calculator_dialog.cc:31
2639 msgid "Sound processor"
2640 msgstr "Sound processor"
2641
2642 #: src/wx/dcp_panel.cc:144
2643 msgid "Split by video content"
2644 msgstr "Splits per video-content"
2645
2646 #: src/wx/update_dialog.cc:50
2647 msgid "Stable version "
2648 msgstr "Stabiele versie "
2649
2650 #: src/wx/dcp_panel.cc:115 src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:246
2651 msgid "Standard"
2652 msgstr "Standaard"
2653
2654 #: src/wx/text_view.cc:55
2655 msgid "Start"
2656 msgstr "Start"
2657
2658 #: src/wx/move_to_dialog.cc:34
2659 msgid "Start of reel"
2660 msgstr "Begin van reel"
2661
2662 #: src/wx/player_config_dialog.cc:92
2663 msgid "Start player as"
2664 msgstr "Start player als"
2665
2666 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:180
2667 msgid "Status"
2668 msgstr "Status"
2669
2670 #: src/wx/playlist_controls.cc:52
2671 msgid "Stop"
2672 msgstr "Stop"
2673
2674 #: src/wx/text_panel.cc:113
2675 msgid "Stream"
2676 msgstr "Stream"
2677
2678 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:50
2679 msgid "Studio (e.g. TCF)"
2680 msgstr "Studio (bv. TCF)"
2681
2682 #: src/wx/full_config_dialog.cc:802 src/wx/full_config_dialog.cc:930
2683 msgid "Subject"
2684 msgstr "Onderwerp"
2685
2686 #: src/wx/about_dialog.cc:157
2687 msgid "Subscribers"
2688 msgstr "Abonnees"
2689
2690 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:246
2691 #, c-format
2692 msgid "Subtitle asset %n has a non-zero <EntryPoint>."
2693 msgstr "Ondertitel-asset %n heeft een <EntryPoint> dat niet nul is."
2694
2695 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2696 msgid "Subtitle files (.mxf)|*.mxf"
2697 msgstr "Ondertitelbestanden (.mxf)|*.mxf"
2698
2699 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:58
2700 msgid "Subtitle files (.xml)|*.xml"
2701 msgstr "Ondertitelbestanden (.xml)|*.xml"
2702
2703 #: src/wx/interop_metadata_dialog.cc:61
2704 msgid "Subtitle language"
2705 msgstr "Taal ondertiteling"
2706
2707 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:37 src/wx/timeline_labels_view.cc:71
2708 msgid "Subtitles/captions"
2709 msgstr "Ondertitels/captions"
2710
2711 #: src/wx/player_information.cc:153
2712 msgid "Subtitles: no"
2713 msgstr "Ondertitels: nee"
2714
2715 #: src/wx/player_information.cc:151
2716 msgid "Subtitles: yes"
2717 msgstr "Ondertitels: ja"
2718
2719 #: src/wx/system_information_dialog.cc:39
2720 msgid "System information"
2721 msgstr "Systeeminformatie"
2722
2723 #: src/wx/full_config_dialog.cc:533
2724 msgid "TMS"
2725 msgstr "TMS"
2726
2727 #: src/wx/full_config_dialog.cc:561
2728 msgid "Target path"
2729 msgstr "Doelpad"
2730
2731 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:56
2732 msgid "Temp version"
2733 msgstr "Tijdelijke versie"
2734
2735 #: src/wx/templates_dialog.cc:45
2736 msgid "Template"
2737 msgstr "Template"
2738
2739 #: src/wx/save_template_dialog.cc:33
2740 msgid "Template name"
2741 msgstr "Template-naam"
2742
2743 #: src/wx/templates_dialog.cc:128
2744 msgid "Template names must not be empty."
2745 msgstr "Template-namen mogen niet leeg zijn."
2746
2747 #: src/wx/templates_dialog.cc:35
2748 msgid "Templates"
2749 msgstr "Templates"
2750
2751 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:261
2752 msgid "Temporary"
2753 msgstr "Tijdelijk"
2754
2755 #: src/wx/isdcf_metadata_dialog.cc:44
2756 msgid "Territory (e.g. UK)"
2757 msgstr "Gebied (bv. NL)"
2758
2759 #: src/wx/update_dialog.cc:56
2760 msgid "Test version "
2761 msgstr "Test-versie "
2762
2763 #: src/wx/about_dialog.cc:221
2764 msgid "Tested by"
2765 msgstr "Getest door"
2766
2767 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:147
2768 msgid "The 'until' time must be after the 'from' time."
2769 msgstr "De 'tot'-tijd moet na de 'van'-tijd zijn."
2770
2771 #: src/wx/disk_warning_dialog.cc:44
2772 msgid ""
2773 "The <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2774 "\n"
2775 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2776 "SOFTWARE</span>\n"
2777 "\n"
2778 "and may\n"
2779 "\n"
2780 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DESTROY DATA!</"
2781 "span>\n"
2782 "\n"
2783 "If you are sure you want to continue please type\n"
2784 "\n"
2785 "<tt>I am sure</tt>\n"
2786 "\n"
2787 "into the box below, then click OK."
2788 msgstr ""
2789 "De <b>DCP-o-matic Disk Writer</b> is\n"
2790 "\n"
2791 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">ALPHA-GRADE TEST "
2792 "SOFTWARE</span>\n"
2793 "\n"
2794 "en kan\n"
2795 "\n"
2796 "<span weight=\"bold\" size=\"20480\" foreground=\"red\">DATA VERNIETIGEN!</"
2797 "span>\n"
2798 "\n"
2799 "Als u zeker weet dat u wilt doorgaan, typ dan\n"
2800 "\n"
2801 "<tt>I am sure</tt>\n"
2802 "\n"
2803 "in het onderstaande vak en klik vervolgens op OK."
2804
2805 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:285
2806 #, c-format
2807 msgid "The CPL %f has an invalid CPL extension metadata tag (%n)"
2808 msgstr "De CPL %f heeft een ongeldige CPL extension metadata tag (%n)"
2809
2810 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:231
2811 #, c-format
2812 msgid ""
2813 "The CPL %n has an <AnnotationText> which is not the same as its "
2814 "<ContentTitleText>."
2815 msgstr ""
2816 "De CPL %n heeft een <AnnotationText> die niet hetzelfde is als zijn "
2817 "<ContentTitleText>."
2818
2819 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:288
2820 #, c-format
2821 msgid "The CPL %n has encrypted content but is not signed."
2822 msgstr "De CPL %n heeft versleutelde content maar is niet ondertekend."
2823
2824 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:228
2825 #, c-format
2826 msgid "The CPL %n has no <AnnotationText> tag."
2827 msgstr "De CPL %n heeft geen <AnnotationText> tag."
2828
2829 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:282
2830 #, c-format
2831 msgid "The CPL %n has no CPL extension metadata tag."
2832 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL extension metadata tag."
2833
2834 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:276
2835 #, c-format
2836 msgid "The CPL %n has no CPL metadata tag."
2837 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata tag."
2838
2839 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:279
2840 #, c-format
2841 msgid "The CPL %n has no CPL metadata version number tag."
2842 msgstr "De CPL %n heeft geen CPL metadata version number tag."
2843
2844 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:270
2845 #, c-format
2846 msgid "The DCP has a FFOC of %n instead of 1."
2847 msgstr "De DCP heeft een FFOC (first frame of content) van %n in plaats van 1."
2848
2849 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:273
2850 #, c-format
2851 msgid "The DCP has a LFOC of %n instead of the reel duration minus one."
2852 msgstr ""
2853 "De DCP heeft een LFOC (last frame of content) van %n in plaats van de reel-"
2854 "duur min Ã©Ã©n."
2855
2856 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:240
2857 msgid ""
2858 "The DCP has closed captions but not every reel has the same number of closed "
2859 "caption assets."
2860 msgstr ""
2861 "De DCP heeft closed captions, maar niet elke reel heeft hetzelfde aantal "
2862 "closed caption assets."
2863
2864 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:297
2865 msgid "The DCP has encrypted content, but not all its assets are encrypted."
2866 msgstr ""
2867 "De DCP heeft versleutelde content, maar niet al zijn assets zijn versleuteld."
2868
2869 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:264
2870 msgid "The DCP has no FFOC (first frame of content) marker."
2871 msgstr "De DCP heeft geen FFOC (first frame of content) marker."
2872
2873 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:267
2874 msgid "The DCP has no LFOC (last frame of content) marker."
2875 msgstr "De DCP heeft geen LFOC (last frame of content) marker."
2876
2877 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:237
2878 msgid "The DCP has subtitles but at least one reel has no subtitle asset."
2879 msgstr ""
2880 "De DCP heeft ondertitels, maar ten minste Ã©Ã©n reel heeft geen ondertitel-"
2881 "asset."
2882
2883 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:258
2884 msgid ""
2885 "The DCP is a feature but has no FFEC (first frame of end credits) marker."
2886 msgstr ""
2887 "De DCP is een feature maar heeft geen FFEC (first frame of end credits) "
2888 "marker."
2889
2890 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:261
2891 msgid ""
2892 "The DCP is a feature but has no FFMC (first frame of moving credits) marker."
2893 msgstr ""
2894 "De DCP is een feature maar heeft geen FFMC (first frame of moving credits) "
2895 "marker."
2896
2897 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:166 src/wx/kdm_dialog.cc:183
2898 msgid ""
2899 "The KDM end period is after (or close to) the end of the signing "
2900 "certficates' validity period.  Either use an earlier end time for this KDM "
2901 "or re-create your signing certificates in the DCP-o-matic preferences window."
2902 msgstr ""
2903 "De KDM-eindtijd is na (of nabij) het einde van de geldigheidsduur van de "
2904 "ondertekenings-certificaten.  Gebruik een eerdere eindtijd voor deze KDM of "
2905 "maak uw ondertekenings-certificaten opnieuw aan bij de DCP-o-matic "
2906 "Voorkeuren."
2907
2908 #: src/wx/dkdm_dialog.cc:164 src/wx/kdm_dialog.cc:181
2909 msgid ""
2910 "The KDM start period is before (or close to) the start of the signing "
2911 "certificate's validity period.  Use a later start time for this KDM."
2912 msgstr ""
2913 "De KDM-starttijd is voor (of nabij) het begin van de geldigheidsduur van de "
2914 "ondertekenings-certificaten.  Gebruik een latere starttijd voor deze KDM."
2915
2916 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:294
2917 #, c-format
2918 msgid ""
2919 "The PKL %n has an <AnnotationText> which does not match its CPL's "
2920 "<ContentTitleText>."
2921 msgstr ""
2922 "De PKL %n heeft een <AnnotationText> die niet overeenkomt met de "
2923 "<ContentTitleText> van zijn CPL."
2924
2925 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:291
2926 #, c-format
2927 msgid "The PKL %n has encrypted content but is not signed."
2928 msgstr "De PKL %n heeft versleutelde content, maar is niet ondertekend."
2929
2930 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:119
2931 #, c-format
2932 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for picture asset %f."
2933 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van picture asset %f komen niet overeen."
2934
2935 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:125
2936 #, c-format
2937 msgid "The PKL and CPL hashes disagree for sound asset %f."
2938 msgstr "De PKL-hash en CPL-hash van sound asset %f komen niet overeen."
2939
2940 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:140
2941 #, c-format
2942 msgid "The XML in %f is malformed (%n)."
2943 msgstr "De XML in %f is onjuist (%n)."
2944
2945 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:138
2946 msgid "The XML in %f is malformed on line %l (%n)."
2947 msgstr "De XML in %f is onjuist op regel %l (%n)."
2948
2949 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:180
2950 #, c-format
2951 msgid ""
2952 "The XML in the closed caption asset %f takes up %n bytes which is over the "
2953 "256KB limit."
2954 msgstr ""
2955 "De XML in de closed caption asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet "
2956 "van 256 KB overschrijdt."
2957
2958 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:131
2959 #, c-format
2960 msgid "The asset %f is missing."
2961 msgstr "De asset %f ontbreekt."
2962
2963 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:150
2964 #, c-format
2965 msgid "The asset %n has a duration of less than 1 second, which is invalid."
2966 msgstr "De asset %n heeft een duur van minder dan 1 seconde, wat ongeldig is."
2967
2968 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:147
2969 #, c-format
2970 msgid ""
2971 "The asset %n has an instrinsic duration of less than 1 second, which is "
2972 "invalid."
2973 msgstr ""
2974 "De asset %n heeft een intrinsieke duur van minder dan 1 seconde, wat "
2975 "ongeldig is."
2976
2977 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:255
2978 #, c-format
2979 msgid "The asset %n has no <Hash> in the CPL."
2980 msgstr "De asset %n heeft geen <Hash> in de CPL."
2981
2982 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:249
2983 #, c-format
2984 msgid "The closed caption asset %n has no <EntryPoint> tag."
2985 msgstr "De closed caption asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
2986
2987 #: src/wx/content_menu.cc:403
2988 msgid ""
2989 "The content file(s) you specified are not the same as those that are "
2990 "missing.  Either try again with the correct content file or remove the "
2991 "missing content."
2992 msgstr ""
2993 "De door u opgegeven content-bestand(en) zijn niet dezelfde als de "
2994 "ontbrekende bestand(en).  Probeer het opnieuw met de juiste content-"
2995 "bestand(en) of verwijder de ontbrekende content."
2996
2997 #: src/wx/film_name_location_dialog.cc:134
2998 msgid ""
2999 "The directory %1 already exists and is not empty.  Are you sure you want to "
3000 "use it?"
3001 msgstr "De map %1 bestaat al en is niet leeg.  Wilt u deze toch gebruiken?"
3002
3003 #: src/wx/try_unmount_dialog.cc:34
3004 #, c-format
3005 msgid ""
3006 "The drive <b>%s</b> is mounted.\n"
3007 "\n"
3008 "It must be unmounted before DCP-o-matic can write to it.\n"
3009 "\n"
3010 "Should DCP-o-matic try to unmount it now?"
3011 msgstr ""
3012 "De schijf <b>%s</b> is gekoppeld.\n"
3013 "\n"
3014 "Hij moet ontkoppeld zijn voordat DCP-o-matic ernaar kan schrijven.\n"
3015 "\n"
3016 "Moet DCP-o-matic hem nu proberen te ontkoppelen?"
3017
3018 #: src/wx/config_move_dialog.cc:35
3019 #, c-format
3020 msgid ""
3021 "The file %s already exists.  Do you want to use it as your new configuration "
3022 "or overwrite it with your current configuration?"
3023 msgstr ""
3024 "Het bestand %s bestaat al.  Wilt u het als uw nieuwe configuratie gebruiken "
3025 "of wilt u het met uw huidige configuratie overschrijven?"
3026
3027 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:201
3028 msgid ""
3029 "The first subtitle or closed caption happens before 4s into the first reel."
3030 msgstr ""
3031 "De eerste ondertitel of closed caption vindt plaats vóór 4 seconden in de "
3032 "eerste reel."
3033
3034 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:186
3035 #, c-format
3036 msgid ""
3037 "The fonts in the timed text asset %f take up %n bytes which is over the 10MB "
3038 "limit."
3039 msgstr ""
3040 "De lettertypen in de timed text asset %f nemen %n bytes in beslag, wat de "
3041 "limiet van 10 MB overschrijdt."
3042
3043 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:110
3044 #, c-format
3045 msgid ""
3046 "The hash of the CPL %n in the PKL does not agree with the CPL file.  This "
3047 "probably means that the CPL file is corrupt."
3048 msgstr ""
3049 "De hash van de CPL %n in de PKL komt niet overeen met die van het CPL-"
3050 "bestand.  Dit betekent waarschijnlijk dat het CPL-bestand beschadigd is."
3051
3052 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:116
3053 #, c-format
3054 msgid ""
3055 "The hash of the picture asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3056 "probably means that the asset file is corrupt."
3057 msgstr ""
3058 "De hash van de picture asset %f komt niet overeen met die in het PKL-"
3059 "bestand.  Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3060
3061 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:122
3062 #, c-format
3063 msgid ""
3064 "The hash of the sound asset %f does not agree with the PKL file.  This "
3065 "probably means that the asset file is corrupt."
3066 msgstr ""
3067 "De hash van de sound asset %f komt niet overeen met die in het PKL-bestand.  "
3068 "Dit betekent waarschijnlijk dat het asset-bestand beschadigd is."
3069
3070 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:165
3071 #, c-format
3072 msgid "The invalid language tag %n is used."
3073 msgstr "De ongeldige language tag %n wordt gebruikt."
3074
3075 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:81
3076 #, c-format
3077 msgid "The language that the film's title (\"%s\") is in"
3078 msgstr "De taal van de filmtitel (\"%s\")"
3079
3080 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:99
3081 msgid "The main language that is displayed in the film's subtitles"
3082 msgstr "De hoofdtaal die wordt weergegeven in de ondertitels van de film"
3083
3084 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:89
3085 msgid "The main language that is spoken in the film's soundtrack"
3086 msgstr "De hoofdtaal die wordt gesproken in de soundtrack van de film"
3087
3088 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:113
3089 #, c-format
3090 msgid "The picture in a reel has a frame rate of %n, which is not valid."
3091 msgstr "Het beeld in een reel heeft een frame rate van %n, wat niet geldig is."
3092
3093 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:225
3094 #, c-format
3095 msgid "The sound asset %f has an invalid frame rate of %n."
3096 msgstr "De sound asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3097
3098 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:189
3099 #, c-format
3100 msgid "The subtitle asset %f contains no <Language> tag."
3101 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <Language> tag."
3102
3103 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:195
3104 #, c-format
3105 msgid "The subtitle asset %f contains no <StartTime> tag."
3106 msgstr "De ondertitel-asset %f bevat geen <StartTime> tag."
3107
3108 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:198
3109 #, c-format
3110 msgid "The subtitle asset %f has a <StartTime> which is not zero."
3111 msgstr "De ondertitel-asset %f heeft een <StartTime> die niet nul is."
3112
3113 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:243
3114 #, c-format
3115 msgid "The subtitle asset %n has no <EntryPoint> tag."
3116 msgstr "De ondertitel-asset %n heeft geen <EntryPoint> tag."
3117
3118 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:183
3119 #, c-format
3120 msgid ""
3121 "The timed text asset %f takes up %n bytes which is over the 115MB limit."
3122 msgstr ""
3123 "De timed text asset %f neemt %n bytes in beslag, wat de limiet van 115 MB "
3124 "overschrijdt."
3125
3126 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:177
3127 #, c-format
3128 msgid ""
3129 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 3D video."
3130 msgstr ""
3131 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 3D-video."
3132
3133 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:174
3134 #, c-format
3135 msgid ""
3136 "The video asset %f uses the frame rate %n which is invalid for 4K video."
3137 msgstr ""
3138 "De video asset %f gebruikt de frame rate %n, wat ongeldig is voor 4K video."
3139
3140 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:171
3141 #, c-format
3142 msgid "The video asset %f uses the invalid frame rate %n."
3143 msgstr "De video asset %f heeft een ongeldige frame rate van %n."
3144
3145 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:168
3146 #, c-format
3147 msgid "The video asset %f uses the invalid image size %n."
3148 msgstr "De video asset %f gebruikt de ongeldige beeldgrootte %n."
3149
3150 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:219
3151 msgid "There are more than 3 closed caption lines in at least one place."
3152 msgstr "Er zijn meer dan drie closed caption regels op ten minste Ã©Ã©n plaats."
3153
3154 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:210
3155 msgid "There are more than 3 subtitle lines in at least one place."
3156 msgstr "Er zijn meer dan drie ondertitel-regels op ten minste Ã©Ã©n plaats."
3157
3158 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:222
3159 msgid "There are more than 32 characters in at least one closed caption line."
3160 msgstr "Er zitten meer dan 32 tekens in ten minste Ã©Ã©n closed caption regel."
3161
3162 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:213
3163 msgid "There are more than 52 characters in at least one subtitle line."
3164 msgstr "Er zitten meer dan 52 tekens in ten minste Ã©Ã©n ondertitel-regel."
3165
3166 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:216
3167 msgid "There are more than 79 characters in at least one subtitle line."
3168 msgstr "Er zitten meer dan 79 tekens in ten minste Ã©Ã©n ondertitel-regel."
3169
3170 #: src/wx/hints_dialog.cc:137
3171 msgid "There are no hints yet: project check in progress."
3172 msgstr "Er zijn nog geen hints: projectcontrole is bezig."
3173
3174 #: src/wx/hints_dialog.cc:135
3175 msgid "There are no hints: everything looks good!"
3176 msgstr "Er zijn geen hints, alles ziet er goed uit!"
3177
3178 #: src/wx/save_template_dialog.cc:69
3179 msgid ""
3180 "There is already a template with this name.  Do you want to overwrite it?"
3181 msgstr "Er is al een template met deze naam.  Wilt u hem overschrijven?"
3182
3183 #: src/wx/film_viewer.cc:175
3184 msgid "There is not enough free memory to do that."
3185 msgstr "Er is niet genoeg geheugen om dat te doen."
3186
3187 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:131
3188 msgid "This CPL contains no encrypted assets."
3189 msgstr "Deze CPL bevat geen versleutelde assets."
3190
3191 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:159
3192 #, c-format
3193 msgid ""
3194 "This DCP refers to at the asset %n in another DCP (and perhaps others), so "
3195 "it is a \"version file\" (VF)"
3196 msgstr ""
3197 "Deze DCP verwijst naar de asset %n in een andere DCP (en misschien andere), "
3198 "dus het is een \"version file\" (VF)"
3199
3200 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:162
3201 msgid "This DCP uses the Interop standard, but it should be made with SMPTE."
3202 msgstr ""
3203 "Deze DCP gebruikt de Interop-standaard, maar moet met SMPTE worden gemaakt."
3204
3205 #: src/wx/content_menu.cc:457
3206 msgid ""
3207 "This KDM was made for one of the CPLs in this DCP, but not the currently "
3208 "selected one.  To play the currently-selected CPL you will need a different "
3209 "KDM."
3210 msgstr ""
3211 "Deze KDM is gemaakt voor een van de CPL's in deze DCP, maar niet voor de "
3212 "momenteel geselecteerde.  Om de momenteel geselecteerde CPL af te spelen, "
3213 "heeft u een andere KDM nodig."
3214
3215 #: src/wx/content_menu.cc:452
3216 msgid "This KDM was not made for this DCP.  You will need a different one."
3217 msgstr "Deze KDM is niet gemaakt voor deze DCP.  U heeft een andere nodig."
3218
3219 #: src/wx/config_dialog.cc:381
3220 msgid ""
3221 "This file contains other certificates (or other data) after its first "
3222 "certificate. Only the first certificate will be used."
3223 msgstr ""
3224 "Dit bestand bevat andere certificaten (of andere data) na het eerste "
3225 "certificaat.  Alleen het eerste certificaat wordt gebruikt."
3226
3227 #: src/wx/kdm_cpl_panel.cc:150 src/wx/kdm_cpl_panel.cc:153
3228 msgid "This is not a valid CPL file"
3229 msgstr "Dit is geen geldig CPL-bestand"
3230
3231 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1178
3232 msgid ""
3233 "This will be written to the DCP's JPEG2000 data as a comment.  If it is "
3234 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3235 "will be used."
3236 msgstr ""
3237 "Dit wordt als commentaar naar de JPEG2000-gegevens van de DCP geschreven.  "
3238 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3239 "interne DCP-o-matic library)."
3240
3241 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1163
3242 msgid ""
3243 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'company name'.  If it is "
3244 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3245 "will be used."
3246 msgstr ""
3247 "Dit wordt als 'company name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven.  "
3248 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3249 "interne DCP-o-matic library)."
3250
3251 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1168
3252 msgid ""
3253 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product name'.  If it is "
3254 "blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic library) "
3255 "will be used."
3256 msgstr ""
3257 "Dit wordt als 'product name' naar de MXF-bestanden van de DCP geschreven.  "
3258 "Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp vermeldt (een "
3259 "interne DCP-o-matic library)."
3260
3261 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1173
3262 msgid ""
3263 "This will be written to the DCP's MXF files as the 'product version'.  If it "
3264 "is blank, a default value mentioning libdcp (an internal DCP-o-matic "
3265 "library) will be used."
3266 msgstr ""
3267 "Dit wordt als 'product version' naar de MXF-bestanden van de DCP "
3268 "geschreven.  Als het leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die libdcp "
3269 "vermeldt (een interne DCP-o-matic library)."
3270
3271 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1158
3272 msgid ""
3273 "This will be written to the DCP's XML files as the <Creator>.  If it is "
3274 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3275 msgstr ""
3276 "Dit wordt als <Creator> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven.  Als "
3277 "dit leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3278
3279 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1153
3280 msgid ""
3281 "This will be written to the DCP's XML files as the <Issuer>.  If it is "
3282 "blank, a default value mentioning DCP-o-matic will be used."
3283 msgstr ""
3284 "Dit wordt als <Issuer> naar de XML-bestanden van de DCP geschreven.  Als dit "
3285 "leeg is, wordt een standaardwaarde gebruikt die DCP-o-matic vermeldt."
3286
3287 #: src/wx/servers_list_dialog.cc:50
3288 msgid "Threads"
3289 msgstr "Threads"
3290
3291 #: src/wx/config_dialog.cc:278 src/wx/screen_dialog.cc:60
3292 #: src/wx/screen_dialog.cc:153
3293 msgid "Thumbprint"
3294 msgstr "Thumbprint"
3295
3296 #: src/wx/timeline_dialog.cc:45
3297 msgid "Timeline"
3298 msgstr "Tijdlijn"
3299
3300 #: src/wx/content_panel.cc:126
3301 msgid "Timeline..."
3302 msgstr "Tijdlijn..."
3303
3304 #: src/wx/content_panel.cc:137
3305 msgid "Timing"
3306 msgstr "Timing"
3307
3308 #. / TRANSLATORS: translate the word "Timing" here; do not include the "Timing|" prefix
3309 #: src/wx/timing_panel.cc:65
3310 msgid "Timing|Timing"
3311 msgstr "Timing"
3312
3313 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:78
3314 msgid "Title language"
3315 msgstr "Taal titel"
3316
3317 #: src/wx/full_config_dialog.cc:938
3318 msgid "To address"
3319 msgstr "To-adres"
3320
3321 #: src/wx/video_panel.cc:127
3322 msgid "Top"
3323 msgstr "Boven"
3324
3325 #: src/wx/closed_captions_dialog.cc:66
3326 msgid "Track"
3327 msgstr "Track"
3328
3329 #: src/wx/instant_i18n_dialog.cc:28
3330 msgid "Translate"
3331 msgstr "Vertaal"
3332
3333 #: src/wx/about_dialog.cc:146
3334 msgid "Translated by"
3335 msgstr "Vertaald door"
3336
3337 #: src/wx/timing_panel.cc:107
3338 msgid "Trim from current position to end"
3339 msgstr "Wegknippen vanaf huidige positie tot het einde"
3340
3341 #: src/wx/timing_panel.cc:105
3342 msgid "Trim from end"
3343 msgstr "Wegknippen van einde"
3344
3345 #: src/wx/timing_panel.cc:102
3346 msgid "Trim from start"
3347 msgstr "Wegknippen van begin"
3348
3349 #: src/wx/timing_panel.cc:104
3350 msgid "Trim up to current position"
3351 msgstr "Wegknippen tot aan huidige positie"
3352
3353 #: src/wx/audio_dialog.cc:405
3354 #, c-format
3355 msgid "True peak is %.2fdB"
3356 msgstr "Piek (True peak) is %.2fdB"
3357
3358 #: src/wx/screen_dialog.cc:58
3359 msgid "Trusted Device"
3360 msgstr "Trusted Device"
3361
3362 #: src/wx/screen_dialog.cc:71
3363 msgid "Trusted Device certificate"
3364 msgstr "Trusted Device certificaat"
3365
3366 #: src/wx/audio_dialog.cc:120 src/wx/config_dialog.cc:270
3367 #: src/wx/video_panel.cc:74
3368 msgid "Type"
3369 msgstr "Type"
3370
3371 #: src/wx/wx_util.cc:582
3372 msgid "UTC"
3373 msgstr "UTC"
3374
3375 #: src/wx/cinema_dialog.cc:57 src/wx/recipient_dialog.cc:79
3376 msgid "UTC offset (time zone)"
3377 msgstr "UTC offset (tijdzone)"
3378
3379 #: src/wx/wx_util.cc:583
3380 msgid "UTC+1"
3381 msgstr "UTC+1"
3382
3383 #: src/wx/wx_util.cc:594
3384 msgid "UTC+10"
3385 msgstr "UTC+10"
3386
3387 #: src/wx/wx_util.cc:595
3388 msgid "UTC+11"
3389 msgstr "UTC+11"
3390
3391 #: src/wx/wx_util.cc:596
3392 msgid "UTC+12"
3393 msgstr "UTC+12"
3394
3395 #: src/wx/wx_util.cc:584
3396 msgid "UTC+2"
3397 msgstr "UTC+2"
3398
3399 #: src/wx/wx_util.cc:585
3400 msgid "UTC+3"
3401 msgstr "UTC+3"
3402
3403 #: src/wx/wx_util.cc:586
3404 msgid "UTC+4"
3405 msgstr "UTC+4"
3406
3407 #: src/wx/wx_util.cc:587
3408 msgid "UTC+5"
3409 msgstr "UTC+5"
3410
3411 #: src/wx/wx_util.cc:588
3412 msgid "UTC+5:30"
3413 msgstr "UTC+5:30"
3414
3415 #: src/wx/wx_util.cc:589
3416 msgid "UTC+6"
3417 msgstr "UTC+6"
3418
3419 #: src/wx/wx_util.cc:590
3420 msgid "UTC+7"
3421 msgstr "UTC+7"
3422
3423 #: src/wx/wx_util.cc:591
3424 msgid "UTC+8"
3425 msgstr "UTC+8"
3426
3427 #: src/wx/wx_util.cc:592
3428 msgid "UTC+9"
3429 msgstr "UTC+9"
3430
3431 #: src/wx/wx_util.cc:593
3432 msgid "UTC+9:30"
3433 msgstr "UTC+9:30"
3434
3435 #: src/wx/wx_util.cc:580
3436 msgid "UTC-1"
3437 msgstr "UTC-1"
3438
3439 #: src/wx/wx_util.cc:569
3440 msgid "UTC-10"
3441 msgstr "UTC-10"
3442
3443 #: src/wx/wx_util.cc:568
3444 msgid "UTC-11"
3445 msgstr "UTC-11"
3446
3447 #: src/wx/wx_util.cc:579
3448 msgid "UTC-2"
3449 msgstr "UTC-2"
3450
3451 #: src/wx/wx_util.cc:578
3452 msgid "UTC-3"
3453 msgstr "UTC-3"
3454
3455 #: src/wx/wx_util.cc:577
3456 msgid "UTC-3:30"
3457 msgstr "UTC-3:30"
3458
3459 #: src/wx/wx_util.cc:576
3460 msgid "UTC-4"
3461 msgstr "UTC-4"
3462
3463 #: src/wx/wx_util.cc:575
3464 msgid "UTC-4:30"
3465 msgstr "UTC-4:30"
3466
3467 #: src/wx/wx_util.cc:574
3468 msgid "UTC-5"
3469 msgstr "UTC-5"
3470
3471 #: src/wx/wx_util.cc:573
3472 msgid "UTC-6"
3473 msgstr "UTC-6"
3474
3475 #: src/wx/wx_util.cc:572
3476 msgid "UTC-7"
3477 msgstr "UTC-7"
3478
3479 #: src/wx/wx_util.cc:571
3480 msgid "UTC-8"
3481 msgstr "UTC-8"
3482
3483 #: src/wx/wx_util.cc:570
3484 msgid "UTC-9"
3485 msgstr "UTC-9"
3486
3487 #: src/wx/update_dialog.cc:33
3488 msgid "Update"
3489 msgstr "Update"
3490
3491 #: src/wx/full_config_dialog.cc:546
3492 msgid "Upload DCP to TMS after creation"
3493 msgstr "Upload DCP naar TMS nadat hij gemaakt is"
3494
3495 #: src/wx/dcp_panel.cc:87
3496 msgid "Use ISDCF name"
3497 msgstr "Gebruik ISDCF-naam"
3498
3499 #: src/wx/text_panel.cc:80
3500 msgid "Use as"
3501 msgstr "Gebruik als"
3502
3503 #: src/wx/dcp_panel.cc:729
3504 msgid "Use best"
3505 msgstr "Gebruik de beste"
3506
3507 #: src/wx/content_colour_conversion_dialog.cc:45
3508 msgid "Use preset"
3509 msgstr "Gebruik voorinstelling"
3510
3511 #: src/wx/audio_panel.cc:57
3512 msgid "Use this DCP's audio as OV and make VF"
3513 msgstr "Gebruik de audio van deze DCP als OV en maak VF"
3514
3515 #: src/wx/text_panel.cc:69
3516 msgid "Use this DCP's closed caption as OV and make VF"
3517 msgstr "Gebruik de closed captions van deze DCP als OV en maak VF"
3518
3519 #: src/wx/text_panel.cc:67
3520 msgid "Use this DCP's subtitle as OV and make VF"
3521 msgstr "Gebruik de ondertitels van deze DCP als OV en maak VF"
3522
3523 #: src/wx/video_panel.cc:66
3524 msgid "Use this DCP's video as OV and make VF"
3525 msgstr "Gebruik de video van deze DCP als OV en maak VF"
3526
3527 #: src/wx/config_move_dialog.cc:30
3528 msgid "Use this file as new configuration"
3529 msgstr "Gebruik dit bestand als nieuwe configuratie"
3530
3531 #: src/wx/credentials_download_certificate_panel.cc:47
3532 #: src/wx/full_config_dialog.cc:565 src/wx/full_config_dialog.cc:686
3533 msgid "User name"
3534 msgstr "Gebruikersnaam"
3535
3536 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:176
3537 msgid "Version number"
3538 msgstr "Versienummer"
3539
3540 #: src/wx/content_properties_dialog.cc:73 src/wx/dcp_panel.cc:124
3541 #: src/wx/timeline_labels_view.cc:35 src/wx/timeline_labels_view.cc:65
3542 #: src/wx/video_panel.cc:64
3543 msgid "Video"
3544 msgstr "Video"
3545
3546 #: src/wx/video_panel.cc:184
3547 msgid "Video (MPEG, 16-235)"
3548 msgstr "Video (MPEG, 16-235)"
3549
3550 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:42
3551 msgid "Video Waveform"
3552 msgstr "Video-golfvorm"
3553
3554 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1305 src/wx/player_config_dialog.cc:107
3555 msgid "Video display mode"
3556 msgstr "Video weergavemodus"
3557
3558 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:70
3559 msgid "Video filters"
3560 msgstr "Video-filters"
3561
3562 #: src/wx/content_advanced_dialog.cc:83
3563 msgid "Video frame rate that content was prepared for"
3564 msgstr "Video frame rate waarvoor de content is voorbereid"
3565
3566 #: src/wx/text_panel.cc:116
3567 msgid "View..."
3568 msgstr "Toon..."
3569
3570 #: src/wx/config_dialog.cc:1008
3571 msgid "WASAPI"
3572 msgstr "WASAPI"
3573
3574 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1387 src/wx/player_config_dialog.cc:283
3575 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:50
3576 msgid "Warnings"
3577 msgstr "Waarschuwingen"
3578
3579 #: src/wx/monitor_dialog.cc:40
3580 msgid "Week of manufacture"
3581 msgstr "Productie-week"
3582
3583 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:153
3584 msgid "White point"
3585 msgstr "Witpunt"
3586
3587 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:177
3588 msgid "White point adjustment"
3589 msgstr "Witpunt-aanpassing"
3590
3591 #: src/wx/about_dialog.cc:110
3592 msgid "With help from"
3593 msgstr "Met hulp van"
3594
3595 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:127
3596 msgid "Write a ZIP file for each cinema's KDMs"
3597 msgstr "Schrijf een ZIP-bestand voor de KDM's van elke bioscoop"
3598
3599 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:125
3600 msgid "Write a folder for each cinema's KDMs"
3601 msgstr "Schrijf een map voor de KDM's van elke bioscoop"
3602
3603 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:123
3604 msgid "Write all KDMs to the same folder"
3605 msgstr "Schrijf alle KDM's naar dezelfde map"
3606
3607 #: src/wx/export_video_file_dialog.cc:70
3608 msgid "Write each audio channel to its own stream"
3609 msgstr "Schrijf elk audiokanaal naar zijn eigen stream"
3610
3611 #: src/wx/export_subtitles_dialog.cc:42 src/wx/export_video_file_dialog.cc:67
3612 msgid "Write reels into separate files"
3613 msgstr "Schrijf reels in afzonderlijke bestanden"
3614
3615 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:69 src/wx/kdm_output_panel.cc:104
3616 #: src/wx/self_dkdm_dialog.cc:82
3617 msgid "Write to"
3618 msgstr "Schrijf naar"
3619
3620 #: src/wx/about_dialog.cc:102
3621 msgid "Written by"
3622 msgstr "Geschreven door"
3623
3624 #: src/wx/text_panel.cc:94 src/wx/text_panel.cc:102
3625 msgid "X"
3626 msgstr "X"
3627
3628 #: src/wx/text_panel.cc:97
3629 msgid "Y"
3630 msgstr "Y"
3631
3632 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:108
3633 msgid "YUV to RGB conversion"
3634 msgstr "YUV naar RGB conversie"
3635
3636 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:110
3637 msgid "YUV to RGB matrix"
3638 msgstr "YUV naar RGB matrix"
3639
3640 #: src/wx/monitor_dialog.cc:42
3641 msgid "Year of manufacture"
3642 msgstr "Productie-jaar"
3643
3644 #: src/wx/screens_panel.cc:256
3645 #, c-format
3646 msgid ""
3647 "You cannot add a screen called '%s' as the cinema already has a screen with "
3648 "this name."
3649 msgstr ""
3650 "U kunt geen scherm met de naam '%s' toevoegen omdat de bioscoop al een "
3651 "scherm met deze naam heeft."
3652
3653 #: src/wx/screens_panel.cc:298
3654 #, c-format
3655 msgid ""
3656 "You cannot change this screen's name to '%s' as the cinema already has a "
3657 "screen with this name."
3658 msgstr ""
3659 "U kunt de naam van dit scherm niet in '%s' veranderen omdat de bioscoop al "
3660 "een scherm met deze naam heeft."
3661
3662 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:130 src/wx/kdm_output_panel.cc:220
3663 msgid ""
3664 "You have selected some cinemas that have no configured email address.  Do "
3665 "you want to continue?"
3666 msgstr ""
3667 "U heeft een aantal bioscopen geselecteerd die geen geconfigureerd e-"
3668 "mailadres hebben.  Wilt u doorgaan?"
3669
3670 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:118 src/wx/kdm_output_panel.cc:208
3671 msgid ""
3672 "You must set up a mail server in Preferences before you can send emails."
3673 msgstr ""
3674 "U moet een e-mailserver instellen bij Voorkeuren voordat u e-mails kunt "
3675 "verzenden."
3676
3677 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:41
3678 msgid "Your email"
3679 msgstr "Uw e-mailadres"
3680
3681 #: src/wx/report_problem_dialog.cc:70
3682 msgid "Your email address"
3683 msgstr "Uw e-mailadres"
3684
3685 #: src/wx/send_i18n_dialog.cc:37
3686 msgid "Your name"
3687 msgstr "Uw naam"
3688
3689 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3690 msgid "Zoom"
3691 msgstr "Zoom"
3692
3693 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3694 msgid "Zoom all"
3695 msgstr "Zoom alles"
3696
3697 #: src/wx/timeline_dialog.cc:71
3698 msgid "Zoom in / out"
3699 msgstr "Zoom in / uit"
3700
3701 #: src/wx/timeline_dialog.cc:72
3702 msgid "Zoom out to whole film"
3703 msgstr "Zoom uit naar hele film"
3704
3705 #. / TRANSLATORS: this is the suffix of the defautl filename used when exporting KDM decryption leaf certificates
3706 #: src/wx/config_dialog.cc:850
3707 msgid "_kdm_decryption_cert.pem"
3708 msgstr "_kdm_decryption_cert.pem"
3709
3710 #. / TRANSLATORS: this will be used at the end of a string like "1 error, 2 Bv2.1 errors and 3 warnings."
3711 #: src/wx/verify_dcp_dialog.cc:364
3712 msgid "and 1 warning."
3713 msgstr "en 1 waarschuwing."
3714
3715 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:265
3716 msgid "candela per m²"
3717 msgstr "candela per m²"
3718
3719 #: src/wx/config_dialog.cc:480
3720 msgid "certificate_chain.pem"
3721 msgstr "certificate_chain.pem"
3722
3723 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:91
3724 msgid "cinema"
3725 msgstr "bioscoop"
3726
3727 #: src/wx/text_panel.cc:83 src/wx/text_panel.cc:557
3728 msgid "closed captions"
3729 msgstr "closed captions"
3730
3731 #: src/wx/video_waveform_dialog.cc:78
3732 msgid "component value"
3733 msgstr "componentwaarde"
3734
3735 #: src/wx/audio_panel.cc:94
3736 msgid "content"
3737 msgstr "content"
3738
3739 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1370
3740 msgid "content filename"
3741 msgstr "content bestandsnaam"
3742
3743 #: src/wx/video_panel.cc:167
3744 msgid "custom"
3745 msgstr "aangepast"
3746
3747 #: src/wx/audio_gain_dialog.cc:32 src/wx/audio_panel.cc:78
3748 msgid "dB"
3749 msgstr "dB"
3750
3751 #: src/wx/name_format_editor.cc:75
3752 #, c-format
3753 msgid "e.g. %s"
3754 msgstr "bv. %s"
3755
3756 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3757 msgid "enabled"
3758 msgstr "ingeschakeld"
3759
3760 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "frames"
3761 #: src/wx/timing_panel.cc:92
3762 msgid "f"
3763 msgstr "f"
3764
3765 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:59 src/wx/kdm_output_panel.cc:90
3766 msgid "film name"
3767 msgstr "filmnaam"
3768
3769 #: src/wx/smpte_metadata_dialog.cc:266
3770 msgid "foot lambert"
3771 msgstr "foot lambert"
3772
3773 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:60 src/wx/kdm_output_panel.cc:93
3774 msgid "from date/time"
3775 msgstr "van datum/tijd"
3776
3777 #: src/wx/player_config_dialog.cc:95
3778 msgid "full screen"
3779 msgstr "volledig scherm"
3780
3781 #: src/wx/player_config_dialog.cc:96
3782 msgid "full screen with controls on other monitor"
3783 msgstr "volledig scherm met bediening op andere monitor"
3784
3785 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "hours"
3786 #: src/wx/timing_panel.cc:76
3787 msgid "h"
3788 msgstr "h"
3789
3790 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "minutes"
3791 #: src/wx/timing_panel.cc:82
3792 msgid "m"
3793 msgstr "m"
3794
3795 #. / TRANSLATORS: this is an abbreviation for milliseconds, the unit of time
3796 #: src/wx/audio_panel.cc:92 src/wx/full_config_dialog.cc:308
3797 msgid "ms"
3798 msgstr "ms"
3799
3800 #: src/wx/system_information_dialog.cc:56
3801 msgid "not enabled"
3802 msgstr "niet ingeschakeld"
3803
3804 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1369
3805 msgid "number of reels"
3806 msgstr "aantal reels"
3807
3808 #: src/wx/text_panel.cc:82 src/wx/text_panel.cc:555
3809 msgid "open subtitles"
3810 msgstr "open ondertitels"
3811
3812 #: src/wx/config_dialog.cc:900
3813 msgid "output"
3814 msgstr "output"
3815
3816 #: src/wx/full_config_dialog.cc:671
3817 msgid "port"
3818 msgstr "poort"
3819
3820 #: src/wx/config_dialog.cc:655
3821 msgid "private_key.pem"
3822 msgstr "private_key.pem"
3823
3824 #: src/wx/full_config_dialog.cc:675
3825 msgid "protocol"
3826 msgstr "protocol"
3827
3828 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1368
3829 msgid "reel number"
3830 msgstr "reel-nummer"
3831
3832 #. // TRANSLATORS: this is an abbreviation for "seconds"
3833 #: src/wx/full_config_dialog.cc:266 src/wx/timing_panel.cc:87
3834 msgid "s"
3835 msgstr "s"
3836
3837 #: src/wx/kdm_output_panel.cc:92
3838 msgid "screen"
3839 msgstr "scherm"
3840
3841 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:78
3842 msgid "threshold"
3843 msgstr "drempel"
3844
3845 #: src/wx/repeat_dialog.cc:29
3846 msgid "times"
3847 msgstr "keer"
3848
3849 #: src/wx/dkdm_output_panel.cc:61 src/wx/kdm_output_panel.cc:94
3850 msgid "to date/time"
3851 msgstr "tot datum/tijd"
3852
3853 #: src/wx/video_panel.cc:166
3854 msgid "to fit DCP"
3855 msgstr "passend in DCP"
3856
3857 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1355
3858 msgid "type (cpl/pkl)"
3859 msgstr "type (cpl/pkl)"
3860
3861 #: src/wx/full_config_dialog.cc:1367
3862 msgid "type (j2c/pcm/sub)"
3863 msgstr "type (j2c/pcm/sub)"
3864
3865 #: src/wx/system_information_dialog.cc:53
3866 msgid "unknown"
3867 msgstr "onbekend"
3868
3869 #: src/wx/system_information_dialog.cc:46
3870 msgid "unknown (OpenGL not enabled in DCP-o-matic)"
3871 msgstr "onbekend (OpenGL niet ingeschakeld in DCP-o-matic)"
3872
3873 #: src/wx/kdm_timing_panel.cc:69
3874 msgid "until"
3875 msgstr "tot"
3876
3877 #: src/wx/system_information_dialog.cc:55
3878 msgid "vsync"
3879 msgstr "vsync"
3880
3881 #: src/wx/player_config_dialog.cc:94
3882 msgid "window"
3883 msgstr "venster"
3884
3885 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:127
3886 msgid "x"
3887 msgstr "x"
3888
3889 #: src/wx/colour_conversion_editor.cc:128
3890 msgid "y"
3891 msgstr "y"
3892
3893 #~ msgid "Background image"
3894 #~ msgstr "Achtergrondbeeld"
3895
3896 #~ msgid "Could not load image file."
3897 #~ msgstr "Kan beeldbestand niet lezen."
3898
3899 #~ msgid "Devices"
3900 #~ msgstr "Apparaten"
3901
3902 #~ msgid "Duration"
3903 #~ msgstr "Duur"
3904
3905 #~ msgid "KDM server URL"
3906 #~ msgstr "KDM server URL"
3907
3908 #~ msgid "Lock file"
3909 #~ msgstr "Lock-bestand"
3910
3911 #~ msgid "Manufacture week"
3912 #~ msgstr "Productie-week"
3913
3914 #~ msgid "Manufacture year"
3915 #~ msgstr "Productie-jaar"
3916
3917 #~ msgid "Period"
3918 #~ msgstr "Periode"
3919
3920 #~ msgid "Product code"
3921 #~ msgstr "Productcode"
3922
3923 #~ msgid "Read current devices"
3924 #~ msgstr "Lees huidige apparaten"
3925
3926 #~ msgid "Select image file"
3927 #~ msgstr "Selecteer beeldbestand"
3928
3929 #~ msgid "Select lock file"
3930 #~ msgstr "Selecteer lock-bestand"
3931
3932 #~ msgid "Serial"
3933 #~ msgstr "Serienummer"
3934
3935 #~ msgid "Theatre name"
3936 #~ msgstr "Bioscoop-naam"
3937
3938 #~ msgid "Watermark"
3939 #~ msgstr "Watermerk"
3940
3941 #~ msgid "milliseconds"
3942 #~ msgstr "milliseconden"
3943
3944 #~ msgid "minutes"
3945 #~ msgstr "minuten"
3946
3947 #~ msgid ""
3948 #~ "\n"
3949 #~ "You can change the mode at any time from the General page of Preferences."
3950 #~ msgstr ""
3951 #~ "\n"
3952 #~ "U kunt de modus op elk gewenst moment wijzigen in het Algemeen-tabblad "
3953 #~ "bij Voorkeuren."
3954
3955 #~ msgid ""
3956 #~ "(use this to override languages specified\n"
3957 #~ "in the 'timed text' tab)"
3958 #~ msgstr ""
3959 #~ "(gebruik dit om in het tabblad 'Timed text'\n"
3960 #~ "gespecificeerde talen te negeren)"
3961
3962 #~ msgid ""
3963 #~ "<i>Only change this if the content's frame rate has been read incorrectly."
3964 #~ "</i>"
3965 #~ msgstr ""
3966 #~ "<i>Dit alleen wijzigen als de frame rate van de content verkeerd is "
3967 #~ "gelezen.</i>"
3968
3969 #~ msgid ""
3970 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welcome to DCP-o-matic!</span>\n"
3971 #~ "\n"
3972 #~ "DCP-o-matic can work in two modes: '<i>simple</i>' or '<i>full</i>'.\n"
3973 #~ "\n"
3974 #~ "<i>Simple mode</i> is ideal for producing straightforward DCPs without "
3975 #~ "too many confusing options.\n"
3976 #~ "\n"
3977 #~ "<i>Full mode</i> gives you the most control over the DCPs you make.\n"
3978 #~ "\n"
3979 #~ "Please choose which mode you would like to start DCP-o-matic in:"
3980 #~ msgstr ""
3981 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welkom bij DCP-o-matic!</span>\n"
3982 #~ "\n"
3983 #~ "DCP-o-matic kan in twee modi werken: '<i>eenvoudig</i>' of '<i>volledig</"
3984 #~ "i>'.\n"
3985 #~ "\n"
3986 #~ "<i>Eenvoudige modus</i> is ideaal voor het produceren van eenvoudige "
3987 #~ "DCP's zonder al te veel verwarrende opties.\n"
3988 #~ "\n"
3989 #~ "<i>Volledige modus</i> geeft u de meeste controle over de DCP's die u "
3990 #~ "maakt.\n"
3991 #~ "\n"
3992 #~ "Kies a.u.b. in welke modus u DCP-o-matic wilt starten:"
3993
3994 #~ msgid "DCP subtitles"
3995 #~ msgstr "DCP ondertitels"
3996
3997 #~ msgid "DCP-o-matic setup"
3998 #~ msgstr "DCP-o-matic instelling"
3999
4000 #~ msgid "Full"
4001 #~ msgstr "Volledig"
4002
4003 #~ msgid "Full mode"
4004 #~ msgstr "Volledige modus"
4005
4006 #~ msgid "Interface complexity"
4007 #~ msgstr "Interface-complexiteit"
4008
4009 #~ msgid "Simple"
4010 #~ msgstr "Eenvoudig"
4011
4012 #~ msgid "Simple mode"
4013 #~ msgstr "Eenvoudige modus"
4014
4015 #~ msgid "Default scale-to"
4016 #~ msgstr "Standaard schaal-naar"
4017
4018 #~ msgid "Default to enabling upload of DCP to TMS"
4019 #~ msgstr "Standaard upload van DCP naar TMS inschakelen"
4020
4021 #~ msgid "Guess from content"
4022 #~ msgstr "Raad van content"
4023
4024 #~ msgid "Key"
4025 #~ msgstr "Sleutel"
4026
4027 #~ msgid "Left crop"
4028 #~ msgstr "Bijsnijden links"
4029
4030 #~ msgid "Random"
4031 #~ msgstr "Random"
4032
4033 #~ msgid "Right crop"
4034 #~ msgstr "Bijsnijden rechts"
4035
4036 #~ msgid "Scale to"
4037 #~ msgstr "Schaal naar"
4038
4039 #~ msgid "Signed"
4040 #~ msgstr "Ondertekend"
4041
4042 #~ msgid "Top crop"
4043 #~ msgstr "Bijsnijden boven"
4044
4045 #, fuzzy
4046 #~ msgid "Use"
4047 #~ msgstr "Gebruik als"
4048
4049 #~ msgid "Accounts"
4050 #~ msgstr "Accounts"
4051
4052 #~ msgid "Export"
4053 #~ msgstr "Exporteer"
4054
4055 #~ msgid "GDC password"
4056 #~ msgstr "GDC wachtwoord"
4057
4058 #~ msgid "GDC user name"
4059 #~ msgstr "GDC gebruikersnaam"
4060
4061 #~ msgid ""
4062 #~ "No Barco username/password configured.  Add your account details to the "
4063 #~ "Accounts page in Preferences."
4064 #~ msgstr ""
4065 #~ "Geen Barco gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4066 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4067
4068 #~ msgid ""
4069 #~ "No Christie username/password configured.  Add your account details to "
4070 #~ "the Accounts page in Preferences."
4071 #~ msgstr ""
4072 #~ "Geen Christie gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4073 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4074
4075 #~ msgid ""
4076 #~ "No GDC username/password configured.  Add your account details to the "
4077 #~ "Accounts page in Preferences."
4078 #~ msgstr ""
4079 #~ "Geen GDC gebruikersnaam/wachtwoord geconfigureerd.  Voeg uw "
4080 #~ "accountgegevens toe in het Accounts-tabblad bij Voorkeuren."
4081
4082 #~ msgid "certificates.barco.com password"
4083 #~ msgstr "certificates.barco.com wachtwoord"
4084
4085 #~ msgid "certificates.barco.com user name"
4086 #~ msgstr "certificates.barco.com gebruikersnaam"
4087
4088 #~ msgid "certificates.christiedigital.com password"
4089 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com wachtwoord"
4090
4091 #~ msgid "certificates.christiedigital.com user name"
4092 #~ msgstr "certificates.christiedigital.com gebruikersnaam"
4093
4094 #~ msgid "Do nothing"
4095 #~ msgstr "Doe niets"
4096
4097 #~ msgid "Recreate signing certificates"
4098 #~ msgstr "Maak ondertekenings-certificaten opnieuw"
4099
4100 #~ msgid ""
4101 #~ "The certificate chain that DCP-o-matic uses for signing DCPs and KDMs "
4102 #~ "contains a small error\n"
4103 #~ "which will prevent DCPs from being validated correctly on some systems.  "
4104 #~ "Do you want to re-create\n"
4105 #~ "the certificate chain for signing DCPs and KDMs?"
4106 #~ msgstr ""
4107 #~ "De certificaat-keten die DCP-o-matic gebruikt voor het ondertekenen van "
4108 #~ "DCP's en KDM's bevat\n"
4109 #~ "een kleine fout die ervoor zorgt dat DCP's als incorrect worden "
4110 #~ "gevalideerd op sommige systemen.\n"
4111 #~ "Wilt u de certificaat-keten voor het ondertekenen van DCP's en KDM's "
4112 #~ "opnieuw aanmaken?"
4113
4114 #~ msgid "Log file"
4115 #~ msgstr "Logbestand"
4116
4117 #~ msgid "Export KDM decryption chain..."
4118 #~ msgstr "Exporteer KDM-ontsleutelings-keten..."
4119
4120 #~ msgid "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4121 #~ msgstr "dcpomatic_kdm_decryption_chain.pem"
4122
4123 #~ msgid "Bold file"
4124 #~ msgstr "Vet bestand"
4125
4126 #~ msgid "Bold font"
4127 #~ msgstr "Vet lettertype"
4128
4129 #~ msgid "Italic file"
4130 #~ msgstr "Cursief bestand"
4131
4132 #~ msgid "Italic font"
4133 #~ msgstr "Cursief lettertype"
4134
4135 #~ msgid "Normal file"
4136 #~ msgstr "Normaal bestand"
4137
4138 #~ msgid "Normal font"
4139 #~ msgstr "Normaal lettertype"
4140
4141 #~ msgid "Set from file..."
4142 #~ msgstr "Stel in uit bestand..."
4143
4144 #~ msgid "Set from system font..."
4145 #~ msgstr "Stel in uit syteem-lettertype..."
4146
4147 #~ msgid "Add"
4148 #~ msgstr "Voeg toe..."
4149
4150 #~ msgid "Load..."
4151 #~ msgstr "Laad..."
4152
4153 #~ msgid "Save..."
4154 #~ msgstr "Bewaar..."
4155
4156 #~ msgid "Select certificate file"
4157 #~ msgstr "Selecteer certificaat-bestand"
4158
4159 #~ msgid "Select playlist file"
4160 #~ msgstr "Selecteer afspeellijst-bestand"
4161
4162 #~ msgid "Subtitle/captions"
4163 #~ msgstr "Ondertitels/captions"
4164
4165 #~ msgid "Left eye"
4166 #~ msgstr "Linkeroog"
4167
4168 #~ msgid "Make DCP anyway"
4169 #~ msgstr "Maak DCP toch"
4170
4171 #~ msgid "Right eye"
4172 #~ msgstr "Rechteroog"
4173
4174 #~ msgid "Subtitle"
4175 #~ msgstr "Ondertitel"
4176
4177 #~ msgid "Y Offset"
4178 #~ msgstr "Y-verschuiving"
4179
4180 #~ msgid "Y Scale"
4181 #~ msgstr "Y-schaling"
4182
4183 #~ msgid "No DCP selected."
4184 #~ msgstr "Geen DCP geselecteerd."
4185
4186 #~ msgid "Time"
4187 #~ msgstr "Tijd"
4188
4189 #~ msgid "Refer to existing DCP"
4190 #~ msgstr "Refereer aan bestaande DCP"
4191
4192 #~ msgid "New Film"
4193 #~ msgstr "Nieuwe Film"
4194
4195 #~ msgid "Could not get video for view (%s)"
4196 #~ msgstr "Kan video niet tonen (%s)"
4197
4198 #~ msgid "Subtitle colours"
4199 #~ msgstr "Ondertitel-kleuren"
4200
4201 #~ msgid "Threads to use for encoding on this host"
4202 #~ msgstr "Threads die op deze host voor codering gebruikt worden"